term

advertisement

SAPterm

• SAP’s Terminology Database

– Covers specialist terms related to SAP’s broad product range

• Purpose:

– Aid translation

– Provide definitions – glossary

– Prescriptive: Guide choice of terms to use in documentation, presentations, etc.

terminology : “Set of terms representing the system of concepts of a particular subject field.”

– International Standard ISO 1087, Terminology – Vocabulary

‘subject field’ is synonymous with ‘domain’

© 2005-2006 The ATHENA Consortium.

1

Terminology and Glossary Entries in SAPterm

As of

Jun 2005

Language

Arabic

Bulgarian

Catalan

Chinese (Simplified)

Chinese (Traditional)

Croatian

Czech

Danish

Dutch

Finnish

French

Greek

Hebrew

Hungarian

Italian

© 2005-2006 The ATHENA Consortium.

Languages

German

English

Primary Development Languages

Term Entries Of Which Glossary Entries

85,000

86,000

23,300

24,500

< 15,000

39,000

< 5,000

80,000

67,000

46,000

71,000

55,000

60,000

67,000

69,000

66,000

73,000

66,000

70,000

SAP Language Service (SLS) Languages

Terms

Language

Japanese

Korean

Norwegian

Polish

Portuguese

Romanian

Russian

Serbian

Slovak

Slovenian

Spanish

Swedish

Thai

Turkish

Terms

76,000

69,000

58,000

77,000

67,000

46,000

65,000

39,000

60,000

52,000

68,000

64,000

59,000

64,000

2

Concept, Object, Designation (term), and Definition

Concept

Definition

A one-piece, handheld phone that includes battery power and may be used without any peripheral power or antenna.

(Nokia)

Object term is verbal designation

Designations (terms)

Handy (DE) cellular phone, cell phone (US) (two variants) mobile (UK)

© 2005-2006 The ATHENA Consortium.

3

More on the meaning triangle morning star

An example from Gottlob

Frege (1848-1925): different terms different concepts and definitions same object, the planet Venus

© 2005-2006 The ATHENA Consortium.

evening star

4

SAPterm: Concept-oriented View subject field: “Section of human knowledge, the border lines of which are defined from a purposerelated point of view.”

– International Standard ISO 1087, Terminology – Vocabulary, 1990

‘subject field’ is synonymous with ‘domain’

Term

Context

Term

Context

Concept

(belonging to a subject field)

Term

Context

Term

Context

5

© 2005-2006 The ATHENA Consortium.

Cell Phone Example

Handy

Language: DE

Country: DE

Multiple terms

One concept

“One definition”

(telecommunications) mobile

Language: EN

Country: UK cellular phone, cell phone

Language: EN

Country: US

© 2005-2006 The ATHENA Consortium.

6

© 2005-2006 The ATHENA Consortium.

SAPterm Screenshot

7

© 2005-2006 The ATHENA Consortium.

Question 1.1

What would you do if you wanted to use a different term for a concept in different releases of a product?

Choose one answer:

1.

Create separate terminology databases for each product release

2.

Create different concepts in the same terminology database with different subject fields.

3.

Use a context attribute to differentiate the terms for the different releases

8

Answer 1.1: Release-Specific Terms

Funktionsbibliothek

Language: DE

Release: 3.0A - 3.1I

function library

Language: EN

Release: 3.0A - 3.1I

Function Builder

Language: DE

Release: 4.0A +

Concept

Subject area:

Component BC

(Basis Components)

Function Builder

Language: EN

Release: 4.0A + biblioteca de funciones

Language: ES

Release: 3.0A +

© 2005-2006 The ATHENA Consortium.

9

Which terms are of interest?

Common words/terms

Shared terms

Specialist terms curettage dermatologist scalpel doctor blade skin

© 2005-2006 The ATHENA Consortium.

10

System of Concepts

• “Structured set of concepts established according to the relations between them…”

– International Standard ISO 1087 , Terminology – Vocabulary

• Some types of relations:

• Hierarchic

• Generic (subclass, a bird is an animal)

• Partitive (part-whole, a tire is part of a car)

Note: Superordinate and subordinate can mean any kind of hierarchic relation

© 2005-2006 The ATHENA Consortium.

11

SAPterm entry: superordinate term example

Main entry: cost element

Superordinate term: chart of accounts

© 2005-2006 The ATHENA Consortium.

12

Dictionary entry versus term entry cardinal, the noun, has one entry in the

American Heritage® dictionary with five senses:

1. a Roman Catholic high-church official,

2. a color,

3. a bird,

4. a cloak

5. a type of number.

© 2005-2006 The ATHENA Consortium.

13

Question 1.2

How would you represent the information in this dictionary entry using concept diagrams?

cardinal, the noun, has one entry in the American

Heritage® dictionary with five senses:

1.

a Roman Catholic high-church official,

2.

a color,

3.

a bird,

4.

a cloak

5.

a type of number.

Choose one answer:

1.

As five concepts differentiated by context

2.

As five concepts differentiated by subject field

3.

As one concept

© 2005-2006 The ATHENA Consortium.

14

Answer 1.2

The correct answer is two.

cardinal, the noun, has one entry in the American

Heritage® dictionary with five senses:

1.

a Roman Catholic high-church official,

2.

a color,

3.

a bird,

4.

a cloak

5.

a type of number.

FIVE HOMONYMS

Cardinal

Language: EN

Country: US

Cardinal

Language: EN

Country: US

Cardinal

Language: EN

Country: US

Cardinal

Language: EN

Country: US

(ornithology)

Cardinal

Language: EN

Country: US

(catholic church)

(colors)

(textiles) (mathematics)

© 2005-2006 The ATHENA Consortium.

15

Homonyms and Ambiguity screw ?

– In normal usage:

“A nail-shaped or rod-shaped piece with a spiral groove and a slotted or recessed head designed to be inserted into material by rotating (as with a screwdriver) and used for fastening pieces of solid material together”

– In shipbuilding:

“A revolving device that drives a ship through the water, consisting of two or more blades”

– In medicine:

“A threaded device used in bone surgery for fixation of parts (as fragments of fractured bones)”

– In horse breeding:

“A worn-out horse”

© 2005-2006 The ATHENA Consortium.

16

Summary of informal semantics

• Terms are the smallest units of communication

– terminology is the foundation of meaning

• Ambiguity (homonyms) can lead to misinterpretation

• Synonyms can contribute to mis-understanding or doubt

• Terminology management

– controls the use of synonyms (variants) by prescribing preferred terms

– disambiguates terms through subject field and definitions

– enables accurate translation between languages

– sometimes gives information about relations between concepts

© 2005-2006 The ATHENA Consortium.

17

Download