OFFICE FOR HARMONIZATION IN THE INTERNAL MARKET (TRADE MARKS AND DESIGNS) The Boards of Appeal UNOFFICIAL DOCUMENT FOR INFORMATION PURPOSES ONLY DECISION of the Fourth Board of Appeal of 31 August 2015 In Case R 2401/2014-4 Anne Frank Fonds Steinengraben 18 CH-4051 Basel Switzerland Owner / Appellant represented by CABINET UGGC, 47, rue de Monceau, F-75008 Paris, France APPEAL relating to International Registration No 11 063 307 designating the European Union THE FOURTH BOARD OF APPEAL composed of D. Schennen (Chairperson and Rapporteur), E. Fink (Member) and L. Marijnissen (Member) Registrar: H. Dijkema gives the following Language of the case: French DECISION OF 31 AUGUST 2015 – R 2401/2014-4 – LE JOURNAL D’ANNE FRANK 2 Decision Summary of the facts 1 On 20 December 2013, Anne Frank Fonds (‘the owner’) sought to designate the European Union with respect to the international registration of the word mark Le journal d’Anne Frank for the following goods and services: Class 9 – Recorded optical, magnetic or electronic data media containing sounds and/or images, particularly compact disks; DVDs; sound recording disks; video cassettes; magnetic audio tapes; exposed films, exposed cinematographic films, electronic publications. Class 16 – Printed matter; periodicals; magazines; newspapers and books. Class 41 – Theater productions; showing of films; arranging of guided tours for cultural or educational purposes. 2 By a decision of 1 August 2014, the examiner refused protection of the aforementioned international registration designating the European Union since it failed to meet the registration requirements set out under Article 7(1)(b) CTMR with respect to the goods and services listed above. 3 The principal ground cited under Article 7 CTMR was that trade marks consisting solely of the title of a book or well-known story cannot be distinctive within the meaning of Article 7(1)(b) CTMR in relation to any goods and services which may relate to that story. The reason cited was that some stories (or their titles) are so old and so well-known that they have ‘become part of the language’ and cannot mean anything other than a particular story. The examiner cited the provisions set out in the new guidelines for examination at the Office, which entered into force on 1 February 2014. 4 The word elements ‘Le journal d’Anne Frank’ [meaning ‘Anne Frank’s diary’] cannot play a distinctive role in relation to books, films or theatre productions, because consumers would simply consider these goods and services to relate to the life story of Anne Frank, which would be the only meaning of the words in question. 5 In the examiner’s opinion, objections should only be raised when the title in question is famous enough for the relevant consumer to actually be wellacquainted with it and when the trade mark may be perceived, with respect to the goods and services, as essentially denoting a title of a book or well-known story. 6 The examiner dismissed the owner’s arguments concerning the fact that several similar registrations had previously been accepted. 7 The examiner agreed with the owner that titles may indeed constitute filed trade marks. However, in the present case, everyone knows about Anne Frank’s life story, which has formed the subject of a number of adaptations originating from many different sources. DECISION OF 31 AUGUST 2015 – R 2401/2014-4 – LE JOURNAL D’ANNE FRANK 3 8 The examiner concluded that the fame of the sign ‘Le Journal d’Anne Frank’ prevents it from being registered, because the sign, since it does not contain any distinguishing features, shows that a variety of goods and services exist, such as CDs, DVDs, printed matter, periodicals, magazines, newspapers and books, theatre productions, the showing of films and the arranging of guided tours for cultural or educational purposes, all relating to the life, family and diary of Anne Frank. Grounds of appeal 9 On 16 September 2014, the owner filed notice of appeal against the contested decision. A statement of grounds of appeal and the annexes thereto were received on 30 November, 1 December and 2 December 2014. In the statement setting out its grounds of appeal, the owner requests that the contested decision be annulled so that the trade mark can be accepted for registration, owing to its distinctive character. The annexes mainly consist of decisions given by the Office or the General Court, judgments given by national offices or courts, and filed or registered trade marks that contain the title of a work. The owner has also submitted a declaration dated 20 November 2014 made by Anne Frank Fonds’ British legal representative, and accompanied by a partial French translation, relating to filings of British trade marks (Annex 9), together with some English extracts (without any French translations being provided) taken from the website of the Anne Frank Fonds foundation, www.annefrank.ch (Annex 10). 10 The holder reiterates that the reasoning based on the fame of the sign alone is irrelevant, as there is no provision that prevents well-known signs from being protected as trade marks. The examiner has herself acknowledged that titles may be protected as trade marks. The fame of the title of a book or of a character, arising from the fact that the public is very familiar with the contents of that book or the story told by that character, cannot be considered as a barrier to its function as an indicator of origin. 