National Spanish Trails Symposium Southern Utah University, October 2007 Cedar City, Utah Interpretation of National Historic Trails Douglas M. Knudson President, Old Spanish Trail Association Introduction Interpretation of cultural and natural resources makes a trail come alive. Without interpretation, it’s little more than another path or road to most people. Interpretation adds value. This paper describes theoretical, philosophical, and research foundations for interpretation of long distance trails. It then presents problems and strategies for interpreting the Old Spanish National Historic Trail. Knowing the visitors, guiding them to experiencing the trail’s mélange of cultures, and helping them develop a sense of place and time will challenge the interpretive profession and the trail partners. Why Interpret? To modify an old William H. Carr statement to fit National Historic Trails: Not having interpretive services along a historic trail is akin to inviting a guest to your house, leaving the door ajar, and then disappearing. Interpretation offers many benefits—to society, to the individual, to landowning agencies, to local economies. A summary of aims of interpretation includes: 1 To provoke enthusiastic curiosity about our natural, historical and cultural environment. To enrich individual life experiences through education and inspiration. To develop intimacy with the past and enthusiasm for the future. To lift people beyond the basic levels of existence to inspiring self-actualization. To strengthen and sustain human society through social identification with the land and culture. To offer footholds of values and truths so we can live peaceably and productively with the other inhabitants of this planet. (Knudson, Cable, and Beck, 2003) Research has shown that interpretation makes a positive difference in people’s attitude and behavior (Fishbein, 1980, Cable et al., 1987, Manfredo, 1992, Widner and Roggenbuck, 2000, for example). A National Historic Trail, by definition, possesses significance for all citizens of the nation. It also can reveal to foreign visitors something of the unique character of this land. This requires interpretation. What are we really trying to do with interpretation? You could say, give directions, put up exhibits, design walking loops, write Trail Profile brochures, design bus tours, promote special cultural presentations, and give trail talks. That’s the work. We can move up a notch; consider the motivation for the work. We create rich, memorable experiences for visitors, while informing them of the historical, cultural significance of the trail. But our high-level goal is to build solidarity among and inspire respect for the diverse cultures and individuals that combine to make the unique character of America’s Southwest. We seek to elevate visitors’ appreciation and comprehension to build a stronger society and a firmer belief system. Interpreters do more than build exhibits, give talks, write signs and brochures. They also build knowledge and create experiences, increase enjoyment and excitement, and hopefully provoke curiosity, inspire pride, civic responsibility, and spiritual growth. Theoretical Foundations Interpretation theory grew out of educational theory and research. This involves developmental theories, learning styles, constructivist learning, flow learning, and various environmental learning strategies. Learning theory, summarized in ten researchderived principles (Pond, 1993; Knudson, Cable, and Beck, 2003:144), can guide interpretive preparation and presentation. 1. Learning is an act of structuring and relating information and experiences. 2. People process information differently at different ages; different cultural groups process information differently. 3. A sense of comfort and security affects a person’s readiness to learn. 4. When people feel good about the person facilitating the experience, they care about and remember the information presented. 5. Most people learn more easily when they use many of their senses. 6. Many people tend to remember most what they do, less of what they see or read, and least of what they hear. 2 7. A variety of approaches to a subject enhance the learning process by making it more interesting and by meeting the needs of more learners. 8. Self-discovery is a powerful motivator. 9. Organized presentations of information and activities help many people to learn. 10. Repetition can effectively facilitate learning. Interpretation also borrows theories and results from researchers in communications, persuasion, psychology, sociology, ethics, and marketing. The professional field itself has a long tradition based upon experience and critical observation and research. Much of this has become formalized through tourism businesses (Mills, 1920), natural resource agencies, and historical organizations (Tilden, 1957/67; Grinder and McCoy, 1985, among others). What Does Interpretation Accomplish? Basic interpretive philosophy and research indicate that interpretation does more than educate. Its founder recognized its tie to recreation. Interpretation offers the individual enjoyment–stimulating, pleasurable, compelling fun (Tilden, 1967). The best interpretation encourages love of place and inspiration (Burroughs, 1916). Enos Mills (1920) wrote that … nature guiding, as we see it, is more inspirational than informational. Poet-naturalist John Burroughs described a goal to enjoy understandingly, in a balance of education and recreation. Interpreters seek to enrich experiences. Maslow (1962) and Csikszentmihalyi (1975, 1990) described peak experiences that may carry visitors up the ladder of needs to satisfy their aesthetic and self-actualization needs. Interpretation benefits society by: 1) Developing leisure skills. 