УДК 81’2 Клипиков Е.А. Екатеринбург, Россия К ВОПРОСУ О ЦЕЛЕСООБРАЗНОСТИ ВВЕДЕНИЯ РАЗГОВОРНЫХ ЯЗЫКОВЫХ ЭЛЕМЕНТОВ ПРИ ОБУЧЕНИИ НЕМЕЦКОМУ ЯЗЫКУ В СТАРШЕЙ ШКОЛЕ Научный руководитель: Иванова Е.А. Аннотация. Краткая информация, отражающая основное содержание статьи. Код ВАК 10.02.05 Klipikov E.A.. Ekaterinburg, Russia ON THE PRACTICABILITY OF INCORPORATING COLLOQUIAL ELEMENTS WHILE TEACHING GERMAN IN SECONDARY SCHOOL Professor: Ivanova E.A. Abstract. The article examines potential advantages of using colloquial vocabulary while teaching German language. Keywords: youth language, slang, motivation, lesson, social media. Ключевые слова: язык молодёжи, сленг, мотивация, урок, социальные сети. Сведения об авторе: Кузнецов Петр About the Author: Klipikov Egor Сергеевич, Aleksandrovich, student of the студент/магистрант/аспирант ИИЯ. Institute of Foreign Languages. Место учебы: Уральский Place of study: Ural State Pedagogical государственный педагогический University. университет. Контактная информация: 620017, г. Екатеринбург, пр. Космонавтов, 26, к. 478. e-mail: effortless.tuition@gmail.com Учебный процесс по изучению немецкого языка в средней школе основан на рекомендациях, предоставленных Министерством образования и науки Российской Федерации, что отражается в примерных рабочих программах для 10 и 11 классов. Тем не менее, стоит отметить, что некоторые темы учебной программы могут быть расширены и дополнены, что может положительно повлиять на актуальность преподаваемого материала и заинтересованность обучающихся в процесс изучения немецкого языка. Ряд экспертов, занимающихся исследованиями в области педагогики и межкультурной коммуникации, придерживается позиции о том, что эффективное освоение иностранного языка предполагает одновременное изучение соответствующей культуры, связанной с этим языком [Саланович, Самсонова, Зайцева]. Разнообразие форм и содержания занятий является одним из ключевых факторов, влияющих на уровень вовлеченности обучающихся в учебный процесс. Для достижений цели может вводиться такой лексический материал, который широко используется среди подростков. Наиболее точное определение такой лексики было предложено В.А. Хомяковым.: «Сленг – особый периферийный лексический пласт, лежащий как вне пределов литературной разговорной речи, так и вне границ диалектов общенационального языка, включающий в себя, с одной стороны, слой специфической лексики и фразеологии профессиональных говоров, социальных жаргонов и арго преступного мира, и, с другой, слой широко распространенной и общепонятной эмоционально-экспрессивной лексики, и фразеологии нелитературной речи» [Хомяков 1980: 168]. Использование сленговых выражений на уроках иностранного языка способно не только развить социокультурную компетенцию обучающихся, но также придать речи подростков соответствующий стилистический оттенок. В перспективе это может облегчить коммуникацию между представителями двух разных национальностей. О.В. Лыхина выделяет следующие особенности речи немецкоязычной молодёжи: 1) использование сокращений; 2) отклонения от правил орфографии; 3) отклонения от правил грамматики; 4) использование заимствований из английского языка в лексике и грамматике; 5) использование вульгаризмов (грубых слов, находящееся за пределами литературной лексики); 6) выражение субъективного мнения путем использования усилительных частиц [Лыхина 2014]. Однако, изучение всех аспектов сленга в рамках обучения иностранному языку в классе не может быть осуществлено, поскольку некоторые его элементы могут быть рассмотрены как неподобающие с точки зрения культуры. Например, изучение стилистически-сниженной лексики, которая является неотъемлемой частью сленга молодежи, не может быть рекомендовано на уроках иностранного языка. В свою очередь отступление от правил грамматики и орфографии в разговорной речи может оказать отрицательное влияние на освоение и соблюдение норм стандартного языка со стороны обучающихся. Лексический запас языка молодёжи постоянно расширяется. В.