Understanding the Title • Look at the picture • What can you hear? • Nothing – silent, serene (first character) • What time is it? • Night time (second character) • What is the person doing in the picture? • Thinking (third character) Poem 望 月 头 静夜思 李白(701-762) 床前明 月光, 疑是地上霜。 举头望明月, 低头思故乡。 地 床 Watch A Video!! Translation Bright Back 月光 • http://www.youtube.com/watch?v=nT7_IZPHHb0 Back 疑 v. To suspect, to doubt Back 霜 Back 举头 低头 Back 故乡 Back Back 李白 Li Bai (701-762) A Chinese poet acclaimed from his own day to the present as a genius and romantic figure who took traditional poetic forms to new heights. He and his friend Du Fu (712-770) are the two most prominent figures in the flourishing of Chinese poetry in the mid-Tang Dynasty that is often called the "Golden Age." Back