2) Understanding multicultural heritage (Calif. Dept. of Parks and Recreation, 2001). 3) Identifying people with land and culture (Nash, 1982). 4) Developing an ethical sense of place and people’s roles in the world. Rolston (1988) asserted that we need an art of life. Interpreters contribute to the art of life by offering rich, enjoyable, and informative experiences. The historical perspective, the natural phenomena, and the ability to perceive them in context can touch the hearts and minds of people and change the story of our world (Knudson, Cable, and Beck, 2003). Challenges of Interpreting Long, Old Trails Long Distance Trails offer special challenges to interpretive planners. They differ from traditional interpretive venues in their length (OSTA has 2700 miles). Most visitors will use only short segments at any time. They run through lands under many different ownerships, some of them resistant to visitors. A typical historic trail has no continuous pathway for hikers or riders. Some segments are under highways; other parts are now country or forest roads; a few places have the original tread. Many segments of old historic 3 trails are inexactly located; contention among local historians may run hot and heavy as to the “right” route. Thus, the former trail amounts to a route connecting places that can feature key points that give a sense of history. Visitors abide by no controlled entry or time schedule. This makes it difficult and expensive to contact visitors and to get an estimate of visitor use. No practical “central” meeting or contact place exists. This makes a single visitor center impractical except for those who live near it. The administering agencies (NPS/BLM) have limited funds for interpretation. The Old Spanish Trail suffers from a paucity of its written record. Conoboy (1993) noted that … agencies have not fully staffed and funded their [long distance trail] programs. He expressed hope for improvement with a then-new interpretive specialist position for the Santa Fe and Trail of Tears National Historic Trails. Today, 14 years later, the one interpreter in that position has responsibility for interpreting a total of nine historic trails. Clearly, personal services on those trails have to come from other interpreters already working near the trails or from volunteers. However, historic trails or routes are all about their stories. Without interpretation, the “trail” will have little identity associating it with past events. As John Veverka (2000), an international interpretive trainer, emphasizes: Without interpretive services … you don’t have a historic or heritage site–you have an OLD site. A visitor to an NHT may see only an old path or a new highway and may not sense its historical significance unless a sign, a brochure, a book, a map, and/or a personal encounter with an interpreter points out the story. Strategies and Methods To meet these and other challenges, the Old Spanish Trail Association has started working on a strategy to get interpretation and orientation to as many as possible of the future travelers and all other American citizens. It uses techniques and principles tested by professional experience of various agencies and individuals. 4 The OSTA Model OSTA seeks to present interpretation in many places, to many more people than those who would come to an expensive, single OSNHT visitor center, say in San Luis, Colorado, or Mesquite, Nevada. These will synchronize with the Comprehensive Master Plan of the NPS/BLM team. This plan involves existing public facilities that would serve as contact stations for the OSNHT, distributing information and offering orientation plus occasional public programs related to the trail. OSTA’s model of interpretation starts with introducing the trail through its website, mass media efforts, booklets, and maps. OSTA has identified 40 Trail Partners who have set up a small exhibit describing the trail and distributed general OSTA brochures. The Partners consist of public places—local, tribal and state museums, visitor and tourist centers, a few rural general stores, and several libraries. These will eventually serve as visitor contact locations all across the six trail states, providing information, orientation, books, and simple AV presentations. Hopefully, OSTA chapters and volunteers will be able to present programs at these Partner institutions at various times during the year. Examples include Great Sand Dunes National Park, Southern Ute Museum, Virgin Valley Heritage Museum, and the Aztec Public Library. This strategy avoids investing millions of dollars in a major OSNHT interpretive center where relatively few OSNHT visitors would ever be served. These large dedicated centers often eat up hundreds of thousands of dollars in maintenance and programming, sometimes swallowing 75-85% of the trail’s interpretive budget each year. The federal agencies have declared no intent of building such a center or even a collection of smaller centers. The model is to have OSNHT presented to the public through 50 or more cooperating facilities along the routes of the trail. This will require regular attention to supplying and enhancing these facilities by OSTA directors and members. 