SAINT AMBROSE CATHOLIC CHURCH

advertisement

SAINT AMBROSE CATHOLIC CHURCH

1145 Gilman Street • Berkeley, California 94706

PRIESTS

Pastor

Fr. Jack Gibson, SDB

Associate Pastor

Fr. Francisco Muñoz, SDB

Deacon

Ralph Nagel

E-Mail: stambrosechurch@comcast.net

Website: saintambroseberkeley.org

510-525-2620 Office • 510-525-5399 FAX

STAFF

Parish Secretary

May 4, 2014

LITURGY

Sunday Masses

8:30 am and 10:30 am-English

12:15 pm-Spanish

Saturday Vigil

4:30 pm-English

7:00 pm-Spanish

Monday-Saturday Mass

8:30 am English

7:00 pm Spanish

Frances Roybal

Judy Nagel, Bookkeeper

MINISTRY

COORDINATORS

Religious Education

Sean Roche

Tania Rabadan

RCIA

Alan Westcott

Holy Day Masses

8:30 am, 6:00 pm-English and 7:00 pm-Spanish

Eucharistic Adoration

Friday 9:00-9:30 am

1st Fridays 9:00 to 12 noon

RELIGIOUS EDUCATION

(English)

Grades 2-8

Sundays, 9:20 am, hall

Pastoral Council

510-525-2620

Finance Council

Markus Mullarkey

510-524-6355

Choir (English)

Rob Grant

510-525-2620

SACRAMENTS

BAPTISM

Arrangements to be made a least one month in advance.

RECONCILIATION (ENGLISH/SPANISH)

Saturday, 9:00 am-10:00 am or by appointment.

WEDDING

Appointments should be made at least six months in advance. Church dates should be confirmed with a priest before making other arrangements.

FUNERAL

Should be arranged by family with the Parish office and the mortuary.

ANOINTING OF THE SICK

Please call for home or hospital visit.

Catholic Funeral and Cemetery Services

Holy Angels/St. Joseph Cemetery

(Spanish)

Sundays, 11:00 am, hall

Confirmation

Sundays, 9:45 am, hall

RCIA

Sundays, 9:30 am, hall

Baptism Class (English)

To be determined, hall

COMMUNITY PRAYER

Rosary

Monday-Saturday,

8:00 am, Church

OFFICE HOURS-RECTORY

Monday-Wednesday

9:00 am-2:00 pm

Closed Thursdays & Fridays

San Pablo—510-223-1265

St. Mary Cemetery

Oakland 510-654-0936

Our warmest welcome to all who celebrate with us. If you would like to register, or if you need to update your information, please fill out one of the green registration forms found at the church entrances and place it in the collection basket, or send us an email at stambrosechurch@comcast.net

, or visit our website at saintambroseberkeley.org

.

SAINT AMBROSE CATHOLIC CHURCH

A MOTHER’S LOVE: WHO WOULD DO THIS?

My mom only had one eye. I hated her... She was such an embarrassment. She cooked for students & teachers to support the family.

There was this one day during elementary school where my mom came to say hello to me. I was so embarrassed. How could she do this to me? I ignored her, threw her a hateful look and ran out.

The next day at school one of my classmates said, "EEEE, your mom only has one eye!" I wanted to bury myself. I also wanted my mom to just disappear.

I confronted her that day and said, " If you're only gonna make me a laughing stock, why don't you just die?" My mom did not respond....

I didn't even stop to think for a second about what I had said, because I was full of anger. I was oblivious to her feelings. I wanted out of that house, and have nothing to do with her. So

I studied real hard, got a chance to go abroad to study.

Then, I got married. I bought a house of my own. I had kids of my own. I was happy with my life, my kids and the comforts.

Then one day, my mother came to visit me. She hadn't seen me in years and she didn't even meet her grandchildren.

When she stood by the door, my children laughed at her, and

I yelled at her for coming over uninvited. I screamed at her,

"How dare you come to my house and scare my children!"

Get out of here now!" And to this, my mother quietly answered, "Oh, I'm so sorry. I may have gotten the wrong address." And she disappeared out of sight..

One day, a letter regarding a school reunion came to my house. So I lied to my wife that I was going on a business trip. After the reunion, I went to the old shack just out of curiosity. My neighbors said that she died. I did not shed a single tear. They handed me a letter that she had wanted me to have..

“My dearest son, I think of you all the time. I'm sorry that I came to your house and scared your children.

I was so glad when I heard you were coming for the reunion.