Н. Ярцева заявляет, что появление неологизмов: «обусловлено социальной потребностью в именовании всего нового и в его осмыслении, внутриязыковыми факторами – тенденциями к экономии, унификации, системности языковых средств, варьированию номинаций с разной внутренней формой, этимологией, задачами экспрессивно-эмоциональной, стилистической выразительности» [Ярцева 1998: 331]. Наличие англицизмов в немецком языке на этапе обучения в средней школе не должно предстать для обучающихся неожиданностью. Однако, то, что может удивить учащихся, это количество англицизмов, используемых в речи подростков. Ранее появление англицизмов было обсуслено преобразованиями социально-общественного, политического, промышленного и экономического порядка, то теперь же появление англицизмов носит стихийный характер в связи с процессами глобализации и активным использованием сети Интернет [Кобенко]. В настоящее время процессы глобализации и распространение интернет-коммуникации ведут к более неструктурированному и несистематическому проникновению англицизмов в немецкий язык [Куклина 2019: 41]. Иногда немецкие лексемы, полностью совпадающие с английскими аналогами на семантическом уровне, заменяются на англицизмы. Это может привести к избыточной лексике и уменьшить мотивацию учащихся изучать немецкий язык, так как может создаться впечатление, что во многих случаях незнакомое слово может быть заменено на англицизм, и речь будет понятна и соответствовать современным тенденциям в речи молодежи. Следует учесть, что лексическая составляющая речи молодежи непрерывно обновляется, что подразумевает, что знакомство со сленговым лексиконом может оказаться менее продуктивным в сравнении с освоением стандартной лексики, подверженной меньшей вероятности замены. Однако не следует рассматривать упомянутые факторы как препятствие к использованию сленга на учебных занятиях. В данном контексте задача учителя состоит в: 1) ознакомлении с учебным планом 2) определении тем, которые могут быть расширены за счет добавления сленговых лексических единиц 3) поиск лексического материала 4) представлении материала через аутентичный контекст. Особенность текстов в Интернете заключается в том, что тексты на просторах Сети не предназначены для непосредственного обучения иностранному языку, однако они могут выступать в качестве иллюстраицонного материала, который будет отражать актуальный язык [Страхова: 2020]. Для иллюстрации новых слов и выражений преподаватель может использовать различные источники, такие как социальные сети, песни, видео и личные блоги подростков. Эти ресурсы могут предоставить обучающимся более разнообразные и контекстуальные примеры использования языка. Совокупность методической базы урока и аутентичного материала располагает потенциалом к лучшему усвоения лексического состава языка [Alvermann, Mallia, Rodríguez-Hoyos ]. Введение разговорной лексики в материал урока имеет сходства с работой над общепринятой лексикой, но также имеет некоторые отличия: необходимо отобрать лексические единицы с высокой частотностью употребления, поскольку сленговые выражения имеют тенденцию не закрепляться в языке надолго, что может сделать изучение абсолютно новых выражений неактуальным через какое-то время [Fein 2011: 98-99]. Один из возможных методов отслеживания развития сленговых выражений – рассмотрение раздела "Jugendwort des Jahres", то есть молодежного слова года, которое признается как наиболее употребляемое слово среди молодежи. Рейтинг популярнейших слов среди молодёжи публикуется ежегодно издательством «Langenscheidt». Слова и выражения из данного списка являются актуальными и закреплены в языковой системе немецкого языка молодёжи. Главная цель преподавателя в контексте преподавания разговорных лексических единиц - перенести лексику из пассивного запаса в активный, чтобы обучающиеся могли использовать её в разговорной речи. Для достижения этой цели преподаватель может использовать задания на построение диалогов с использованием сленговых выражений. Это помогает ученикам понимать устную речь на слух, а также создавать свои вариации диалогов что, обогащает их лексический запас и способствуя улучшению навыков общения на немецком