Uploaded by ulialiss

Причастие. Упражнения

advertisement
129. Point out the "Nominative Absolute" construction and translate the sentences into
Russian:
1. She had sunk into a chair and was sitting there, her small fingers curling and uncurling themselves
nervously. 2. The door being opened, and Bunter having produced an electric torch, the party stepped into a
wide stone passage. 3. ... Mrs. Baddle made the round of the room, candle in hand, to point out all its
beauties. 4. "You don't respect me," said Dora, her voice trembling. 5. Together they ran back down the
road, Мог still gripping her arm in a tight grip. 6. Men, their caps pulled down, their collars turned up,
passed by. 7. Before he moved himself Bertrand said, his eyes on Dixon: "That's quite clear, is it?" 8.
Constantia lay like a statue, her hands by her sides, the sheet up to her chin. She stared at the ceiling. 9. The
strain of his indecision over, he felt like a man recovering, from an illness. 10. Four seconds later Dixon was
on the way out of the hotel into the sunlight, his shilling in his pocket.
11. Another time when we were going through Feme Bay on our way back from a long excursion, it being a
hot day and all of us thirsty, she suggested that we should go into the Dolphin and have a glass of beer. 12.
Dinner over, Carrie went into the bathroom where they could not disturb her, and wrote a little note. 13. The
patient's leg having been amputated, there was no doubt of his recovering soon. 14. The voices had receded;
and James was left alone; his "ears standing up like a hare's; and fear creeping about his inwards.
130. Translate the sentences Into English, using the First Participle:
1. Она слышала, как ее отец ходит взад и вперед по террасе. 2. Строго говоря, это не совсем то,
что я хотела сказать. 3. Том увидел, что в воде что-то быстро движется. 4. Приехав домой, он увидел,
что его совсем не ждали. 5. Холодные лучи заходящего солнца освещали вершины деревьев. 6. Он
заметил, что за ним кто-то следит и, поняв это, решил изменить свой путь. 7. Было слышно, как гдето вдалеке играла музыка. 8. Судя по тому, как ласково она на него смотрит, он ей нравится. 9. Видя,
что собираются тучи, мы решили отложить прогулку. 10. Дойдя до середины, я почувствовала, что
мост дрожит. 11. Было слышно, как больной стонет от боли. 12. Услышав шаги на пустынной улице,
она насторожилась. 13. Стараясь скрыть свое Смущение, она начала что-то торопливо рассказывать,
обращаясь к своему спутнику. 14. Выйдя в сад, я увидела, что дети мирно играют, как будто ничего
не случилось. 15. Я наблюдала за тем, как внимательно он читал письмо. 16. Вообще говоря, у меня
нет времени, чтобы выслушивать ее нелепые истории.
133. Translate the sentences into English, using attributive participle phrases, where
possible:
1. Старик, работавший в саду, не сразу заметил меня. 2. Высокий человек оказался инженером,
работавшим на этом заводе несколько лет тому назад. 3. Мальчика, продававшего газеты, уже не
было видно. 4. Девушка, продававшая неподалеку фиалки, казалось, чем-то напоминала Элизу
Дулитл. Очевидно, я был склонен увидеть в Англии то, что когда-то читал о ней. 5. Жители деревни,
видевшие девочку в то утро, говорили, что она шла в дальний конец деревни, где была речка. 6. Все,
читавшие юмористические рассказы этого писателя, не могут не восхищаться ими. 7. Студенты,
читавшие этот очерк, говорят, что он труден для перевода. 8. Мой друг, посетивший Панамский
канал, рассказывает много интересного о своем путешествии. 9. Туристы, посетившие Музей
Изобразительных Искусств одновременно со мной, выражали вслух свое восхищение. 10. Наконец
молодой человек, читавший иллюстрированный журнал, поднял голову и взглянул на меня. 11.
Человек, спрашивавший дорогу к мосту Ватерлоо, вдруг куда-то исчез. 12. Молодой рабочий,
спрашивавший меня, откуда я приехал, показался мне знакомым, я определенно его уже видел. Но
где? 13. Он заметил, что пожилой джентльмен, пристально смотревший на него, делает ему
таинственные знаки. 14. Человек, принесший письмо от Артура, хотел поговорить с ней наедине. 15.
Они часто думали о своих друзьях, работавших на Дальнем Востоке. 16. Наши друзья, работавшие
на Дальнем Востоке, вернулись в Москву. 17. Мики, переводивший трудную статью, даже не
взглянул на меня. 18. Мики, переводивший эту статью, говорит, что мы должны непременно
прочесть ее в оригинале. 19. Шофер, медленно вылезший из машины, выглядел очень усталым.
Download