פרשת בא In order to understand the events that the Torah teaches us, I find it helpful to attempt to visualize the events under discussion, trying to imagine that which occurred. One such scene that I think about is the final meeting of Moshe and Aharon with Par’o. That meeting took place between the ninth and tenth plagues, those of Choshech-darkness and B’choros-the killing of the first-born Egyptians. Par’o calls Moshe to appear before him in his palace (Perek 10/Posuk 24). He forbids Israel from taking their cattle for offerings to Hashem. Moshe insists that there will be offerings and Par’o banishes Moshe from his palace, with the threat of death. The narrative of the Torah continues with Moshe announcing the imminent Makkas B’choros, the panic in Egypt and the tranquility among Israel. We read (Sh’mos Perek 11/ P’sukim 6-7): ולכל בני:והיתה צעקה גדלה בכל ארץ מצרים אשר כמהו לא נהיתה וכמהו לא תסף ישראל לא יחרץ כלב לשנו למאיש ועד בהמה למען תדעון אשר יפלה ה' בין מצרים ובין :ישראל There will be a great cry in all of the Land of Egypt, such as which never was and such will not continue. To all of B’nei Yisroel, a dog will not howl, regarding a person or an animal in order that you should all know that Hashem distinguishes between Egypt and Israel. The following verse concludes the section with Moshe’s exiting the palace for the final time. וירדו כל עבדיך אלה אלי והשתחוו לי לאמר צא אתה וכל העם אשר ברגליך ואחרי כן אצא :ויצא מעם פרעה בחרי אף [Moshe continues,] All of your servants will come down to me and prostrate themselves before me saying, ‘go out, you and all the people that are at your feet and afterwards I will go out [of Egypt]’ and Moshe went out from Par’o angrily. All of this would be quite understandable and would require little imagination were this to be the entire content of this section. However, there is what appears to be an interlude in the midst of this section that does not seem to be directly related to Moshe’s appearance in the House of Par’o. The entirety of this interlude (Perek 11/P’sukim 1-3) reads: ויאמר ה' אל משה עוד נגע אחד אביא על פרעה ועל מצרים אחרי כן ישלח אתכם מזה דבר נא באזני העם וישאלו איש מאת רעהו ואשה:כשלחו כלה גרש יגרש אתכם מזה ויתן ה' את חן העם בעיני מצרים גם האיש משה גדול:מאת רעותה כלי כסף וכלי זהב :מאד בארץ מצרים בעיני עבדי פרעה ובעיני העם Hashem said to Moshe, ‘One additional plague I will bring upon Par’o and upon Egypt and then he will send you out from this [place]; when he sends, it will be complete, he will surely banish you from this place. Speak, please, in the ears of the people that they should ask1 a man from his friend and a woman from her friend silver vessels and gold vessels. Hashem placed the favor of the people in the eyes of Egypt; also the man Moshe was very great in the Land of Egypt in the eyes of the servants of Par’o and in the eyes of the people. The second half of the interlude seems to be completely out of place. It interrupts the flow of the events of the meeting of Moshe and Par’o. What is the relationship between the asking of goods from the Egyptians to the immediate past and future plagues that will bring about the end of slavery. This term is used many times in regards to the articles that Israel took from the Egyptians. Since it usually means ‘borrowed’, great questions are raised regarding the morality of ‘borrowing’ and not returning. 1 There is an alternative to the translation of ‘borrow’ and that is ‘ask’. That is how we translate the term in this article. This translation is in conformity with many of the commentators. In fact, Mizrachi wants to deduce from Rashi that this section is merely a repetition of that which was already told to Moshe. He deduces it in the following manner. The first verse (Posuk 4) of the concluding section of Moshe’s speech to Par’o reads: :ויאמר משה כה אמר ה' כחצת הלילה אני יוצא בתוך מצרים Moshe said, ‘Thus says G-d, about midnight, I will go out in the midst of Egypt.’ Now, if as appears, there was one continuum of speech on the part of Moshe Rabbenu, Vayomer Moshe, is superfluous. Either both of the words could have been omitted or at least Moshe is unnecessary because we know that it is he who is talking. How do we justify these words? Rashi explains: בעמדו לפני פרעה נאמרה לו נבואה זו שהרי משיצא מלפניו לא- 'ויאמר משה כה אמר ה :הוסיף ראות פניו Moshe said, “Thus says G-d”-While he [Moshe] was standing before Par’o this prophecy was said. [This is deduced] because when Moshe left Par’o, he did not see him again. Mizrachi writes: אבל הפרשה הקודמת יתכן שנאמרה לו קודם בואו לפני.