Edinburgh Language Ambassadors: an overview 05/11/10 Angela Gayton angela@ling.ed.ac.uk Summary • Inspiration – why do we need it? • Aims • Structure of organisation • Events so far • Future plans Inspiration • My own PhD research – The Scottish situation regarding language learning • An existing scheme at English universities – Run by Routes into Languages – Differences, however: no emphasis on recruitment Aims • Generate more interest for language! • Offer a broader languages provision than usually possible • Open up language learning to pupils who may not necessarily see it as something worthwhile to them • Provide role models who are close in age, who love learning/using languages • MAKE LANGUAGES MORE VALUED IN SCOTLAND Structure • I coordinate, so am responsible for recruitment – Language faculties – International Office • Undergraduates (not only studying foreign languages) • Recent graduates • Ad hoc meetings aimed at preparation for specific activities Structure (cont.) • Collaborations: – SCILT – U of E’s Widening Participation department – U of E’s International Office Events so far (1) • Italian taster session (2 groups of 20 P7 pupils) – Mind-mapping their impressions of Italy – Interactive presentation of the basics of the culture/language – Discussion of the two different ambassadors’ experiences of living in Italy – Chorus of practicing the sounds in Italian, and the basic words and phrases presented Events (2) • French extension session (2 groups of 20 P7 pupils) – Drawing their existing knowledge of French knowledge and culture in small groups – Ambassador discusses her experiences in the country with the pupils – Presentation of some more contemporary vocabulary than they would normally access in class – Matching game: new phrases to corresponding images You having a laugh ref? Tu te fous de nous?! Come on you blues! Allez les bleus! You look totally gorgeous in that! Tu as vraiment l’air canon! Events (3) • Languages circuits afternoon – 15 S1-2 pupils, broken into smaller groups to rotate around the 6 different language stations – German X Factor – Chinese horoscopes – Italian art – Arabic calligraphy – French famous people – Spanish cookery Events (4) • Linguistics session – 15 S3 pupils all studying for Standard Grade French – Translation activities • French-English • French-Italian-English • English-Abma (inspired by a previous UKLO task) – Aimed to make the pupils more confident in inferring overall meaning of a sentence/paragraph/text, without needing to understand every word. • I gave the most expensive jotter to Michel. • You sent the sweetest text to Sandrine. • They climbed the most dangerous wall. • She arrived in the most romantic town. • We bought the ugliest mobile. Section 1: Translations in French • Ils ont décidé d’écrire le message le plus romantique sur le mur de Benoit. • Il a achété le cahier le plus laid. • J’ai grandi dans la ville la plus dangereuse. • Nous avons donné au prof le caramel au beurre le plus cher. • Elle a pris l’autobus le plus laid hier. • Tu as regardé le film le plus impolit. • Ils ont envoyé à Jean le texto le plus sanglant. • J’ai porté le gilet le moins soigné. To eat/mangiare • English – I eat – You eat – He/she/it/one eats – We eat – You eat – They eat • Mangiare – Mangio – Mangi – Mangia – Mangiamo – Mangiate – Mangiano • Compare the French and Italian L’autobus le plus lent L’autobus il più lento with the English The slowest bus • What are the differences in the word order? • Le souris dangereux • Il topo pericoloso • The dangerous mouse • Les lapins dangereux • I conigli pericolosi • The dangerous rabbits • La chèvre dangereuse • La capra pericolosa • The dangerous goat Events (5) • Careers talk – 50 (approx.) S4-5 pupils – Panel set-up: 5 ambassadors representing French, Italian, Spanish, Mandarin, Arabic and Norwegian – Pupils were able to pose questions relating to languages and careers Events (6) • French extension activity – 60 S1 pupils, divided among 4 ambassadors – 4 activities consisted of: • • • • French X Factor 20 questions Cultural stereotypes Role play Future plans • Work with one state school consistently – Tandem schemes with schools in the target language countries? – Language clubs for lesser-taught languages? – Language assistants? – More careers events? – Longer-term art/drama/music/sport activities? • Funding…? ً شكرا Vielen Dank! ¡Gracias! Merci beaucoup! ありがとう 谢谢 Grazie!