5 Interpretation amounts to more than wayside written panels, indoor exhibits and brochures. For the visitor, it starts with maps to help locate the historic route and roads that come closest to it. The map can also show a string of “experience nodes” where visitors can find historical significance, plus diverse activities and a campground or other accommodation. At these “experience nodes,” history, natural resources, and diverse recreation come together—perhaps something near one of the old campsites used by the OST traders. Interpretation goes beyond just what the interpreter does with signs, brochures, and exhibits. It is what the visitor does—how he/she uses opportunities along the trail—that builds memorable experiences. Use Multi-Cultural Interpretation Interpreting multiple points of view represents the very essence of good interpretation. Interpreting for diverse audiences is the effective thing to do. (Larson, 1993) The Old Spanish National Historic Trail requires multi-cultural interpretation. More than a dozen Tribal groups plus many Hispanic communities and many individual Anglos were involved in and impacted by the trading and emigrant activities on the trail. Their stories offer a rich multi-layered tapestry to the trail story. Their modern presence on the National Historic Trail as both storytellers and audience requires design of interpretation that is both sensitive and proactive in presenting the diverse and often conflicting points of view. One aim is to present interpretation in a style that will enrich their experiences and sense of pride. Research illustrates that interpretive programming needs vary among the different ethnic and racial groups (Rideout and Legg, 2000). Hilton’s (2000) research showed that different cultures make different meanings from the same information. A key challenge is to involve members of the cultures as interpreters and to develop interpretive leadership among the various minorities (Knudson, Cable and Beck, 2003). Batten (2005:31) studied Australian interpretation of the Indigenous past. He concluded that in order to move towards inclusive interpretation of Australian history, multiple voices and perspectives of the past must be incorporated into interpretive programs. Efforts in the American Southwest to include Indian and Hispanic voices and cultures require that the largely Anglo OSTA and administration should continue to invite participation by those cultures. OSTA should encourage them to develop programs that allow direct contact with visitors, to whom they can tell their own stories and offer rich experiences with their own voices and points of view. Research and Review Content Carefully Use careful research to develop interpretive content. Avoid speculation, assumption of modern values, and stereotypes of people and equipment. Note the fine differences, e.g., mules differ from burros; today’s cowboy hats and sombreros weren’t in style in the early to mid-1800s among New Mexicans; Spanish/Mexican pack saddles differed from U.S. military pack saddles; churro sheep do not look like merinos. 6 Because of a paucity of diaries and original documents, researchers have to skillfully use methods such as oral history, family records, traditions, skills, and genealogical research. Information written in Spanish and spoken Tribal languages should get ample attention. Primary focus will be on the period of significance (1829-1848) and the trading of dry goods for equines. Concurrent emigration and tribal stories will fill in the story of the times. Well-documented U.S. military and Mormon expeditions after 1848 provide much information, some of which is irrelevant to the horse-mule travel of the traders. Clearly, no one story or viewpoint contains all the truth. The richness of OST interpretation comes from the diverse cultures and their stories, best told by their representatives. The taint of cultural bias colors many of the written records, as witnessed by the citations in a recent article on the “Myth of Indolence” (Gonzáles, 2007). Beware of Lingering Cultural Resentments In practical terms, great skill and patience will have to be exercised by interpreters and educators to get the collaboration of some individuals. Ancient cultural resentments can run deep and long. In the American “melting pot,” some of the ice remains. For example, several Hispanos nurse grudges against modern Pueblo people because of the 1680 Pueblo Revolt which drove Spanish colonists out of New Mexico for 12 years. Some Pueblo people remain bitter about Spanish treatment of their people since the 1540s, which served as justification of that revolt. California “Mission Indians” still struggle with memories from the 1700-1800s, periods in which their cultures nearly vanished as they conformed to European ways. The entry of the USA into the north of the Mexican Republic in 1846-1850 produced a few blessings but much resentment from native peoples. Even the name of the OST gets their attention. They observe that the “Spanish”-Mexican traders followed ancient trading routes of the Pueblos, Apaches, Utes, Navajos, Paiutes, Chemehuevis, and