בעמדו לפני פרעה נאמרה לו "ואני ידעתי כי לא יתן אתכם:)2 כב- יט/ והיא מה שנאמרה בפרשת ואלה שמות (ג,פרעה The last two verses to which Mizrachi refers read in their entirety: ושאלה אשה משכנתה ומגרת ביתה:ונתתי את חן העם הזה בעיני מצרים והיה כי תלכון לא תלכו ריקם :כלי כסף וכלי זהב ושמלת ושמתם על בניכם ועל בנתיכם ונצלתם את מצרים I will place the grace of this people [Israel] in the eyes of Egypt and when you go, you will not go empty. A woman will ask from her neighbor and from the one who lives in her house vessels of silver and vessels of gold and clothing and you will put them upon your sons and upon your daughters and you will empty Egypt. 2 These verses were said during the episode of the סנה-the “Burning Bush”. מלך מצרים להלוך ולא ביד חזקה ושלחתי את ידי והכיתי את מצרים בכל נפלאותי אשר אעשה בקרבו ואחרי כן ישלח אתכם ונתתי את חן העם הזה בעיני מצרים כו' ושאלה אשה ',משכנתה" כו While he was standing before Par’o this prophecy was said-But the previous section was possibly said prior to Moshe coming to Par’o. It is what was said in Parshas Sh’mos, I Hashem know that the King of Egypt will not let you go, not even with a strong hand. I will cast My Hand and I will smite Egypt with all of My wonders that I will do in its midst and then he will send you. I will place the grace of this people [Israel] in the eyes of Egypt…and a woman will request from her neighbor. That is, Vayomer Moshe is a reflection of a ‘fresh’ prophecy that was said at that moment. The fact that Rashi does not comment similarly regarding the ‘interlude’ indicates that it was not given to Moshe now but was ‘inserted’ for some particular purpose.3 Thus, our imaginative theatrical vision is Par’o sitting on his throne with Moshe addressing him. Suddenly the spotlight on Par’o is doused and it is focused exclusively on Moshe as G-d speaks to him. Perhaps there is a secondary shadowy light showing Par’o and his entourage in some state of suspended The contemporary Rashi supra - commentary Leket Bahir disputes this interpretation. [This interpretation of Mizrachi is cited by Sifsei Chachomim and it is the latter who is questioned.] 3 He shows that there are different texts of Rashi in which his comment that ‘this prophecy was said while Moshe was before Par’o’ is listed regarding the ‘interlude’ was well. According to that text, this entire section was told to Moshe in the House of Par’o. Leket Bahir tells us that this is how the Taz in his Divrei Dovid on Rashi understands the correct reading and traces it to Ramban on our verse and says it more accurately reflects the Midrash (Sh’mos Rabba) which serves as the source of this commentary of Rashi. Whether or not the ‘interlude’ was said earlier and the Torah writes it here or it was part of a prophecy given to Moshe Rabbenu at the time of his last meeting with Par’o, its placement and the meaning of its placement needs to be examined. animation. When Hashem concludes speaking to him, the spotlight is lit again showing Moshe and Par’o. But, that which is fascinating is the interlude. Not only was this matter already told to Moshe at the Burning Bush, but the way that it is told in ‘real time’ is different than the way it is told in our Parsha at the ‘interlude’ and is different than the way that it is narrated when the actual event occurred. To understand the three times that this is mentioned, it is worthwhile to see the three sections contiguously. Section I כב-פסוקים כ/שמות פרק ג ושלחתי את ידי והכיתי את מצרים בכל נפלאתי אשר אעשה בקרבו ואחרי כן ישלח ושאלה אשה: ונתתי את חן העם הזה בעיני מצרים והיה כי תלכון לא תלכו ריקם4:אתכם משכנתה ומגרת ביתה כלי כסף וכלי זהב ושמלת ושמתם על בניכם ועל בנתיכם ונצלתם :את מצרים This is the section that was sad at the Burning Bush Section II ג-פסוקים א/שמות פרק יא ויאמר ה' אל משה עוד נגע אחד אביא על פרעה ועל מצרים אחרי כן ישלח אתכם מזה דבר נא באזני העם וישאלו איש מאת רעהו ואשה:כשלחו כלה גרש יגרש אתכם מזה ויתן ה' את חן העם בעיני מצרים גם האיש משה גדול:מאת רעותה כלי כסף וכלי זהב :מאד בארץ מצרים בעיני עבדי פרעה ובעיני העם This is the section that is written when Moshe is in the House of Par’o for the final time. The translation of this verse is: I Hashem will send My Hand and I will smite Egypt with all of My wonders that I will do in its midst; afterwards he [Par’o] will send you [away]. 