11 The examiner has not provided any explanation concerning the application of an assessment criterion based on whether or not a title is ‘universally known’. 12 The assumption of the non-distinctiveness of famous book titles as stipulated in the new guidelines on book titles would give rise to uncertainty over the fame threshold that should not be passed. The titles of books have been isolated from those of other works (musical, audiovisual, choreographic, etc.) for no reason. 13 The sign ‘Le journal d’Anne Frank’ has been registered in several countries. 14 The fame of a work or of its title does not prevent that work or title from being registered as a trade mark. Fame is a subjective concept. It can be immediate, or gained through the publicity initiatives put in place by its author or its rights holders. In addition, the consumer is used to associating the title of a work, and goods and services, to a specific source, namely the natural or legal person from which the disclosed work originates. DECISION OF 31 AUGUST 2015 – R 2401/2014-4 – LE JOURNAL D’ANNE FRANK 4 15 It is generally accepted that titles are doubly protected by copyright and trade mark law. 16 The examiner’s observation that the word ‘Journal’ meaning, ‘Qui se rapporte à chaque jour ; relation de pensées, de faits ou d’événements de la vie d’une ou de plusieurs personnes dont le compte rendu, écrit de façon régulière sinon quotidienne, est parfois destiné à être publié’ [‘something that is daily; a record of thoughts, facts and events of the life of one or more individuals, which is written on a regular if not daily basis, and which is sometimes intended for publication’] has not been disputed by the owner. 17 The definition of the word ‘Journal’ does not on its own make it possible to conclude that the sign, when taken as a whole, is devoid of any distinctive character. Reasons 18 The appeal is admissible. It is also well-founded. 19 Pursuant to Article 7(1)(b) CTMR, trade marks which are devoid of any distinctive character, in other words those which are not inherently distinctive and do not allow the goods or services of one undertaking to be distinguished from those of another undertaking, cannot be registered. 20 Trade marks are devoid of any distinctive character if their semantic content will first and foremost be perceived by the relevant consumer as a means for conveying information rather than as an indication of the commercial origin of the services (03.07.2003, T-122/01, Best Buy, EU:T:2003:183, § 30). 21 According to settled case-law, distinctive character must be assessed, first, by reference to the perception of the relevant public and, second, by reference to the products or services in respect of which registration has been applied for (08.05.2008, C-304/06 P, Eurohypo, EU:C:2008:261, § 67). 22 Given the nature of the goods and services at issue, the relevant public in the present case will be made up of average consumers having an average level of attention. 23 In short, the examiner raises four main points as to why the trade mark made up of word elements should be refused pursuant to Article 7(1)(b) CTMR: Everyone knows about Anne Frank’s life story, which belongs to the category of universally known stories. It has formed the subject of a number of adaptations originating from many different sources. The titles of the books in the Harry Potter series that have been registered as Community trade marks are not comparable to the present trade mark, since Harry Potter is first and foremost the name of the character. DECISION OF 31 AUGUST 2015 – R 2401/2014-4 – LE JOURNAL D’ANNE FRANK 5 ‘PINOCCHIO’ is the name of the character in the novel ‘The Adventures of Pinocchio’, in the same way as ‘HARRY POTTER’: these names are in themselves fairly distinctive. The fame of the sign ‘Le journal d’Anne Frank’ constitutes, in the present case, a barrier to its registration. The sign does not contain any distinguishing features. 24 First of all, the issue of the universal knowledge of a work or of its title is, as the owner has pointed out, a vague criterion that is difficult to quantify. Admittedly, it is reasonable to believe that a great many people know about Anne Frank’s life story, which has undoubtedly touched millions of people. The title of her diary is also well-known. It is likewise reasonable to believe that the relevant public will form part of those millions of people. However, the examiner has given an ex officio ruling on just how well-known Anne Frank’s life story is, without having provided any evidence or information capable of supporting such a finding. 25 In any case, even if the title ‘Le journal d’Anne Frank’ is well-known to the public (which, moreover, has not been clearly demonstrated by the examiner), that title is known only in relation to a specific book, which tells a specific life story. The title of this book is therefore unique. The existence of multiple versions or adaptations does not alter the fact that ‘Le journal d’Anne Frank’ is the unique and distinctive title of a specific book. 26 The expression ‘Anne Frank’ is in no way descriptive and strictly speaking does not mean anything, since it consists of a forename and a surname. It cannot be justifiably claimed that this expression has become part of the French language and has taken on a sense or meaning that would not escape the public. At the very least, the examiner has not demonstrated such a claim to be true. The word ‘journal’ has been correctly defined by the examiner. Therefore, when taken as a whole, the expression ‘Le journal d’Anne Frank’ describes neither the goods and services at issue nor any of their characteristics. 