Mojaves. The question of trust arises from a legacy of broken treaties, bigotry, open warfare, confinement, and suppression of traditional practices. While many newcomers easily dismiss or “forgive” the negative behaviors as old history, there are those who cling to the bad memories as something of a cultural or family responsibility. They can quickly take offense at actions that somehow relate to past offenses. Can we interpret without offense? Probably not, but we must do it with a positive, diplomatic attitude. We invite the various peoples to tell the appropriate stories of their cultures, in their own words. We urge them to focus on the OSNHT while referring to past and present traditions, ways of living, and how the trading impacted them positively and negatively. We urge them to offer special experiences to modern trail travelers, so as to help build bridges of recognition and respect among American citizens. Several tribal parks and museums already welcome visitors in ways that benefit the tribes and individuals while enriching the experience of the visitors. Interpret both Natural and Cultural History 7 OSTA’s collaborators—several Native American Tribes, the NPS, BLM, Forest Service and Fish & Wildlife Service–manage millions of acres touched by the trail. These agencies have cultural traditions or legal commitments to conserve and interpret the cultural and natural resources. This will keep much of the trail intact for history buffs. It can also attract those whose primary focus is on nature. Historical interpretation that includes the landscape will help all visitors to better perceive the varied environment of the OSNHT. It will enable visitors to see the places through the eyes of people who have lived and traveled the trail for centuries. It will make the landscape more than ephemeral scenery passed briefly on horseback or auto. It shows the “scenery” as something enduring, as centuries-old geology, forests, deserts and rivers, worthy of pause to study and understand. The Old Spanish National Historic Trail’s many natural features could greatly enrich visitor experiences. However, Conoboy (1993) has noted the lack of interpretive material … available for the casual day hiker who may wonder about the natural and cultural features found along most sections of the [historic and scenic] trail[s]. Hikers, campers, birders, anglers, hunters, mountain bikers, and geographers can enjoy segments of the trail in the broad perspective—mixing nature with history. This need not conflict with the Trail’s historic significance. Rather, it helps visitors to perceive the trail as the traders saw it, noting its barriers, its water, its animals and plants that supplied them with food, medicines, and shelter. OSTA and its partners can expand our clientele and enrich our trail story by highlighting the ecological significance of trails. Werner (2006) also hoped that we can forge new partnerships across interests that normally focus only on one side of the 'natural' and 'cultural' resources divide. Other advantages recognized by long-distance trail experts include: 1. Trail corridors can serve as travel, feeding, and propagation routes for animals and can connect plant communities across what are otherwise biological deserts…or monocultures (Werner, 2006). In fact, ancient wildlife herds first traveled many of the mountain and desert trail routes of the Old Spanish Trail. 2. We can integrate the preservation of cultural and natural history, providing greater authenticity of the historical experience. 3. …Ecological restoration projects could expand the community of people interested in protecting National Historic Trails (Jarvis, 2006). Trail Association work on natural heritage can provide direction for research and interpretation work by collaborating scientists and students in ecology and resource management. This inclusion of natural sciences broadens our focus from the trail ruts or exact routes to visualizing the whole landscape and ecosystem through which the traders passed. It helps the public sense how people choose travel routes, how closely our present-day travel ways parallel those of the walkers and riders of yore. Families anxious about driving through “barren spaces” can learn how travelers of the 1800s lived off the plants, animals, and water in the landscape. They can imagine the suffering when those elements were widely spaced. Geologists, ecologists, botanists, hydrologists, ornithologists and other zoologists can contribute to the richness of the trail stories and experiences offered to travelers, young and old. Owen and Elkinton (2006) made the very important point that perhaps visitors will find it engaging to observe and learn of the natural world that many generations of other 8 people experienced as they traveled the now historic trails. This familiarity with the land may help in conserving the landscapes and ecological systems through which the national historic trail passes. Use Interpretive Practices As interpretation projects develop, consistent use of interpretive principles and practices is vital to consistency in style and content (Knudson, Cable, and Beck, 2003). Several that apply to long distance trails are: Use themes to describe the key messages (see below). Develop local interpretation to elaborate these themes. Make the visitor experience relevant and engaging. Develop a consistent sense of place. Encourage a sense of stewardship. Use writing styles that encourage people to read. Use artistic expression to help interpret. Create enjoyable activities that involve people in heritage and nature. Use Themes as the Key Messages of the Trail An interpretive theme should have several characteristics. 