4 Section III לו-פסוקים לה/שמות פרק יב וה' נתן את חן:ובני ישראל עשו כדבר משה וישאלו ממצרים כלי כסף וכלי זהב ושמלת 5 :העם בעיני מצרים וישאלום וינצלו את מצרים This is the section that tells what happened when our ancestors left Egypt. B’nei Yisroel acted according to Moshe’s word and they asked from Egypt vessels of silver and vessels of gold and garments. Hashem gave the favor of the People in the eyes of Egypt and they gave them that which they requested and [Israel] emptied out Egypt. The attention of even the most casual and superficial reader is drawn to the many differences that exist in each of these sections that should merely be a reflection of each other. For the purpose of our discussion, we will note the following apparent ‘discrepancies’. What is the relationship between the חן- the grace and favor that Moshe and Israel found in Egypt and the request for the vessels and garments of the Egyptians? When I see section I, I can surmise that the חןis a prerequisite for the asking for the possessions of the Egyptians. That seems to be a reasonable premise. Why else would they respond favorably to such an unreasonable request? However, in Section II, the ‘interlude’ and in Section III-the telling of the actual event, the חןis mentioned only after the ‘asking’. That different order implies that the ‘asking’ was independent of the חןand that the חןwas distinctively separate from the ‘asking’. The second discrepancy regards the שמלות-the clothing. In Sections I and III, when foretold at the bush and in actuality, the asking for the garments were The translation of these verses is: B’nei Yisroel did according to the word of Moshe and they asked from Egypt vessels of silver and vessels of gold and clothing. Hashem placed the favor of the people in the eyes of Egypt and they responded to their asking and they emptied out Egypt. 5 mentioned. At the interlude, in the House of Par’o, there is no mention of them; they are omitted. Of course, the fundamental issue involved is –what is the purpose of asking for the vessels and the clothing? In our focused interlude we have a further discrepancy between it and the presentation at the Burning Bush. In the interlude, Hashem tells Moshe, דבר נא. Please6 speak to Israel that they should ask for the articles in question. Why does G-d’s request need to be a plea? Rashi explains: בבקשה ממך הזהירם על כך שלא יאמר אותו צדיק, אין נא אלא לשון בקשה- דבר נא (שם יד) ואחרי כן יצאו ברכוש גדול,אברהם (בראשית טו יג) ועבדום וענו אותם קיים בהם :לא קיים בהם Speak נא-The word נאis an expression of request. [Hashem was saying to Moshe,] ‘I request you [to tell them to please ask from the Egyptians.] Hashem warned Israel regarding this so that the Tzaddik Avraham should not say, “they will enslave them and they will afflict them’ G-d fulfilled; ‘Afterwards they will go out with great property’, G-d did not fulfill for them. The implication is that were Israel not to have asked for the articles from the Egyptians, they would not have left with the great possessions that G-d promised them. This is such a difficult proposition! We are learning regarding the Exodus. We are learning that the Presence of G-d was manifest in Egypt at the time of the Exodus. Is it feasible to think that G-d who took them out of Egypt with His outstretched arm was incapable of providing them with great possessions? He Who brought the ten plagues upon Egypt could not provide them with gold and silver and garments? In his commentary to this verse, Ibn Ezra’ writes: כי הוא עתה,נא:-the word נאmeans ‘now’. That is, there is a certain level of urgency implied by the word נע. explanation of its meaning as ‘please’ also conveys that sense of urgency. 6 Rashi’s I think that one approach to understanding this section in light of the many difficulties that it presents is to view the requests of Egyptian property as having a dual purpose. One focus is Moshe Rabbenu and a second focus is the entirety of B’nei Yisroel. The focus on Moshe Rabbenu is the focus on the leader, the individual who is unique in his own nature and who is to lead the people spiritually, not only physically. A leader has to be able to understand strategy and tactics. Strategy refers to the overall goals and their purpose. It refers to the final status which is being sought. If the emphasis is on spiritual, not only physical, then that strategy will accentuate the understanding and appreciation of the goal that will be reached, not only its physical properties. However, in order to reach a goal, particularly one that seems most challenging, the strategy must be accompanied by a proper set of tactics that will lead, step – by – step to the desired outcome. At the outset of that which will become his lifetime mission, Moshe Rabbenu is told to pass on a message to the enslaved B’nei Yisroel. That message tells them that they will not leave Egypt empty-handed. They will not leave Egypt as impoverished former slaves, whose recently attained freedom is of little value because they lack any wherewithal to independently sustain themselves. They will not