But I may not be able to even get out of bed to see you.

I'm sorry that I was a constant embarrassment to you when you were g rowing up.

You see ... when you were very little, you got into an accident, and lost your eye.

As a mother, I couldn't stand watching you having to grow up with one eye.

So I gave you mine.

I was so proud of my son who was seeing a whole new world for me, in my place, with that eye…

With all my love to you,

Your mother..

BERKELEY

AMOR DE MADRE: ¿QUIÉN MÁS HARÍA ESTO?

Mi mamá sólo tenía un ojo. Yo la odiaba. Me avergonzaba.

Para mantener a la familia cocinaba en la escuela para profesores y alumnos.

Ocurrió esto cuando yo estaba en la escuela elemental, donde mi mamá vino a saludarme. Yo estaba avergonzado. ¿Cómo me podía hacer aquello? La ignoré, la miré con odio y me fui corriendo.

Al día siguiente, uno de mis compañeros de clase, me dijo:

“Eeeehh, tu mamá sólo tiene un ojo.” Yo quería morirme. Y también quería que mi mamá desapareciera.

Un día me enfrenté a ella y le dije: “Si sólo vales para que se rían de mí, ¿por qué no te mueres ya?” Ella se calló.

Yo no pensé ni un segundo lo que acabada de decir, porque estaba lleno de odio. No me importaban sus sentimientos. Yo quería marcharme de su casa, no tenía nada que hacer con ella. Por eso pensé muy en serio en marcharme a estudiar al extranjero.

Luego me casé y me compré mi propia casa. Tuve mis hijos.

Era feliz con mi vida, mis hijos y mi comodidad.

Entonces, un día mi mamá vino a visitarme. No me había visto por muchos años e incluso aún no conocía a sus nietos.

Cuando llegó a la puerta, mis hijos se rieron de ella y yo la grité por venir sin haber sido invitada. Le dije: “¿Cómo te atreves a venir a mi casa a asustar a mis hijos? ¡Vete de aquí ahora mismo!” Y mi mamá , muy tranquila, sólo dijo: “Ay, lo siento. Creo que me he equivocado de dirección”. Y desapareció de mi vista.

Un día, llegó a mi casa una carta invitándome a una reunión en la escuela. Yo mentí a mi esposa diciéndole que me iba a un viaje de negocios. Después de la reunión me fui a ver la antigua chabola por simple curiosidad. Los vecinos me dijeron que había muerto. No eché ni una lágrima.. Y ellos me dieron esta carta de ella …

“Queridísimo. No hago más que pensar en ti.. Siento mucho haber ido a tu casa a asustar a tus hijos.

Pero estaba tan contenta al saber que ibas a venir a la reunión… Pero creo que no podré ni levantarme de la cama para verte. Siento haber sido una vergüenza para ti cuando estabas creciendo.

Ya ves, cuando eras muy pequeño, tuviste un accidente y perdiste un ojo.

Como madre, no pude soportar verte crecer con un solo ojo. Por eso te di el mío.

Estaba yo tan orgullosa de que mi hijo viera el mundo entero por mí, en mi lugar, con mi ojo…

Con todo mi cariño para ti.

Tu mamá…”

THIRD SUNDAY OF EASTER

May 3-10, 2014

Intention: Requested By:

Sat. 4:30 pm Ernie Machado†

Eric Volz†

7:00 pm Feligreses de San Ambrosio

Sun. 8:30 am Philip Felix†

Family

Connie Fontanoza

10:30 am Ricardo & Filomena Esparrago

12:15 pm Fieles Difuntos

Mon 8:30 am Jeff

7:00 pm Vocations to the Priesthood

Tues. 8:30 am Lewis

Family

Charles

Charles

7:00 pm Retired Saleisans —

Wed. 8:30 am Isayas Manalastas† Filomena Esparrago

7:00 pm Sick & Homebound of St. Ambrose —

Thurs. 8:30 am Theresa Anderson†

Fri.

Sat.

Irene Larrabee

7:00 pm Strength for Families of Unemployed —

8:30 am Sr. Bridget Ryan

7:00 pm Bishop Michael Barber

8:30 am Pope Francis

STEWARDSHIP CORNER

Plate Collection for April 12-13:

Plate Collection for April 26-27:

$4,015.00

$3,055.54

Your continuing generosity is critical to the ongoing operation of our parish. Thank you for your support.

Catholic Homes Mission Appeal Collection:

Second Collection: Maintenance

$296.00

Please use the envelopes provided in the pews. The ushers will come around TWICE.

