For translators to best achieve their task, they ought to have some particular qualities:
Rich vocabulary background is of extreme importance. The more you are affluent in vocabulary, the easier you understand texts, and the less you make use of the dictionary.
2. Good at keeping Ideas together,
The translator's main focus is to conserve the idea of the source text as intact as possible, and express it the simplest and clearest possible.
3. Clarity
A good translator ought to make sure the product of translation expresses the idea of the source text without ambiguity, but clearly.
4. Briefness
Briefness is another important quality of a good translator. Of course, concision does not imply omitting some ideas - which is a big translation error! Rather, it means that the translator has to avoid using too complicated structures where he or she can use simple and clear ones.
5. Sense of Simplicity
Language is designed for communication. So, translators must regard communication as the priority. Therefore, too complicated structures, unnecessary words and uncommon terms should be avoided.
6. Subtlety
Subtle translators are good at avoiding language difficulties.
Subtlety involves wisdom and intelligence.
7. Eloquence
It is the capability that enables translators to find the best expression which present ideas with liveliness and accuracy in the target language.