leave Egypt with a national persona of a “loser”. How can our ancestors imagine anything else? They are told that a miracle will take place. Their immediately former masters will begin to look at them differently. They will look at them differently not because their personal feelings have changed. That is inconceivable to the masses who are being told that a miraculous Exodus will be taking place in the near future. They are being told that the change in the attitude of their soon –to – be former masters will be the result of another miracle that G-d will perform to them. In the midst of destruction that will befall Egypt, the Egyptian people, partners to their King in wanton persecution of Israel, will see the beauty of B’nei Yisroel. They will see their grace and be attracted to them. That grace will not be by word only. It will express itself by willing gifts of precious possessions that will enrich Israel. These are willing gifts, explains Rashbam, not temporary loans of beautiful items. These are gifts which are 7במתנה גמורה וחלוטה. The objects are fully gifts and objectively so. Immediately, these impoverished slaves will be enriched and can imagine that they can leave their dependency on Egypt behind them because they will no longer need their support. Thus, when our enslaved ancestors were approached and informed about the impending geula, their personal and physical needs were taken into account to provide them with an incentive to await the Redemption. It is likely, however, that those unfortunate slaves were incapable of imagining that their tortuous masters would give them any type of gift, certainly not Rashbam and others show that expressions of שאלהdo not inherently mean ‘borrowing’, even in this context. They cite the verse in Tehillim (Perek 2/Posuk 8) that writes: שאל ממני ואתנה גוים נחלתך ואחזתך אפסי ארץ. Request from Me and I Hashem will give you the nations of your inheritance and you will grasp the ends of the earth. The response of ואתנך-I will give you [a permanent possession] as a response of שאלto request or to borrow indicates that in some contexts שאלrefers to the receipt of a permanent gift. 7 Rashbam concludes this comment with the words: ותשובה למינים. This is the response to those critics of Torah who say that Israel stole from the Egyptians. However, see Ibn Ezra’ there who writes: ואין טעם לשאול. כי מצוה עליונה היתה, ואלה הלא יראו.ויש מתאוננים ואומרים כי אבותינו גנבים היו כי הכל שלו, ואין זה רע. והוא נתן עושר למי שירצה ויקחנו מידו ויתננו לאחר, כי השם ברא הכל,למה .הוא There are those who complain and say that our ancestors were thieves. But those critics cannot see that this was a Divine command and thus there is no reason to ask ‘why’, because Hashem created everything and He gave wealth to whom He wished and He can take [the wealth] from him and give it to another. There is no evil here because all belongs to G-d. valuables. Thus, in order that they could appreciate the Divine promise, they were to be told regarding the חןthat they would enjoy from the Egyptians prior to being told about the asking for the valuables of the Egyptians. Not only that, they were told that the valuables that they would receive could be for their own personal use. That is the reason why שמלות, clothing is mentioned. The Posuk tells us of the purpose of the clothing: ושמתם על בניכם ועל בנתיכם. You will place them upon your sons and upon your daughters. Instead of being slaves, distinguished by the poverty of their wares, they would dress their children as aristocracy8. If the Torah was referring to clothing in general, it would have used the word בגד. שמלותimply particular and distinguishable garments. That is why, when discussing the Mitzvah of השבת אבידה-returning lost articles, the Torah writes שמלה instead of בגד. The Torah writes (D’vorim Perek 22/Posuk 3): וכן תעשה לחמרו וכן תעשה לשמלתו וכן תעשה לכל אבדת אחיך אשר תאבד ממנו ומצאתה לא תוכל :להתעלם So you should do (to return the lost article) for his donkey and so you should do for his שמלה-clothing and so you should do for any article that your brother lost from himself and you found it you may not hide. 8 The Torah only requires the restoration of articles that have a סימן, a distinguishing mark. The word שמלהshares the same root word with סמלwhich also means a distinguishing mark. When a husband accuses his wife of infidelity and her father wishes to bring a clear proof of her innocence, the Torah provides a metaphor for the clarity of his proof. The Torah writes (D’vorim Perek 22/Posuk 17): והנה הוא שם עלילת דברים לאמר לא מצאתי לבתך בתולים ואלה בתולי בתי ופרשו השמלה לפני זקני :העיר He made an