B ISHOP ’ S A PPEAL 2014: As of April

23, 35 parish families had pledged

$11,435.00 which is 125% of our goal of

$9,116.23. Thank you to all those who have pledged and donated. And remember, it’s still not too late to give. All contributions over the goal will be returned to our parish .

N UESTRA AYUDA A LA DIÓCESIS EN 2014 : El 23 de Abril,

35 feligreses se comprometieron en donar $1l,435.00, que es el

125% de nuestro objetivo de $9,116.23. Gracias a todos ellos por su promesa y generosidad. Recuerde que todavía estamos a tiempo para hacer nuestro compromiso. El dinero que supere nuestro objetivo, se devolverá a la parroquia.

*******************************

MAY SUNDAY READINGS

LECTURAS DOMINGOS MAYO

4: Acts 2:14, 22-33 1 Pt 1:17-21 Lk 24:13-35

11: Acts 2:14a, 36-41 1 Pt 2:20b-25 Jn 10:1-10

18: Acts 6:1-7 1 Pt 2:4-9 Jn 14:1-12

25: Acts 8:5-8, 14-17 1 Pt 3:15-18 Jn 14:15-21

May 4, 2014

S OCK H OP FOR SVDP: You're invited to a

1950's Sock Hop & Food Drive on Saturday, May

10, from 7 to 9 p.m. at St. Jerome Church, Rohan

Hall, 308 Carmel Ave. in El Cerrito. Dance to live music by 1950's and 60's rock ’n roll band Hot Rod Jukebox.

Appetizers and drinks will be available. Admission is free, and a donation of non-perishable groceries is requested. Donations will benefit the St. Jerome’s chapter of the St. Vincent de Paul

Society. Suggested donation is a grocery bag of non-perishable foods such as tuna, spam, pasta, peanut butter, and cereal. All ages are welcome.

B AILE PARA SVDP: Usted está invitado a una cena con motivos de los años 1950s Se llevará a cabo el Sábado, 10 de Mayo, de 7 a 9 p.m. en el salón parroquial "Rohan" de la

Iglesia San Jerónimo, 308 Carmel Avenue en El Cerrito. Baile con música en vivo de los años 50 y 60 rock con la banda Hot

Rod Jukebox. Se ofrecerán aperitivos y bebidas. La entrada es gratis. Se solicita una donación de víveres. Las donaciones beneficiarán A La Sociedad de San Vicente de Paul de la

Iglesia San Jerónimo. Sugerimos que la bolsa de donación contenga alimentos no perecederos tales como atún, spam, pastas, mantequilla de maní y cereales. Todas las edades son bienvenidas.

I N M EMORIAM : R EVEREND G ARY K LAUER , OFM C ONV .

It is with great sadness that we announce that Rev. Gary Klauer,

OFM Conv., pastor of St. Paul parish in San Pablo, passed away on Tuesday, April 22. A Mass of Christian Burial was celebrated Friday, April 25 at the parish. Burial will take place

April 30 at the Franciscan Province Cemetery in Arroyo

Grande.

Please keep the Klauer family and the Franciscans in your prayers. May his soul, and the souls of all the faithful departed, through the mercy of God, rest in peace. Amen.

E N MEMORIAM : R EV . G ARY K LAUER , OFM C ONV .

Con gran tristeza comunicamos que el Reverendo Gary Klauer,

OFM Conv., pastor de la parroquia San Pablo en San Pablo, falleció el Martes, 22 de Abril. Una misa funebre se celebró el viernes 25 de Abril en la parroquia. El entierro se llevará a cabo el 30 de Abril en el cementerio de la Provincia Franciscana de

Arroyo Grande.

Por favor mantengan a la familia Klauer y los Franciscanos en sus oraciones. Que las almas de todos los fieles difuntos por la misericordia de Dios y su alma descanse en paz. Amén.

*******************************

M ESSAGE OF S TEWARDSHIP

The disciples on the road to Emmaus walked and talked with

Jesus all day long, but it was not until they offered Him hospitality and He blessed and broke the bread that they recognized Him. Simple acts of loving kindness still reveal the presence of God in our midst.

M ENSAJE DE M AYORDOMÍA

Los discípulos en el camino a Emaús caminaron y hablaron con

Jesús durante todo el día, pero no fue sino hasta que le ofrecieron hospitalidad y él bendijo y partió el pan que lo reconocieron. Simples actos de bondad todavía revelan la presencia de Dios en nuestro medio.

Download