ORCIT: Online (Open) Resources for Conference Interpreter Training www.orcit.eu Universities of Leeds, Comillas, Prague, Thessaloniki, ISIT, Heidelberg, Ljubljana and Vilnius Background and stages of the project Funded by DGs Interpretation, EP and SCIC Based on the team’s experience in building a very extensive interactive resource for the UK government funded NNI project (2007-2012) • ORCIT-1 October 2010 to September 2011 • ORCIT-2 October 2011 to September 2012 • ORCIT-3 October 2012 to September 2013 • ORCIT-4 October 2013 to September 2014 Overview of the ORCIT project The aim of the ORCIT project: • to develop and pilot an open interactive multi-media learning resource in conference interpreting skills using a designated website for this purpose www.orcit.eu Target audience Postgraduate interpreter training schools in the EU member states and non-EU countries where postgraduate training in conference interpreting is being offered or envisaged Five basic Conference Interpreting skills • Active listening • Public speaking • Consecutive • Simultaneous • Research Skills these tools predominantly use monolingual examples and exercises Available resources • • • • • • • • Listening and analysis Mastery of the mother tongue Public speaking Consecutive without notes Consecutive with notes Early simultaneous Advanced simultaneous Research skills Exercises and examples so far • Public speaking • Listening and analysis (built in examples points 3, 5, 6 & 7) • Consecutive without notes (points 5, 7, 9 & 10) • Also in Early simultaneous ORCIT does not replace training • These resources do not replace face-to-face training. They complement the curriculum of a conference interpreting course and follow the standards set by EMCI and other reputable European schools. • They should contribute to best conference interpreting training practice in Europe and beyond. Future We hope to continue work on the project and cover all EU languages (currently 8 languages are available) and possibly more