English

advertisement
Johannes Petrus Boshoff
Abridged
CURRICULUM VITAE
Address
Tel.
Email
PO Box 192, Loxton, 6985
0768467553 cell
johannpboshoff@gmail.com
Johannes Petrus Boshoff
Summary: After finishing his BA Hons (1982), Boshoff taught Afrikaans language and literature to
both children and adults at mainly private institutions for about nine (9) years in total, during which
time his career as an academic writer took off, writing 14 books on all aspects of matric Afrikaans.
Thereafter, Boshoff, for about 13 years in total, became translator and language editor (Afrikaans,
English), specializing in legal translation on all aspects of government and the editing of writing on
business. Additionally, he more fully established himself as Afrikaans and English writer in various
literary and non-literary genres and styles and did publicity/marketing work for various artists and
groups. Currently, Boshoff is a full-time writer who freelances as journalist, translator and language
editor (Afrikaans, English). Boshoff also leads a non-denominational ministry, called Wewale, with
him directing silent retreats and occasionally acting as lay preacher. He also used to act
(publicity/marketing) agent for, e.g., composer Isak Roux (and for his self-published publications).
PERSONAL
Identity number
Birth
Health
Home language
Other languages
:
:
:
Sound
:
:
5602075038081
Jan Kempdorp, RSA, 7 February 1956
Afrikaans
English (fluent), Dutch (fair), German (poor)
EDUCATION
1
2
3
Matriculation 1973, Hoërskool Sentraal, BLOEMFONTEIN
B.A. (Languages)
Graduation 1982, RAU, JOHANNESBURG
Majors: Afrikaans-Nederlands, English
B.A. (Hons)
Graduation 1983, RAU, JOHANNESBURG
Afrikaans-Nederlands
EXPERIENCE
1
TEACHING
1.1
Youth
Afrikaans 1st and 2nd Language (matric) 1983 - 1992
1.2
2
Adult
Tutorials for Unisa courses Afrikaans A & B and matric Afrikaans 2nd
Language, Turret Correspondence College / SACHED, 1982 – 1989
(Part time),
TRANSLATION & EDITING
Translation, language editing/subediting, checking of translations and
transcriptions (Afrikaans and English): full-time, on and off, from 1983 to
2008 at National Language Service, Department of Arts and Culture, Pretoria;
SANDF, FS Legislature/Hansard and Volksblad, Bloemfontein, and
Sake24/Media24, Johannesburg.
3
FREELANCE
Translator and language editor, Afrikaans and English; journalist &
reviewer, freelance; writer (14 academic books, 17 non-academic books and
one literary translated book – English into Afrikaans), as well as adjudicator.
ACHIEVEMENTS
1975
1982
1996
1998
1999
2002
2003
2004
2004
2008
2010
Winner: Tastic/Weiner poetry scholarship, UPE (not used).
The Seba Cuyler scholarship for postgraduate studies in Humanities
Winner of open section of the national GHA Poetry Competition.
Literary first: Afrikaans poem from Bloot translated into all of the
South African official languages
Winner of the open section of the national short story competition,
Skrywers ’99, of the Bloemfonteinse Skrywersvereniging (in
conjunction with NALN).
Multilingual (Afrikaans, English, isiXhosa) original text for the Isak
Roux's composition Stations/Stasies, premièring in Stuttgart,
Germany, as well as in Bloemfontein, South Africa) with bass Vuyani
Mlinde and the Odeion String Quartet
59th position overall in the Mainstream section of WritersDigest.com’s
vast 73rd international Annual (short story) Competition, 4th nonAmerican, with "Silence in Soap"
Winner: short story competition of the e-zine, Brandpunt.
Winner: two book prizes in Litnet’s e-competition for "wine" poems.
Pan South African Language Board (PanSALB) award as Writer of the
Decade: Afrikaans for [promoting] nation-building through
multilingualism.
Aankoms nominated for a 2009 Sala (South African Literary Award) in
category Literary Translation.
REFEREES
 Mr Tom McLachlan, vice-chairperson of Taalkommissie of SA Academy for Science and
Arts; 0843140668
 Mr Charles Naudé, former editor of Sake24: 0833091857
 Senior Superintendent (Mrs.) Brenda Nomadlozi Bokaba, head of African Languages,
SAPS: 0835335676
2010-08-23
2
Download