Изысканное резюме

advertisement
XENIA A.KVITKINA
TELEPHONE: +7 (343) 348-21-64, 8-922-133-90-46, 8-906-809-49-47. E-MAIL: XENIABOX@MAIL.RU
RUSSIA, YEKATERINBURG, NOVGORODTSEVOY ST., 17 - 391
DATE OF BIRTH: 16.02.1982
MARITAL STATUS : SINGLE
WORK EXPERIENCE
August 2012 – up to present “Enel Ingegneria e Ricerca S.p.A”
(Reftinskaya Power Plant Project); (Sredneuralskaya Power Plant Project)
Commissioning translator, technical secretary, document controller. Work in the
field. Interpretation for engineers and subcontractors (Interautomatica. Alstom,
Takraf)
June 2009 – March 2012 Translation Bureau “ID-Buro”, Yekaterinburg
Translator, interpreter (English, French).
August 15-19, 2010 Summit of the Presidents of Pakistan,
Afganistan, Tadjikistan and Russia in the city of Sochi, Russia
Work with the diplomatic delegation of the Islamic Republic of Pakistan. Interpretation
for the President, Mr. Ali Acif Zardari and the Chief of Protocol, Mr. Ghalib Iqbal.
June 2009 The Shanghai Cooperation Organization Summit in the city of
Yekaterinburg, Russia
Work with the diplomatic delegation of the Islamic Republic of Pakistan. Interpretation
for the President, Mr. Ali Acif Zardari and the Chief of Protocol, Mr. Ghalib Iqbal.
February–September 2008, “Novator” design bureau, Yekaterinburg
Translator/ interpreter. Foreign-economic activity department. Translation of operation
manuals for missiles of “water-water” and “water-earth” class. Translation of
correspondence with foreign customers. Interpretation of negotiations.
October-November 2007, deluxe class restaurant “Orthodox Meal”
(“Pravoslavnaya Trapeza”), Yekaterinburg.
Top-manager. Organization of banquets. Interpretation for foreign guests. Restaurant
management.
September 2005 – up to now, The USTU-UPI, The Institute of
Professional Development, Yekaterinburg
Interpreter. Interpretation of lectures on the international marketing within the
MBA (Master of Business Administration) program conducted by foreign
professors from French and British business schools. Excursions round the city.
February-September 2005, Luna-2000, Yekaterinburg
Interpreter. Interpretation of master-classes by John Fantini, the coach of the SaudiArabian national bowling team, the winner of the US bowling championship of senior
players.
2006, the USTU-UPI, The Institute of Innovations, Yekaterinburg
Interpreter. Interpretation for the representatives of the European Commission.
Work in the project for the support of the Russian technology transfer centres.
Consecutive interpretation of conferences.
2006, the USTI-UPI, The Institute of Professional Development,
Yekaterinburg
Interpreter. Work in the TEMPUS TACIS project of the European
Commission called “The Development of the Multilevel Training of Specialists
of the Tourist, Restaurant and Hotel Business”. Interpretation of negotiations
between the representatives of the European Commission and Stanislav
S.Naboychenko, the head of the USTI-UPI.
2004 - 2007
The USTU-UPI
Yekaterinburg
Teacher of the English language. The department of foreign languages
 Teacher of the English language at the mechanical-engineering faculty
and the faculty of innovation technologies (first- and second-year
students). Course of translation for linguists (fifth-year students).
Practical course of English for linguists (second-year students).

Consecutive interpretation of international conferences within the
project “Prevention and Rehabilitation of Drug-Addicts: International
Cooperation”
February-April 2004,
The Federal Bureau of Governmental
Communication in the Ural Federal District, Yekaterinburg
Period of trainee. Translator

Translation of texts connected with IT technologies and programming
languages.
2003-2004
“GlobalService” close corp.
Yekaterinburg
Content manager of the CoffeeNews.ru web-site (the winner of the regional part
of the GoldenSite internet competition). Participant of the final.
 Editing and publication of articles about coffee.
 Translation of articles.
 Communication with the foreign partners (SCAE Europe, ICO)
2001-2003
“GlobalService” close corp.
Yekaterinburg
Translator and proof-reader.
 Translation of articles from French and English.
 Translation of technical documentation and proof-reading of
translations done by freelancers.
EDUCATION
2004 - 2007
 Postgraduate student of the department of rhetoric and cross-cultural
communication, the USPU
2006 (November), 2007 (March)
 Courses of professional development for interpreters.
The Institute of Foreign Languages
Saint-Petersburg
Москва
1999-2004
The USTU-UPI
Yekaterinburg
 Diploma with honors
 Physical-Engineering Faculty
 Specialty: Linguistics and Cross-Cultural Communication
 Qualification: Linguist. Interpreter
 A special diploma by Stanislav S.Naboychenko, the head of the USTUUPI, for working as an interpreter.
INTERESTS
Translation of foreign literature. Work as a freelancer (translation of texts
of different spheres: computers, machine-building, medicine, law, etc.).
Touch typing. Power-lifting (second category).
Download