accusation saying, ‘your daughter was with another man, [the father responds], ‘this is the proof that my daughter was not with another man and they spread the שמלהgarment before the elders of the city. They did not spread a בגד, a non-distinguished type of garment. Rather it was a שמלהindicating that the proof is distinguished and conclusive. Finally, when the Torah forbids one gender dressing in the specific, identifiable clothes of the other it also uses the word שמלה. We read (ibid. Posuk 5): However, there was another purpose for this Mitzvah, a purpose that was conveyed specifically to Moshe Rabbenu, providing him with an insight unique to him. It appears that the word נא, ‘please’, is a most powerful carrier of that message. As it were, G-d says that He does not want Avraham Ovinu to accuse Him of not fulfilling His promise to Avraham. The subject here is no longer personal gain and individual importance. The subject is now the continuity of history of the budding nation. Avraham Ovinu was the founder of our people and he has to approve the events that arise. During his lifetime, at ברית בין הבתרים, extraordinary events were put into motion that led to the enslavement in Egypt and the Exodus from there. Moshe Rabbenu replaces Avraham Ovinu and must guarantee his right to be the successor by seeing that the fullness of the promise of that covenant was completed, not just its afflictions. שמלות, special clothing is not mentioned to Moshe Rabbenu as he stands before Par’o for the very last time. Aristocratic clothing is not the topic for discussion. Receiving extraordinary garments is not enticing or even interesting. On the other hand, supplying the Nation with a treasury of gold and silver that can be used in the service of the Mishkan finds its place in the goals of the developing nations. When the events will come to fruition, they will take the garments-but that was not a topic of the discussion with Moshe during this interlude. :ל'קיך כל עשה אלה...לא יהיה כלי גבר על אשה ולא ילבש גבר שמלת אשה כי תועבת ה' א The clothing of a man should not be upon a woman and a man should not wear the שמלהclothing of a woman; whoever does this commits an abomination to G-d. Identifiably women’s clothing is prohibited and the Torah uses the word שמלהto denote this. Thus, the Torah says that the people will be able to don upon their children special clothing, distinguished and rich – learning. This is a formative moment for Am Yisroel. The independence from Par’o and Egypt is at the door and Moshe Rabbenu is reminded of the long-term significance of the moment, not just the immediate confrontation with the Egyptian ruler. Here, too, the חןis mentioned. But its positioning is different in relationship to asking for the Egyptian gifts. At the Burning Bush, that חןpreceded the directive to seek the Egyptian property so that the people would understand that such requests would be feasible. However, at this moment, with the Divine communication with Moshe for Moshe, when there is no need to persuade or convince him that the requests from the Egyptians will be fulfilled, the note of חן is in its rightful place, separate from the requests that would be delivered to the Egyptians. It is true that there will be an appreciation of Israel and Moshe among the Egyptians. However, that appreciation is distinct from another miraculous eventthe חןto be felt as the relationship disintegrates. Egypt is in the midst of turmoil and upheaval. Civil order is lost. We read (Perek 12/Posuk 30): ויקם פרעה לילה הוא וכל עבדיו וכל מצרים ותהי צעקה גדלה במצרים כי אין בית אשר אין :שם מת Par’o arose at night, he and all of his servants and all of Egypt and there was a great cry in Egypt because there was not a house that did not have death. Can we imagine the terror that existed in Egypt that night? All of Egypt arose. The Torah is not given to exaggeration. When it writes “all” of Egypt it means it literally. When the Torah writes that there was not a house that did not have death, it means it literally. Every single Egyptian house was in complete and absolute turmoil. In fact, we may even imagine that it was not hard for the Egyptians to part with their possessions because their minds were elsewhere. That might not have been a test whatsoever.9 What was remarkable, however, is that in the midst of turmoil, upheaval and destruction, a time when even nice people are unable to think clearly or be generous, at that moment Israel and Moshe Rabbenu would be held in esteem. In that blackest of Egyptian days, the inherent value of Israel and the uniqueness of Moshe Rabbenu were able to penetrate the veil of grief, anguish and misery that enveloped the Egyptians. There seems to be a tension in understanding the willingness, or lack thereof, of the Egyptians to part with their possessions. One of the reasons that Rashi offers for מכת חושך, the ninth Plague of Darkness was in regard to the possessions that Israel was to request. We read (Perek 10/Posuk 23): :לא ראו איש את אחיו ולא קמו איש מתחתיו שלשת ימים ולכל בני ישראל היה אור במושבתם A person could not see his brother and could not arise from underneath himself for three days and to all of Israel there was light in their dwellings. 