Useful Methodes to Inprove Memory For Consecutive Translation

advertisement
THURSDAY, NOVEMBER 06, 2008
Useful Method to Improve Memory for Consecutive
Interpretation
Useful Method to Improve Memory for Consecutive Interpretation
Interpretation is definitely much tougher than doing translation jobs as the work
involves translating and speaking in real time. As there is no time to think back
and research what is being said it necessitates the interpreter to be very good in
both the languages. Among interpretation jobs, many interpreters opine that
consecutive interpretation is much tougher than simultaneous interpretation.
With consecutive interpretation, there is a likelihood of forgetting what the
speaker had told and the possibility of missing out on important details in the
speech. This is even more difficult when you need to remember details such as
names, numbers, dates, etc. For this reason, many interpreters are not too
comfortable in taking up consecutive interpretation work.
If you are planning on getting into consecutive interpretation or would like to get
better at it you can follow some simple but very important method that is
described below.
You can start by taking up some online speeches that are available in your local
language and start working with it. You can even try to do it with the local news
on the television. Transfer these speeches or a portion of the news into a digital
recorder.
Play the speech sentence by sentence and try to remember the summary of each
sentence by stopping in between. Try not to think of the actual words but to
remember the concept that is being conveyed. As you become more used to it, try
and begin to translate into the other language that you are taking up interpreting
in.
Once you are more comfortable doing this sentence by sentence, you can take up
longer parts of the speech to work with. Use notation systems for names, number,
dates and anything else that you could forget.
If you follow the method described, you can slowly become proficient with doing
consecutive interpretation with very less amount of taking notes and
remembering most of the things spoken. But, most important thing to remember
is that it is not an easy job and requires a lot of practice and effort to become a
master.‫لينا عبدهللا الثاني‬
http://getdirectclient.blogspot.com/2008/11/useful-method-to-improve-memory-for.html
Consecutive Interpreting
In consecutive interpreting, the interpreter translates speech in parts as the speaker
pauses for translation. Consecutive interpreting is used for negotiations, public speaking,
presentations, and round tables. However, at large events it is preferable to employ
simultaneous interpreting in order to save time.
Consecutive interpreting: how fast is your shorthand?
Good note-taking is the key to good consecutive interpreting, as here the
interpreter often has to note down the contents of an entire speech, then
stand up and deliver the same speech "consecutively" (hence the name) in
the target language. This system can be used where booths and
simultaneous facilities are not available and avoids a speech being
interrupted every few sentences as would be necessary if the speech were
interpreted bit by bit. Note-taking systems used by consecutive interpreters
are many and varied ' some use short-hand, some rely on symbols and
others use a combination of both. For example, the symbol for a country is a
small square, the symbol for world is a small square in a circle etc. Obviously
it's not possible to have a symbol for every single word or concept, so
abbreviated words are also used. The advantage of using as many symbols
as possible, apart from the fact that they're quicker to write down, is that it
avoids the interpreter being "tied" mentally to a particular word in the source
language and thus removes one of the mental processes which has to take
place when one language is being interpreting into another.
Retention Enhancement Techniques for Consecutive Interpreting
This presentation—which has also been provided to FBI language specialists—focuses
on note taking and visualization as aids to increase concentration and, in turn, increase
retention capacity during a consecutive interpreting event. The speaker will reveal how
paralinguistic elements of discourse, register, and textual density can help—or hinder—
an interpreted communication process. If an interpreter is distracted for any reason, the
understanding and processing of the message will be affected. The speaker will
demonstrate how creating images to accompany the verbal information that the brain is
processing, can help an interpreter grasp the message more clearly and ascertain its
meaning. Then, when visualization and active listening go hand in hand, the interpreter
can achieve enhanced retention of the message to be interpreted. Visualization and
retention exercises will be introduced and audience participation will be encouraged.
Check these sites as well.
http://www.wataonline.net/site/modules/newbb/index.php?cat=9
http://www.t-link.ru/en/benefits/oral.htm
http://www.patentstorm.us/patents/7069222/claims.html
http://www.freepatentsonline.com/7069222.html
Note-taking in Consecutive Interpreting
http://dzibanche.biblos.uqroo.mx/cursos_linea2/azanier/trad_iv_u2.htm
How to work with interpreters> includes useful guidelines for working
with interpreters
http://www.chinasuccessstories.com/2007/07/23/how-to-work-with-interpreters/
Working as an interpreter for an agency
http://www.youtube.com/watch?v=c6GNxiT4FH0&feature=related
The Role of the Interpreter
http://www.youtube.com/watch?v=pb7LULlakQ0&feature=related
Working as an in-house translator/interpreter
http://www.youtube.com/watch?v=6Lzlsy0ZarA&feature=related
Working as a Public Service Interpreter
http://www.youtube.com/watch?v=VptEjDLpjX8&feature=related
Language careers : subtitling
http://www.youtube.com/watch?v=nqeuMzSOY20&feature=related
Working as a free-lance translator/interpreter
http://www.youtube.com/watch?v=tfOkY6UjsJY&feature=related
Interpreting for Europe (EN)
http://www.youtube.com/watch?v=DCq4vAVbQk8&feature=related
this is for FUN only "hilarious", Dont try it
The Brilliant Interpreter
http://www.youtube.com/watch?v=zAqH7qhCPGg&feature=related
Download