Johannes Petrus Boshoff Abridged CURRICULUM VITAE Address Tel. Email PO Box 192, Loxton, 6985 0768467553 cell johannpboshoff@gmail.com Johannes Petrus Boshoff Summary: After finishing his BA Hons (1982), Boshoff taught Afrikaans language and literature to both children and adults at mainly private institutions for about nine (9) years in total, during which time his career as an academic writer took off, writing 14 books on all aspects of matric Afrikaans. Thereafter, Boshoff, for about 13 years in total, became translator and language editor (Afrikaans, English), specializing in legal translation on all aspects of government and the editing of writing on business. Additionally, he more fully established himself as Afrikaans and English writer in various literary and non-literary genres and styles and did publicity/marketing work for various artists and groups. Currently, Boshoff is a full-time writer who freelances as journalist, translator and language editor (Afrikaans, English). Boshoff also leads a non-denominational ministry, called Wewale, with him directing silent retreats and occasionally acting as lay preacher. He also used to act (publicity/marketing) agent for, e.g., composer Isak Roux (and for his self-published publications). PERSONAL Identity number Birth Health Home language Other languages : : : Sound : : 5602075038081 Jan Kempdorp, RSA, 7 February 1956 Afrikaans English (fluent), Dutch (fair), German (poor) EDUCATION 1 2 3 Matriculation 1973, Hoërskool Sentraal, BLOEMFONTEIN B.A. (Languages) Graduation 1982, RAU, JOHANNESBURG Majors: Afrikaans-Nederlands, English B.A. (Hons) Graduation 1983, RAU, JOHANNESBURG Afrikaans-Nederlands EXPERIENCE 1 TEACHING 1.1 Youth Afrikaans 1st and 2nd Language (matric) 1983 - 1992 1.2 2 Adult Tutorials for Unisa courses Afrikaans A & B and matric Afrikaans 2nd Language, Turret Correspondence College / SACHED, 1982 – 1989 (Part time), TRANSLATION & EDITING Translation, language editing/subediting, checking of translations and transcriptions (Afrikaans and English): full-time, on and off, from 1983 to 2008 at National Language Service, Department of Arts and Culture, Pretoria; SANDF, FS Legislature/Hansard and Volksblad, Bloemfontein, and Sake24/Media24, Johannesburg. 3 FREELANCE Translator and language editor, Afrikaans and English; journalist & reviewer, freelance; writer (14 academic books, 17 non-academic books and one literary translated book – English into Afrikaans), as well as adjudicator. ACHIEVEMENTS 1975 1982 1996 1998 1999 2002 2003 2004 2004 2008 2010 Winner: Tastic/Weiner poetry scholarship, UPE (not used). The Seba Cuyler scholarship for postgraduate studies in Humanities Winner of open section of the national GHA Poetry Competition. Literary first: Afrikaans poem from Bloot translated into all of the South African official languages Winner of the open section of the national short story competition, Skrywers ’99, of the Bloemfonteinse Skrywersvereniging (in conjunction with NALN). Multilingual (Afrikaans, English, isiXhosa) original text for the Isak Roux's composition Stations/Stasies, premièring in Stuttgart, Germany, as well as in Bloemfontein, South Africa) with bass Vuyani Mlinde and the Odeion String Quartet 59th position overall in the Mainstream section of WritersDigest.com’s vast 73rd international Annual (short story) Competition, 4th nonAmerican, with "Silence in Soap" Winner: short story competition of the e-zine, Brandpunt. Winner: two book prizes in Litnet’s e-competition for "wine" poems. Pan South African Language Board (PanSALB) award as Writer of the Decade: Afrikaans for [promoting] nation-building through multilingualism. Aankoms nominated for a 2009 Sala (South African Literary Award) in category Literary Translation. REFEREES Mr Tom McLachlan, vice-chairperson of Taalkommissie of SA Academy for Science and Arts; 0843140668 Mr Charles Naudé, former editor of Sake24: 0833091857 Senior Superintendent (Mrs.) Brenda Nomadlozi Bokaba, head of African Languages, SAPS: 0835335676 2010-08-23 2