The Department of English at the American University of Beirut Cordially invites you to Living between languages as a poet / translator A lecture by Marilyn Hacker Tuesday, 10 March 2015 at 5 pm in Bld. 37, seminar room The talk draws on personal experiences as a poet and a translator, in particular in relation to three Francophone Arab women poets: Vénus Khoury-Ghata (Lebanon), Amina Saïd, (Tunisia), and Rachida Madani (Morocco). It focuses on Marilyn Hacker’s translations of Khoury-Ghata’s Where Are the Trees Going? (Curbstone Poetry, 2014), Amina Saïd's The Present Tense of the World: Poems 2000-2009 (Black Widow Press, 2011), and Rachida Madani's Tales of a Severed Head (Yale University Press, 2012). Bio: Marilyn Hacker is the author of thirteen books of poems, including A Stranger’s Mirror (Norton, 2015), Names (Norton, 2010), and Desesperanto (Norton, 2003), an essay collection, Unauthorized Voices (Michigan, 2010), and thirteen collections of translations of French and Francophone poets including Vénus Khoury-Ghata, Habib Tengour, and Rachida Madani. DiaspoRenga, a collaborative sequence written with the Palestinian-American poet Deema Shehabi, was published by Holland Park Press in 2014. Her awards include the National Book Award, the PEN award for poetry in translation, the PEN Voelcker Award and the international Argana Prize for Poetry from the Beit as-Sh’ir/ House of Poetry in Morocco. She lives in Paris.