Frases Idiomáticas Frases Inglesas con su equivalencia en español Behind every great man, there is a great woman ENGLISH This has been adopted as a feminist slogan. The origins are uncertain, but it's certainly much older than the Women's Movement of the 1960s/70s, which spawned other such slogans. (Phrases UK) ESPAÑOL Detrás de un gran hombre hay una gran mujer. Love is blind ENGLISH This was coined by Shakespeare and was quite a favourite line of his. It appears in several of his plays, including Two Gentlemen ofVerona, Henry V and The Merchant OfVenice. For example, this piece from The Merchant OfVenice, 1596 (Phrases UK) ESPAÑOL El amor es ciego. To be, or not to be, that is the question ENGLISH Meaning Is it better to live or to die? Origin To be or not to be is probably the best-known line from all drama or literature. Certainly, if anyone is asked to quote a line of Shakespeare this is the one that first comes to mind for most people. It is, of course, from Shakespeare's play Hamlet, 1602 (Shakespeare's actual title is - The tragedie of Hamlet, prince of Denmarke): ESPAÑOL Ser o no ser, he ahí la pregunta. William Shakespeare (1564-1616) English poet and playwright considered as the greatest writer in English literature. Two heads are better than one ENGLISH Meaning Two people may be able to solve a problem that an individual cannot. Meaning Two people may be able to solve a problem that an individual cannot. Origin This proverb is first recorded in John Heywood's A dialogue conteinyng the nomber in effect of all the prouerbes in the Englishe tongue, 1546: Some heades haue taken two headis better then one: But ten heads without wit, I wene as good none. (Phrases UK) ESPAÑOL Dos cabezas piensan mejor que una. Out of sight, out of mind ENGLISH Meaning The idea that something is easily forgotten or dismissed as unimportant if it is not in our direct view. Origin The use of 'in mind' for 'remembered' and 'out of mind' for 'forgotten' date back to the at least the 13th century. The earliest printed citation of a link with memory and the sight of something is in John Heywood's Woorkes. A dialogue conteynyng prouerbes and epigrammes, 1562, as reprinted by the Spenser Society, 1867: "Out of sight out of minde.” (Phrases UK) ESPAÑOL Ojos que no ven, corazón que no siente. Beggars can’t be choosers ENGLISH Meaning If you request something to be given you should not question what you are given. Origin This proverbial phrase has much in common with 'don't look a gift horse in the mouth', both in meaning and by virtue of having been first recorded in print by John Heywood. Both phrases were coined well before any form of organised state support for the poor and express the widely held mediaeval opinion that if you asked for and received a gift you should be grateful for it. The 'gift horse' proverb was recorded first, in Heywood's 1546 version of A dialogue conteinyng the nomber in effect of all the prouerbes in the Englishe tongue. 'Beggars should not be choosers' didn't appear until the 1562 version of 'Proverbs'. Beggers should be no choosers, but yet they will: Who can bryng a begger from choyse to begge still? The proverb is more commonly expressed these days as 'beggars can't be choosers'. This leads to an ambiguity in meaning between 'beggars are unable to be choosers' and 'beggars ought not to be choosers'. Of course, the latter is the original meaning. SPANISH Limosnero y con garrote. John Heywood English dramatist and collector of proverbs (c. 1497 - c. 1580) Blood is thicker than water ENGLISH Meaning So it is, but this proverb hasn't to do with measures of viscosity. The expression, meaning that family bonds are closer than those of outsiders. Origin This is first cited in Sir Walters Scott's work Guy Mannering; or the astrologer, 1815: "Weel, blude's thicker than water; she's welcome to the cheeses and the hams just the same." Given Scott's facility for coining new phrases it may well be that this was his own work too. (Phrases UK) ESPAÑOL La sangre es más espesa que el agua. Sir Walter Scott (1771-1832) Scottish historical novelist, playwright, and poet, popular throughout much of the world during his time. A picture is worth a thousand words ENGLISH A picture is worth a thousand words Meaning ESPAÑOL A picture tells a story just as well as a large amount of descriptive text. Origin This phrase emerged in the USA in the early part of the 20th century. Its introduction is widely attributed to Frederick R. Barnard, who published a piece commending the effectiveness of graphics in advertising with the title "One look is worth a thousand words", in Printer's Ink, December 1921. Barnard claimed the phrase's source to be oriental by adding the text "so said a famous Japanese philosopher, and he was right". (Phrases UK) Una imagen vale más que mil palabras. Astrid Fonseca García Information taken from www.phrases.org.uk/meaning/proverbs