27 Secondly, the reasoning for refusing protection that is based on the example of the registered trade mark Harry Potter as a character’s name is irrelevant. The fictional or real-life nature of a name featuring in the title of a book has no bearing on the distinctiveness of the trade mark taken as a whole. 28 Indeed, when used in the context of the title of a work, how could one combination of a forename and surname be more or less distinctive than another in relation to the goods and services at issue as listed in paragraph 1 above? In what way would the Harry Potter name appear more distinctive than Anne Frank with respect to the same goods and services? 29 The refusal of the present trade mark is based on a particular interpretation of the examination guidelines currently in force. The examiner supports her argument by citing the trade marks ‘Peter Pan’, ‘Cendrillon’ [Cinderella] and ‘l’Iliade’ [The Iliad], as examples. She in fact explains that these trade marks may be registered for goods and services that do not relate to the stories of ‘Peter Pan’, ‘Cendrillon’ and ‘l’Iliade’, which are the only respective meanings of the words in question. DECISION OF 31 AUGUST 2015 – R 2401/2014-4 – LE JOURNAL D’ANNE FRANK 6 These trade marks would, on the other hand, be distinctive in relation to goods such as paints, clothing or pencils. However, this argument is devoid of any logic. 30 The issue of the content or subject of the CDs, DVDs, printed matter, theatre productions and other goods and services at issue has not been raised. The Board in fact stresses that the unique and distinctive title ‘Le journal d’Anne Frank’ does not mean anything in relation to the designated goods and services. 31 Lastly, the contested decision is also, and above all, based on the assumption that the fame of the expression ‘Le journal d’Anne Frank’ constitutes, in the present case, a barrier to its registration as a trade mark. 32 It cannot be justifiably claimed that the repute of a name may constitute a barrier to the registrability of a sign. How can it in fact be justified that, simply because ‘everyone knows about Anne Frank’s life story’, the sign ‘Le journal d’Anne Frank’ is devoid of any distinctive character through its reference to just one single work? The titles of works serve, by their very nature, to distinguish the name of one book from other works. It should be recalled that the distinctiveness of a mark within the meaning of the article in question means that the mark serves to identify the product in respect of which registration is applied for as originating from a particular undertaking, and thus to distinguish that product from those of other undertakings (12.07.2012, C-311/11 P, Wir machen das Besondere einfach, EU:C:2012:460, § 23). 33 When it is associated with the goods and services at issue, this name is not devoid of any distinctive character in so far as it indicates their origin. This is because the consumer will be able to recognise the ‘recorded optical, magnetic or electronic data media containing sounds and/or images, particularly compact disks; DVDs; sound recording disks; video cassettes; magnetic audio tapes; exposed films, exposed cinematographic films, electronic publications; printed matter; periodicals; magazines; newspapers and books; theater productions; showing of films; arranging of guided tours for cultural or educational purposes’ as originating from the owner, and will be able to distinguish them from these rivals. 34 The examiner has failed to explain why a requirement for availability exists. In actual fact, and since the present case involves the protection of a trade mark, there is no need to justify whether a third party could legitimately profit financially from the work of Anne Frank, her life story and her tragic fate, while the holder is making commercial use of this title. In any case, the requirement for availability does not exist in Community trade mark law. Consequently, there is no need to examine whether the registration as a trade mark would be incompatible with copyright protection. In actual fact, a copyright attached to a literary work (identified by its title) is not affected by the registration of a Community trade mark (see Article 53(2)(c) CTMR) or an international registration designating the European Union. 35 Consequently, the sign at issue could be perceived by the relevant consumer as a trade mark capable of indicating the specific origin of the manufacturer, and DECISION OF 31 AUGUST 2015 – R 2401/2014-4 – LE JOURNAL D’ANNE FRANK 7 therefore possesses the minimum degree of distinctiveness required under Article 7(1)(b) CTMR. 36 It follows that the contested decision must be annulled. DECISION OF 31 AUGUST 2015 – R 2401/2014-4 – LE JOURNAL D’ANNE FRANK 8 Order On those grounds, THE BOARD Annuls the contested decision and orders the withdrawal of the refusal of protection for the international registration designating the European Union. Signed Signed Signed D. Schennen E. Fink L. Marijnissen Registrar: Signed H. Dijkema DECISION OF 31 AUGUST 2015 – R 2401/2014-4 – LE JOURNAL D’ANNE FRANK