Presentación de PowerPoint

advertisement
HISTORY, POLITICAL AND
ECONOMIC BACKGROUND
ANDREEA ALEXANDRA COPIL
THE CANARY ISLANDS
• Ancient times (428-348 B.C.) it was believed to be the
remains of a sunken continent (Plato’s Timaeus and
Critias)
• Mentioned in Pliny the Elder’s report to the Roman
Empire (AD 23-79), also known as the Furtunate Isles
• The first inhabitants called Guanches come from the
present day Tunisia and Marocco
• The language resembled the Berber tribal languages
that were spoken in North Africa
• Some of the inhabitants might have come from a
Northern African tribe called the Canarii tribe which
would explain the island’s name
• The first mapping of the islands was made in 1341
• 1404-Lord of Normandy conquered three of the
islands with the help of the Spanish Empire
• Conflict between Spain and Portugal for the
authority over the islands
• 1483-colonization of the Canary Islands begin =>
many indigenous people were transported as slaves
or converted to Christianity
• The new inhabitants specialized in trading and
resupplying te passing ships in their way to the New
World
• Economy based on trade, fishing and sailing, later
sugar and winemaking, a tradition that is kept still
nowadays
• The islands were not a good place for agriculture
• Due to the deportation of Canarians of slaves, the
colonists turned to the importation of black slaves
from Senegambia nearby Barbary Coast
• During the 16th and 17th C. Moorish slaves were
captured from Mauritania and Marocco and
served as crewmembers on Canary ships
• With the independence of Portugal in 1640 the
Portuguese migration grew once more
• Massive quantities of the population emigrated to
Americas, mostly to Venezuela
• In the second part of the 18th C. Canarian islanders
were taken to Louisiana to colonise it
• Other Canarians emigrated to Puerto Rico or Cuba
• At home, a growing feud for supremacy was going
on between Tenerife and Gran Canaria
• 1972-the archipelag is split in two: Tenerife, La
Gomera, La Palma and El Hierro in the west and
Fuerteventura, Gran Canaria and Lanzarote in the
east
FRANCO YEARS AND BEYOND
• Under Franco, Canary Islands’ economy as florished
• Nationalism appears in 1963 supported by MPAIC
• 1982- Canary Islands become a comunidad
autónoma but still divided into two provinces
• Main political force is CC since first won the
elections in 1995
• Lately, immigration has changed the Canary’s
population landscape => € 17 millions invested in
education, health and infrastructure in Africa,
transport and communication with the continent
CARACTERÍSTICAS DEL
CANARIO
SARA LÓPEZ VILLARÁN
EL CANARIO
• Modalidad lingüística del español atlántico o
meridional
• Grupo común con el andaluz y el español de
América
• Aspectos en común con la modalidad andaluza: fónico y
gramatical. Distanciamiento en el léxico
RASGOS FÓNICOS
• VOCALES: las mismas que el español insular
• CONSONANTES: variaciones con respecto al
castellano
RASGOS FÓNICOS: CONSONANTES
• Seseo generalizado
• Aspiración de la /-s/ a final de sílaba
• Pronunciación relajada (o aspirada del fonema
jota
• Yeísmo
• Pronunciación sonorizada y adherente de la /ch/
• Reducción y neutralización de la sílaba: pérdida de
la /l/ o la /r/ a final de frase o palabra
• Pérdida de la /-d-/ intervocálica en la desinencia
–ado, u otros contextos
RASGOS FÓNICOS: CONSONANTES
• GRUPOS SOCIOLÓGICOS MÁS ESPECÍFICOS:
• Confusión de /r/ y /l/ implosivas: [barkón]; [saldina]
• Pronunciación aspirada de la /r/ ante /n/ y /l/: [cahne];
[buhla]; [ponehlo]
• Caída de la /-d-/ intervocálica
RASGOS GRAMATICALES
• SISTEMA PRONOMINAL:
• Uso del pronombre ustedes
• Ausencia del leísmo, laísmo o loísmo
• Especial empleo de su/suyo; el artículo con valor posesivo
• SISTEMA VERBAL:
• Uso preferente del pretérito indefinido
• Sustitución de las formas propias del imperativo
RASGOS LÉXICOS
• Portuguerismos: enchumbrar, magua, liña, leito,
emborrallarse, maresía, engordar, perlujo
• Americanismos: papa, guagua, guataca, guanajo,
gandola, bemba, macango, sambumbiar
• Guanchismos: baifo tafor, tajorase, tajinaste o taginaste,
tagasaste, tabaiba, tedera, gofio, tagora…
• Arcaísmos: bravo (furioso), curioso (cuidadoso,
higiénico), demorarse (tardar, retrasarse), liviano (ligero),
empalambrarse (inflamarse), luego (pronto), pescudar
(sonsacar arteramente)
