interpreting from and into english as a third language

advertisement
INTERPRETING FROM AND INTO
ENGLISH AS A THIRD LANGUAGE
AR
TS E R
A
L
P
L
A
T
Å
F
KV
STTF bjuder in till fortbildningshelg med
Maya de Wit.
Missa inte chansen till en fortbildning med
en av Europas mest meriterade tolkar.
Var: Sigtuna folkhögskola, Stockholm
När:1 -2 november
Pris: ca. 4500:- (Kan komma att variera
något beroende på antalet deltagare)
Maya de Wit, MSc
Trainer, Researcher &
Consultant
Interpreter / Tolk
Dutch Sign Language (NGT)
American Sign Language (ASL)
International Sign (IS)
English, Dutch, German
Sign language interpreters are increasingly requested to work into and from English as nonnative speakers. A variety of suggested coping strategies will be discussed in order to match
these demands. In addition, the training covers the following aspects in a combination of
theory and practice:
− Third language interpreting
− Interpreting in international settings
− Team interpreting
− Hands on practice
During the practice sessions participants will work from spoken English to Swedish Sign
Language and vice versa. Participants are requested to bring video material in their national
sign language.
Participants are required to have extensive experience as a sign language interpreter in
national settings and have worked in international settings as well. They should be confident
in English (minimum of B2 level according to the CEFR framework) as an active and passive
working language.
Maya de Wit is an international trainer providing presentations and seminars on, amongst
others, cooperation between interpreters and consumers and sign language interpreting
techniques and skills for specific settings. She is a qualified Dutch Sign Language interpreter,
RID Certified ASL interpreter and International Sign Interpreter working in the Netherlands
and across Europe. In 201 1 Maya obtained her MA in the first European Master of Sign
Language Interpreting (EUMASLI).
Anmäl dig till sttf@sttf.nu senast 25 september
Maya de Wit, MSc
Trainer, Researcher & Consultant
Interpreter / Tolk
Dutch Sign Language (NGT)
American Sign Language (ASL)
International Sign (IS)
English, Dutch, German
Programme
Day 1 – Saturday 1 November 2014
9.00 hours
Doors open / Registration
9.30
Welcome & introduction
9.45
Theory & sharing
11.00
coffee break
11.20
In action: practice, teaming & feedback
12.30
lunch
14.00
Strategies as a non-native English speaker
15.30
coffee break
15.50
Try-out & lessons learned
16.45
Coming to the end of day 1
17.00 hours
End of day 1
Day 2 – Sunday 2 November 2014
9.30 hours
Welcome day 2
9.45
Practice continued & preparation techniques
11.00
coffee break
11.20
More interpreting in action
12.30
lunch
14.00
Presenting and interpreting
16.00
Evaluation & closing
16.30
End of training
2
Download