LANGUAGE BARRIERS THE ETHICAL AND LEGAL ISSUES SURROUNDING TRANSLATION John Sok Boston College Connell School of Nursing Keys to Inclusive Leadership in Nursing PURPOSE STATEMENT & OBJECTIVES The purpose of this presentation is to inform and educate fellow nursing peers and faculty about language barriers and cultural competency Objectives: Identify current issues regarding language barriers Evaluate the importance of certified interpretation Highlight intervention to facilitate communication JOSEPH M. SMITH COMMUNITY HEALTH CENTER Serves Brighton, Allston, Waltham Diverse patient populations Offers medical, dental, counseling, vision, and pharmacy services DEMOGRAPHICS –ALLSTON/BRIGHTON 2000 U.S. CENSUS Total Population 43,887 Caucasian 33,768 75.1% Black/ African American 1,965 12.3% Hispanic/Latino 3,260 7.4% American India/Alaska Native 91 0.9% Asian 5,218 3.6% Native Hawaiian/ Other Pacific Islander 31 0.1% Other races 1,485 5.5% Two or more races 1,329 2.4% MENTORING EXPERIENCE June & Olga Monthly Meetings Medication adherence (Merk Tool) Language Interpreter Service Nursing Staff Meetings Every second Thursday staffing, clinical/ethical problems, changes and implementations, feedback LANGUAGE BARRIER, A PROBLEM? Increase number of diverse patient population Limited English Proficient Patients = Communication issue Discrepancy in language translation Need for more medically certified interpreter usage Current practice utilizes family members and/or other health care personnel LEGAL AND ETHICAL RESPONSIBILITY Advocate for patient autonomy Accurate translation Facilitate communication Maintain Confidentiality Culturally competent directed care LANGUAGE INTERPRETING AS SOCIAL JUSTICE (MESSIAS ET AL., 2009) Purpose: Exploring how informal and formal interpreters conceptualize and implement their role Methods: interviewed 27 interpreters (13 formal) U.S., Puerto Rico, Mexico, Columbia, Brazil, Venezuela, Panama Could you describe your work as an interpreter to me? Please tell me your relationship and interaction with patients What is the most difficult part of the job is for you? LANGUAGE INTERPRETING AS SOCIAL JUSTICE Results: Informal: lack of preparation, inadequate cultural competent care, inconsistent felt that it was their personal responsibility to ensure understanding on the part of the patient and to advocate on behalf of the patient with the physicians Formal: supportive, more trusted, confident “… professional interpreters viewed their role as one of information transfer while maintaining professional boundaries” Implications: A need for improve language access and qualified interpreting service DO WE REALLY NEED TRANSLATORS? OPPOSITION ADVOCATORS Legal and ethical issues Certified Understands medical concepts/terminology Reduces biases 24hours/7 days Available as needed via IPOP Continuity of care Convenience Live Interpreters Cost effective? Demoralizing Difficult to use/ confusing INTERPRETER PHONE ON A POLE (IPOP) System similar to speaker phone system Providers dial the Language Line, input authorization code (specific to floor/unit), ask for specific language, connected Reference numbers for interpreter and event interaction CLINICAL CASE EXAMPLE http://www.youtube.com/watch?v=hzOP7Eex7Q CREATING CHANGE Increase in IPOP and Language Line usage Hiring full time certified translators (Thai) Patients are asking more questions Increase in medical adherence Proactive disease management Diabetes Mellitus, Hyperlipidemia, STDs REFERENCES 02135 - Fact Sheet - American FactFinder. American FactFinder. Retrieved April 11, 2011, from http://factfinder.census.gov/servlet/SAFFFacts?_ev ent=Search&geo_id=01000US&_geoContext=0100 0US&_street=&_county=&_cityTown=&_state=&_zip =02135&_lang=en&_sse=on&ActiveGeoDiv=geoSel ect&_useEV=&pctxt=fph&pgsl=010&_submenuId=f actsheet_1&ds_name=ACS_2009_5YR_ lynnekelly2000. YouTube - A Few Minutes In The Life Of A Sign Language Interpreter. YouTube- Broadcast Yourself. Retrieved April 11, 2011, from http://www.youtube.com/watch?v=hzOP7Ee-x7Q Messias, DeAnne K, Liz McDowell, and Robin D Estrada. "Language interpreting as social justice work perspective of formal and informal healthcare interpreters." Advances in Nursing Science 32.2 (2009): 128-143.