УДК 811.111 Е.В.Панина (студ. 3 курса, направление «Лингвистика», профиль «Перевод и переводоведение (английский и немецкий языки)», факультет иностранных языков, Новосибирский государственный педагогический университет», Новосибирск ВАРИАНТНЫЕ ФОРМЫ АНГЛО-АМЕРИКАНСКИХ ГЛАГОЛОВ В СОВРЕМЕННОМ НЕМЕЦКОМ ЯЗЫКЕ Данная работа посвящена анализу вариантности англоамериканских глаголов пополняющих словарный состав немецкого языка. В современном немецком языке большинство заимствований поступают из английского языка. Работа является актуальной, поскольку в ней затрагиваются вопросы текущих лингвистических процессов и явлений. Бурное развитие современного мира отражается и в обновлении словарного состава языков. В статье рассматривается вариантность глаголов через призму морфологии. Ключевые слова: заимствование, англицизм, глаголы, варианты слова В настоящее время в разные языки поступает все больше иностранных заимствований. Чаще всего данный процесс расширяет язык, делает его подвижным и не несет негативного воздействия на самобытность принимающего языка. Существует большое количество причин появления иноязычной лексики, из которых основными являются как тесные политические, культурные и торгово-экономические взаимоотношения между представителями разных лингвокультур, так и необходимость обозначения новых понятий, предметов и явлений (posten, faken, twittern). Часто употребление заимствованной лексики среди различных молодежных объединений, становятся частью лексики разговорного стиля. Более того, в немецком языке англо-американские заимствования появляются как с целью нейтролизации и замены табуированных слов, так и с целью поиска синонимичного эмоционально-окрашенного выражения. «Как известно, в принимающем языке иноязычные слова претерпевают ряд структурных и семантических изменений. Они включаются в определенную словоизменительную парадигму, вступают в словообразовательные процессы, приспосабливаются к звуковому строю языка. В письменной речи иноязычные слова меняют свой графический облик в соответствии с требованиями графической системы языка-реципиента» [1, с.50]. В процессе интеграции заимствованные слова являются вариантными и отражают признаки присущие как языку-донору, так и языку-реципиенту. По словарю лингвистических терминов Т.В. Жеребило определение вариантности таково: «Варианты слова - закрепленные в языке преобразования одной и той же лексемы, сохраняющие ее тождество, но различающиеся орфоэпически, фонематически, морфологически, стилистически» [2]. В процессе ассимиляции, глаголы-англицизмы получают признаки, имеющиеся у слабых глаголов немецкого языка, в том числе, путем добавления суффикса –en (starten, faxen). Подобные изменения относятся к морфологической вариантности. При образовании второй формы глагола (Präteritum) к основе присоединяется суффикс –e)te, а образование Partizip II происходит за счет добавления приставки ge– и суффикса –t (filmen – filmte – gefilmt). Приведем пример использования заимствованного глагола: „Ich möchte heute Abend einfach nur ein bisschen chillen“. Заимствованные глаголы, которые в языке-доноре имеют префиксы или частицы (to download), возможно употреблять как слитно (Ich downloade), так и раздельно (Ich loade down). Однако единое мнение о том, как использовать такие глаголы отсутствует. Таким образом, использование глаголов-англицизмов в немецком языке происходит за счет изменения графического облика в соответствии со схемой образования форм слабых немецких глаголов. Не смотря на то, что в современном мире частотность употребления вариантных форм заимствований увеличивается, их применение типично для разговорной лексики, где часто прослеживается неуверенность и искусственность в их употреблении. Список литературы 1. Руссу А.Н. Вариантные формы англо-американских глаголов в современном немецком языке // Rhema. Рема 2013. С. 49-58 URL: https://cyberleninka.ru/article/n/variantnyeformy-anglo-amerikanskih-glagolov-v-sovremennom-nemetskom-yazyke/viewer (дата обращения: 02.10.2022). 2. Академик. URL: https://lingvistics_dictionary.academic.ru/447/%D0%B2%D0%B0%D1%80%D0%B8%D0%B0% D0%BD%D1%82%D1%8B_%D1%81%D0%BB%D0%BE%D0%B2%D0%B0 (Дата обращения: 02.10.2022) Научный руководитель – Е. П. Налобина, ст. преп. кафедры романо-германских языков Новосибирский государственный педагогический университет Наталья Анатольевна, здравствуйте! Мне нужно получить УДК для тезисов на научную конференцию. Тема: "Проблематика определения принадлежности англицизмов к немецкой категории рода". Ключевые слова: категория рода, родовая принадлежность, заимствование, ассимиляция, англицизм. Заранее благодарю!