языке. Особенностью таких диалогов будет заключатся в том, что разговор между представителями молодежи будет относиться к свободному диалогу. Это означает, что разговор не будет характеризироваться определенными социальными ролями (учитель-ученик, родитель-ребенок) [Соловова 2005: 293]. Изучение современных сленговых выражений способно дать обучающимся возможность не только выражаться, используя современные языковые единицы, но также и открывать для себя темы, которые описываются через новейшие лексемы, что помогает обучающимся погрузиться в современный дискурс молодёжи [Велим 2014: 162-165]. Наличие отклонений от языковых норм в речи молодежи может послужить примером того, как вариативность нормы языка может привести к различному восприятию текста. Для дальнейшего рассуждения могут быть представлены два отрывка: первый отрывок будет содержать фрагмент аутентичного текста, в то время как второй отрывок будет написан в нейтральном стиле. Задачей обучающихся будет сравнить эмоции, которые возникают после прочтения каждого отрывка. Подводя итог, можно сказать, что включение изучения сленга в учебный план представляет собой перспективное, однако сложное направление, поскольку введение аутентичной разговорной лексики в учебный процесс имеет потенциал подготовить подростков к взаимодействию с иностранным языком не только на уровне чтения, аудирования, письма и говорения, но также и на культурном уровне. Это позволяет им осуществлять коммуникацию с представителями стран изучаемого языка на общем социолекте. Для эффективной реализации урока, включающего разговорную лексику, необходимо не только разработать методически обоснованный урок, но также тщательно отобрать подходящие лексические выражения, актуальные на момент проведения занятия. БИБЛИОГРАФИЧЕСКИЙ СПИСОК Велим, Е. С. Употребление молодежного сленга в современном дискурсе / Е.С. Велим // Вестник ТвГУ. – 2014. – №1. – С. 162-165. Зайцева, О. А. Методика преподавания иностранного языка: связь языка и культуры. Язык и культура, – 2016. – 3(33), 114-117. Кобенко Ю.В. «Волны» англоязычных заимствований в истории немецкого языка / Кобенко Ю.В. [Электронный ресурс] – URL: https://cyberleninka.ru/article/v/volny-angloyazychnyh-zaimstvovaniy-vistorii-nemetskogo-yazyka (дата обращения: 11.03.2023) Куклина Т.В. "избыточные" англицизмы в немецком языке // МНИЖ. 2019. №7-2 (85). URL: https://cyberleninka.ru/article/n/izbytochnyeanglitsizmy-v-nemetskom-yazyke (дата обращения: 11.03.2023). Лыхина, О. В. Die Besonderheiten der deutschen Jugendsprache und Tendenzen ihrer Entwicklung // Всероссийская конференция «Молодёжь и наука» 2014 Саланович, Н.А. Обучение чтению аутентичных текстов лингвострановедческого содержания // Иностранные языки в школе. – 1999. – № 1. – С. 18-20 Самсонова, Е. Г. О взаимосвязи языка и культуры в обучении иностранному языку. Актуальные проблемы современной науки, 2015 1-1(17), 12-15. Соловова Е Н. Методика обучения иностранным языкам: базовый курс лекций: пособие для студентов пед. вузов и учителей / Е.Н. Соловова// 3-е изд. М.: Просвещение, 2005. – 293 с. Страхова, М. М. (2020). Обучение иностранным языкам с помощью социальных сетей. Молодой ученый 42 (332), 66-68 Хомяков, В. А. Нестандартная лексика в структуре английского языка национального периода, 1980. 168 с. «Языкознание. Большой энциклопедический словарь / Гл. ред. В.Н. Ярцева. – М.: Большая рос. энцикл., 1998. – 685 с. Alvermann D. Social Media Texts and Critical Inquiry in a PostFactual Era // Journal of Adolescent and Adult Literacy, 2017. Vol. 61 (3). P. 335-338. Fein, David A. “Promoting Vulgarity by Teaching Slang in the Classroom.” Rocky Mountain Review, vol. 65, no. 1, 2011, pp. 97–101. JSTOR, URL: http://www.jstor.org/stable/41289365. (дата обращения: 11.03.2023). Mallia G. The Social Classroom: Integrating Social Network Use in Education. Hershey: IGI Global, 2018. P. 311-336. Rodríguez-Hoyos C., Salmón I., Fernández-Díaz E. Research on SNS and Education: The State of the Art and its Challenges // Australasian Journal of Educational Technology, 2015. Vol. 31 (1). P. 100-111.