• Andalucismos: sardinel, peoyatarse, embelesarse,
barcina…
• Occidentalismos: peje, carozo…
CARACTERÍSTICAS EN COMÚN CON EL
ANDALUZ (RESUMEN)
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Seseo generalizado
Aspiración de la /-s/ a final de sílaba
Pronunciación relajada (o aspirada) del fonema jota
Reducción y neutralización de la sílaba: pérdida de la /l/ o la
/r/ a final de frase o palabra
Pérdida de la /-d-/ intervocálica en la desinencia –ado, u
otros contextos
Pronunciación aspirada de la /r/ ante /n/ y /l/
Uso del pronombre ustedes
Ausencia del leísmo, laísmo o loísmo
Léxico común (“andalucismos”)
RESOURCES
• http://www.gobiernodecanarias.org/educacion/c
ulturacanaria/lengua/lengua.htm
• http://www.espanolsinfronteras.com/AcercaIdioma
15Dialectos.htm#SUBDIALECTOS
• http://www.personal.psu.edu/jml34/Canary.htm
EL PRESTIGIO DE LA VARIEDAD
DIALECTAL CANARIA
ANA SANCHEZ CALVILLO
• El canario es una variedad
dialectal encuadrada dentro de
la llamada "modalidad
Atlántica" o español meridional
• Alvar: “Las hablas de Canarias no son un dialecto,
puesto que ni uno solo de sus rasgos fonéticos es
privativamente suyo. Su léxico tampoco se
diferencia de los otros hispánicos como para
plantearse la independencia idiomática, ni su
sintaxis y su morfología son exclusivas. Pertenece
pues a las hablas hispánicas meridionales, en las
que cabrían el extremeño del sur, el andaluz, el
murciano y el español de América”
• El hablante canario a través de
algunos comportamientos manifiesta
tener un concepto más bien negativo
de su forma de hablar.
RAZONES DE POR QUÉ EL HABLANTE
CANARIO PIENSA QUE SU MODALIDAD
LINGÜÍSTICA ES ALGO NEGATIVA:
• 1. El hecho de que el español tuviera su cuna en castilla
influye sin duda en determinados hablantes, los cuales
consideran que tal circunstancia implica que el español
debe conservarse en esa zona mucho más puro que en
cualquier otra latitud, y que por consiguiente, es esa
modalidad la que debe tenerse, aún hoy, por ideal.
• 2. El hecho de que los organismos encargados de
regular el uso del idioma hayan preconizado la
observancia de los rasgos que caracterizan al español
de castilla, con toda seguridad ha promovido entre los
hablantes de otras modalidades hispanohablantes la
idea de que existen diferencias cualitativas entre las
mismas
• 3. la estrecha cercanía en que se encuentra
el español pretendidamente representativo,
con relación a la ortografía, es algo que
induce a pensar a determinados hablantes
canarios o pertenecientes a otros ámbitos
hispanohablantes, que entre las variedades
diatópicas de una lengua, hay categorías. Es
claro que los hablantes que así piensan
consideran que la lengua escrita debe ser el
espejo en que se mire la lengua hablada, y
que no deber ser aquella a la que esté a
expensas de esta, sino todo lo contrario
• El hablante canario estima que existe una
modalidad en nuestra lengua
cualitativamente superior a las demás
modalidades, las cuales serían simples
deformaciones o degeneraciones de aquella.
• el español de Canarias cubre las necesidades
comunicativas de sus usuarios tan
aceptablemente como el español peninsular
con relación a los suyos
ESCASO VOCABULARIO
• Vocabulario activo: conjunto de términos que un
hablante determinado utiliza cuando habla o
cuando escribe.
• Vocabulario pasivo: comprende tanto los términos
que el hablante emplea como aquellos que, pese
a no utilizarlos, es capaz de interpretar.
• Vocabulario activo: apreciamos una diferencia
clara entre ambos tipos de hablantes, diferencia
que pone de manifiesto una cierta perdida en el
caso de los hablantes insulares.
• Vocabulario pasivo: no se registran diferencias
notables entre los hablantes peninsulares y los
hablantes canarios
BIBLIOGRAFÍA.
• http://www.referenceglobal.com/doi/pdf/10.1515/IJSL.2008.053
• http://spn346.wordpress.com/2010/08/11/acentocanario-%E2%80%93-carla-suarez-jugadora-de-tenis/.
• https://docs.google.com/viewer?a=v&q=cache:nBCKE9
7T7lwJ:www4.ujaen.es/~ncontrer/docencia/dialec/apu
ntes%2520dialect.doc+el+canario+un+dialecto+despres
tigiado&hl=es&pid=bl&srcid=ADGEEShUO7uBdss_tgYixx4
9rcoRJinK6MJYTmoaoYnGjHgDgLJ2N84pItUiFj45K3sxxfaqL
hiqgvJVGzjJ_XI8miZC9XYzJ7sbwz5wN7lJshVZaB7OrnZVIuQjP7leXe3FVD00Zdu&sig=AHIEtb
ROLGQ6NYZ_AlbafBd5pMQwbsxjYg.
THE NOTION OF TRANSITION
AND FUDGED LECTS.
RACHEL GREEN
THE NOTION OF TRANSITION