1. State it as a short, simple, complete sentence with only one idea. 2. Reveal the overall purpose of the trail, of a sign, of an exhibit, of a brochure, of a program. 3. Make it specific. 4. Make it interesting and motivational or provocative. Topics do not constitute themes, neither “Ancient rock art” nor “Pack mules.” Examples of themes include: “Ancient peoples inscribed the OSNHT’s early history in stone” and “How much wool can a mule carry to California?” The Comprehensive Management Plan will outline the major themes. Each location along the trail will have corollary subthemes that elaborate the main themes. Summary Theories of learning, cognitive development, and meaning-making serve as bases of effective interpretation. Principles and practices of delivering interpretation so the visitors accept and enjoy it provide another base. This requires making interpretation a visitor involvement activity. We interpret to provoke interest, enrich experiences, develop intimacy with the past, and encourage enthusiasm for the future. On a historical trail, interpretation starts and ends with developing a sense of place and a sense of culture. Because long distance trails pose interesting problems for the delivery of interpretation, OSTA is developing a strategy of numerous dispersed contact stations and “experience nodes” with mostly non-personal interpretive devices. Mass media 9 interpretation will serve other citizens. Partners, tribal groups, and communities can interpret their stories in their words and actions, inviting tourists to participate in learning of their stories and experiences with the Old Spanish Trail. The organization expects to coordinate its 6-state efforts through a review and revision process consistent with wellaccepted principles and practices common to the federal administrators and OSTA’s interpretation committee. Literature Cited Batten, B. 2005. Shared history? Presenting Australia’s Post-contact Indigenous Past. Journal of Interpretation Research 10(1):31-48. Burroughs, J. 1916. Under the Apple Tree. New York, NY: William H. Wise & Co. Cable, T.T., D.M. Knudson, E. Udd, and D.J. Stewart. 1987. Attitude Changes as a Result of Exposure to Interpretive Messages. Journal of Park and Recreation Administration 5(1):47-60. California Dept. of Parks and Recreation. 2001. The Seventh Generation: The Strategic Vision of California State Parks. Sacramento, CA: State Resources Agency. Conoboy, J.T. 1993. The Interpretation of Long Skinny Things; National Historic and Scenic Trail Programs. In: Proceedings, 1993 National Interpreters Workshop, Ft. Collins, CO: National Association for Interpretation pp.363-365. Csikszentmihalyi, M. 1975. Beyond Boredom and Anxiety. San Francisco, CA: JosseyBass. Csikszentmihalyi, M. 1990. Flow: The Psychology of Optimal Experience. New York, NY: Harper & Row. Fishbein, M. 1980. A Theory of Reasoned Action. In: H.E. Howe and M.M. Page (eds), 1979 Nebraska Symposium on Motivations, Lincoln: Univ. of Nebraska Press. Gonzáles, M.J. 2007. Refuting the Myth of Californio Indolence. Spanish Traces 13(3):22-34. Grinder, A.L. and E.S. McCoy. 1985. The Good Guide. Scottsdale, AZ: Ironwood Press. Hill, Steve and Ted T. Cable. 2006. The Concept of Authenticity: Implications for Interpretation. Journal of Interpretation Research 11(1):55-65. Hilton, S. 2000. Multiculturalism and Interpretation: Different Ways of Knowing. In: 2000 Interpretive Sourcebook pp 34-35. Ft. Collins, CO, NAI. Jarvis, J. 2006. Restoring Natural Landscapes along the National Historic Trails. Pathways Across America 19(1):10-11. Knudson, D.M., T.T. Cable, L. Beck. 2003. Interpretation of Cultural and Natural Resources(2nd ed.). State College, PA: Venture Publishing, Inc. Larson, D.L. 1993. Interpreting Multiple Points of View; Keeping the Resource Relevant. In: Proceedings, 1993 National Interpreters Workshop (NAI):205-207. Manfredo, M.J.(ed). 1992. Influencing Human Behavior: Theory and Applications in Recreation, Tourism, and Natural Resource Management. Champaign, IL: Sagamore Publishing. Maslow, A. 1962. Lessons from the Peak Experiences. Journal of Humanistic Psychology 2(1):9-18. 10 Mills, E.A. 1920. The Adventures of a Nature Guide. Garden City, NY: Doubleday, Page. Owen, D. and S. Elkinton. 2006. The Ecological Significance of National Trails. Pathways Across America 19(1):4-5. Nash, R. 1982. Wilderness and the American Mind (3rd ed). New Haven, CT: Yale University Press. Pond, K. 1993. The Professional Guide. New York, NY: Van Nostrand Reinhold. Rideout, S. and M. Legg. 2000 Factors Limiting Minority Participation in Interpretive Programming. Journal of Interpretation Research 5(1):53-56. Tilden, F. 1967. Interpreting Our Heritage (rev. ed.). Chapel Hill, NC: Univ. of North Carolina Press. Werner, G. 2006. Editor’s Column. Pathways Across America 19(1):2. Widner, C.M. and J. Roggenbuck. 2000. Reducing Theft of Petrified Wood at Petrified Forest National Park. Journal of Interpretation Research 5(1):1-18. 11