Высшая школа устного и письменного перевода Монтерейского института международных исследований Монтерей, штат Калифорния, США (The Graduate School of Translation & Interpretation; Monterey Institute of International Studies) Выпускники школы работают в: ООН, Европарламенте, Всемирном банке и других международных организациях, Международных корпорациях, таких как “Google”, “CISCO Systems”, “HewlettPackard”, “TNK-BP”, “Oracle”, “Sun Microsystems” и т.д., Правительственных учреждениях Научно-исследовательских институтах разных стран Более 60% студентов Монтерейской школы перевода — иностранцы: приобретают профессиональные навыки, изучают принципы межкультурной коммуникации, знакомятся с переводческим рынком. особое внимание уделяется этическим нормам профессии Высшая школа перевода Монтерейского института предлагает программы по всем шести официальным языкам ООН: английский, арабский русский, немецкий, французский, японский испанский, корейский китайский, Предлагаемы программы: Магистр письменного перевода Дипломная работа включает: перевод на родной язык текста объемом не менее 20 000 слов, который должен сопровождаться анализом проделанной работы, объемом не менее 2 000 слов и подробным глоссарием. Магистр конференц-перевода В конце второго года обучения студенты сдают профессиональные экзамены по всем видам перевода и во всех изучавшихся направлениях комиссии, в состав которой входят представители ООН, Госдепартамента США и т.д. Магистр устного и письменного перевода В конце обучения сдаются профессиональные экзамены. перевод существующего веб-сайта на родной язык с культурной подгонкой объёмом не менее 15 000 слов и с комментариями, характер которых оговаривается с преподавателем В составе кафедры 5 преподавателей: Линн Виссон Американская специалистка российского происхождения в области переводоведения и межкультурной коммуникации. Доктор наук в области славистики и бывшая синхронная переводчица ООН Андрей Фалалеев Переводчик-синхронист, преподаватель синхронного перевода в магистратуре Монтерейского института, автор серии книг «Упражнения для синхрониста». Майк Гиллен зав. кафедрой Роза Кавеноки Лоуренс Биннингтон Спасибо за внимание!