Key questions in dialectology relating to the way in
which dialect areas with continuous variation abut
with one another:




Is there a limit to the kinds of variation that can exist
between one speaker and his neighbour?
How do neighbours accommodate one another at a
speech boundary?
How real is a speech boundary?
These questions were traditionally answered by the
isogloss
GRADUAL VS ABRUPT TRANSITION

Geographical continuum = Gradual

Polar extremes = Abrupt



Isoglosses (and heteroglosses) imply that
linguistic variation is geographically abrupt.
Whereas Chambers states that 'part of the
conventional wisdom of philology is that
variation is not abrupt' (1980:126)
Geographical dialect continua – cumulative
linguistic variation from place to place (see
Chambers & Trudgill chapter 1.3 for further
detail)



Most dialectologists concur that variation
in speech is transitional (i.e. gradual), not
abrupt.
Textbooks treat isoglosses and dialect
continua side by side with no mention of
their incompatibility.
Only compatible if we use isogloss bundles
rather than a single isogloss.
ISOGLOSS BUNDLES

Isogloss bundles (see
Chambers and Trudgill
example of Rhenish
fan) are lines in the
same vicinity (the
Rhine) but hardly ever
contiguous. As we
move through the area
(the fan) we are
essentially moving
through a
geographical dialect
continuum.
SUMMARY OF TRANSITION




Transition is gradual rather than abrupt: one
linguistic feature of the dialect changes per area in
a cumulative fashion.
We call this geographical dialect continua.
The isogloss/heterogloss does not represent
geographical dialect continua.
instead we must use a series of isoglosses (isogloss
bunches) to illustrate the gradual change.
FUDGED LECTS



Chambers and Trudgill did a sociolinguistic survey in
England of a corpus of words in which the vowel
sound varied from the North to the South.
They found that speakers in intermediate East
Anglia and the East Midlands had “mixed lects”,
that is they used a combination of different vowel
sounds: the northern vowel sound in some words
and the southern alternative in others.
Within the same area there also exists “fudged
lects”



Some speakers were found to use neither the
northern vowel sound nor the southern vowel
sound, but instead a hybrid of the the two
phone types.
The compromise is a “fudge” of the two
phone types, hence the name “fudged lects”
Further to this there exists “scrambled lects”
where the speaker uses all of the previously
mentioned phone types, that is, the northern,
the southern and the fudged variations.
SUMMARY



Areas where several variants of a variable occur (in
different distributions), are said to have “Mixed
Lects”
Areas where the main form of the variable is a
compromise (“fudge”) between the extremes are
said to have “Fudged Lects”
Areas in which all of the above forms of the
variable occur are said to have “Scrambled Lects”
BIBLIOGRAPHY
• Chambers, J. K. & Trudgill, P. (1980) Dialectology
Cambridge University Press: London
• Julia Becker Richards Vowel Variability in a Linguistic
Transition Zone International Journal of American
Linguistics, Vol. 51, No. 4, Oct., 1985
UN CHISTE CANARIO
• http://www.youtube.com/watch?v=MNasnp4BeRk
Download