9 Rashi writes: וכשיצאו והיו שואלין מהן והיו אומרים אין בידינו כלום אומר לו אני ראיתיו,שחפשו ישראל וראו את כליהם :בביתך ובמקום פלוני הוא Rashi is bothered by the need to emphasize the fact that Israel had light. What was the purpose of that light in all of their dwellings, i.e. wherever they were? The answer is, says Rashi, that during this plague of darkness for the Egyptians, “Israel searched and saw the possessions of the Egyptians and when they left Egypt and asked for the possessions, the Egyptians would say ‘we have nothing’. The Israelite would reply, ‘I was that which is in your house and give the specific location of the article. The implication of this source is that the Egyptians were not too willing to part with their possessions. On the other hand, the Mechilta to Perek 12 Posuk 30 writes: ." אלא מה שלא שאלו היו משאילים אותם,'"אין צריך לומר 'וישאילום It is necessary to write that the Egyptians gave them that which they requested. [Why does it emphasize that the Egyptians gave them-Even that which the Israelites did not request, the Egyptians gave them. Israel as a nation was recognizable and discernible in Egypt, not as slaves and not as a fifth column10, but as a People, even at this primary stage of its development that gained the esteem of the most hard-hearted of nations. When the event happens in history11 we see that its purpose on both the individual and national levels reaches fruition. Silver and gold are retrieved from the Egyptians, providing personal wealth and the ability to build the Mishkan in a few months hence. שמלותare retrieved from the Egyptians, enabling the people to dress their children in finery, removing the weight of slavery from their young selves. The חן, too, is found. The Torah writes of that חןin a way that signifies its two purposes. It is not mentioned prior to the act of requesting, but only in regard to the willingness12 of the Egyptians to part with their goods. It is not mentioned prior to the act of requesting because there was an empowerment of Israel. They made the requests not because they needed the Egyptian’s permission. They made the request because that was G-d’s will. The verse says as much when it writes ובני ישראל עשו כדבר משה וישאלו ממצרים. Israel did according to the word of Moshe and requested from Egypt. There was חןas promised but it existed beyond the specific act of giving possessions. It was recognition of the unique value of Israel and its leader. The Torah here provides with a glimpse of how it addresses, the individual, the nation and the nation’s leaders. Par’o encouraged his people to enslave Israel in order to prevent them from organizing an internal rebellion. We read in the very beginning of Sefer Sh’mos (Perek 1/Posuk 10): :הבה נתחכמה לו פן ירבה והיה כי תקראנה מלחמה ונוסף גם הוא על שנאינו ונלחם בנו ועלה מן הארץ 10 11 Section III. 12 See note 10. With this simple command, Israel was readied to leave Egypt and assume its participation in the building of the Mishkan. The distinction between Moshe Rabbenu and his goals as a leader and the personal goals of the individuals and of the nation in its infancy receive a focus. The confluence of it all occurs in history enabling, enhancing and empowering the unique moment of the Exodus as formative in its nature. To view יציאת מצריםonly in its majestic sense without seeing the small aspects that made it successful is to overlook the process that HaKodosh Boruch Hu sent in motion four centuries earlier. Just as the slavery and affliction were a Divinely-decreed necessary step in the creation of Am Yisroel, so was the promise of possessions a Divinely-decreed requisite step in the creation of Am Yisroel. When we seek to renew the covenant with HaKodosh Boruch Hu for the redemption that is yet to arrive, we must look at the suffering and the reward as the building blocks of our people. We can turn to Hashem and say, ‘fulfill the promise to Avrham Ovinu. Servitude and affliction we have found. Let us find the reward as well so that we may serve You fully. Shabbat Shalom Rabbi Pollock