KrystalliaKatsarou Rimini 34 – 38, 14231 N. Ionia, Athens Telephone: 69 76 98 66 05 - 210 27 74 038 E-mail: krystalliakatsarou@gmail.com my airspace on V and F Experience Translations English to Greek - book with culinary terminology: Kitchen Knife Skills Patents: Greek to English Greek – English, English – Greek: student thesis abstracts, interviews, proofreading and editing 10/2009 – ongoing: English language training and tutoring for adults at the private foreign language school “Grapsa”: accelerated courses: Beginners, Intermediate, Upper-Intermediate-B1, FCE-ECCE, Β2, as well as C2 levels. 09/2008 – 06/2009: English language training and tutoring at the private foreign language school “Polyglosso” for students from the A Senior level to level B2. 10/2007 – 05/2008: English language training and tutoring at the private foreign language school “EVROGNOSI” (Lykabettos annex) for A2 level students. 11/2006 – 12/2007: Patakis Publications - Department of Foreign Languages and Marketing as assistant responsible for publication of foreign language books (dictionaries, Readers, etc.), as well as translator, editor and coordinator for publication of the Greek-English Dictionary Patakis. Examples of books: - The Small English-Greek Dictionary Patakis (editor) - The Never-Bored Kids series (editor) - The Detective English series - studio d A1 Exercise book for Greeks (German language teaching) - studio d A1 German / Greek Glossary (German language teaching) - studio d A2 Exercise book for Greeks (German language teaching) - studio d A2 German / Greek Glossary (German language teaching) Participation in the annual EEPG Conference (European Educational Publishers Group), Athens, May 2007. Subject of the conference, the teaching of English as a second foreign language in European countries. Presentation of an interactive book model in CD form, combining language instruction with encyclopaedic multimedia: an innovation for ELT (English Language Teaching) in Greece. 2006: Freelance technical associate with Patakis Publications in compiling the French-Greek Larousse-Patakis Dictionary, as well as editing of the English-Greek Larousse-Patakis Dictionary. 2005-6: private A1 level English lessons. Languages and Computer skills English: (certificate of aptitude for teaching) Certificate of Proficiency in English (CPE) GRADE A, First Certificate in English (FCE) GRADE A (University of Cambridge) French: Diplôme d’Études en Langue Française D.E.L.F. 1er et 2nd Degré Computer skills: ECDL, Windows, Microsoft Office, Internet. Altova Authentic (XML processing within the context of lexicography requirements). Software for the management and distribution of lexicographic data between colleagues, developed by the Centre for Technological Research of Crete (CTR-Crete). Member of TESOL Greece (Teachers of English to Speakers of Other Languages). Education Graduate of the English Language and Literature Department: Faculty of Linguistics in English Studies at the National and Kapodistrian University of Athens. Graduate of the Ionian University Department of Foreign Languages, Translation and Interpreting in translation, with specialization in economic, legal, political and technical translation (fields including I.T., medicine, genetics, biology, etc.) All combinations of English, French and Greek languages. Thesis on the topic of Translation / Localization and Analysis of the book by Jeremy Paxman, The English: A Portrait of a People Chapters 1 and 2. Diploma in Translation Studies within the framework of the six-month course of the Department of Foreign Languages, Translation and Interpreting, University of Birmingham, 27/09/2004 – 21/01/2005 with subject matter: Theory and Practice of Language Acquisition Corpus Linguistics and Translation Aspects of Britain Preparation of the focal work, within a context of translation from English to Greek, was on the subject of subtitling for an English language film (The Godfather II), which assumes a working knowledge of subtitling theory and technique. Greek-English Translation English-Greek Translation Issues in Translation Theory