LEKTION 4 Phonetische Übungen. Thema: Haus und Wohnung. Text: Meine Wohnung. Управление глаголов. Übungen zur Grammatik: 1. Склонение имен собственных. 2. Perfekt. Образование и употребление. 3. Неопределенно-личное местоимение man. 4. Безличное местоимение es. 5. Предлоги, требующие дательного падежа. Übungen zum Wortschatz. Sprache, Land und Leute. ФОНЕТИЧЕСКИЕ УПРАЖНЕНИЯ Упражнение 1. Прочитайте следующие слова; обратите внимание на произнесение вокализированного r [ɐ]: die Kur dir immer zerfallen der Erzieher vertilgen vier das Tier – лечение – тебе – всегда – распадаться – воспитатель – истреблять – четыре – животное wandern erinnern Der Pfarrer zerkratzen die Nummer versklaven die Uhr die Mutter – бродить – вспоминать – священник – расцарапать – номер – порабощать – часы – мать Упражнение 2. Гласный [ı] читается кратко. der April das Kapitel das Viertel die Zither die Himbeere – апрель – глава – четверть – цитра (муз.) – малина die Krim vierzehn Irland die Literatur vierzig 3 – Крым – четырнадцать – Ирландия – литература – сорок THEMA 4. «HAUS UND WOHNUNG» Text MEINE WOHNUNG Ich heiße Sofia Petrowa. Meine Familie lebt in Krasnodar. In diesem Jahr sind wir in eine neue Wohnung eingezogen. Unsere Wohnung befindet sich in einem neunstöckigen Haus im Stadtzentrum. Die Wohnung besteht aus einem Flur, einem Wohnzimmer, einem Schlafzimmer, einem Kinderzimmer, einer Küche, einem Bad und einer Toilette. Wir wohnen im sechsten Stock und benutzen immer den Fahrstuhl. Die Wohnung ist fast 90 Quadratmeter groß. Wir haben in unserer Wohnung kaltes und warmes Wasser und auch ein Telefon. Der Müllschlucker ist im Treppenhaus stationiert. Wir haben natürlich Zentralheizung. Die Wohnung hat auch zwei Balkons. Ein Balkon geht auf den grünen gemütlichen Hof, der andere auf die schöne Hauptstraße. Unser Wohnzimmer ist ziemlich groß, etwa dreißig Quadratmeter. Es ist sehr geräumig, sonnig und warm, weil seine Fenster auf den Süden gehen. Im Wohnzimmer stehen neue Polstermöbel, in der Mitte gibt es einen Tisch und in der Ecke – einen Fernseher. Um den Tisch stehen einige Stühle. An der Decke hängt ein Kronleuchter. Am Fenster hängen schöne Gardinen. Das Schlafzimmer ist für meine Eltern geeignet. Da stehen ein Doppelbett, ein Kleiderschrank und an der Wand hängt ein großer Spiegel. Jetzt möchte ich mein Zimmer beschreiben. In diesem Zimmer schlafe ich, mache meine Hausaufgaben, lese und höre Musik. Die Ausstattung des Zimmers ist modern, alles ist hier schlicht und vernünftig, es gibt nichts Überflüssiges. Da ist mein Bett, das am Tage zum Sofa wird. An den Wänden hängen viele Regale, links steht mein Kleiderschrank. Auf dem Tisch steht der Computer, damit arbeite und spiele ich. In den Regalen stehen viele Bücher in der russischen, deutschen und englischen Sprachen. Über dem Bett hängt eine Wandleuchte. Ich zeichne gern und meine Zeichnungen schmücken die Wände meines Zimmers. Das Bad und die Toilette sind die kleinsten Räume in unserer Wohnung. Da sind eine Badewanne, ein Waschbecken, ein Spiegel und ein Klo. Aber der populärste und beliebteste Platz in der Wohnung ist natürlich die Küche, wo es alles gibt, was eine Hausfrau braucht. Hier stehen ein Küchenschrank, ein EHerd, eine Mikrowelle und ein Kühlschrank. In der Mitte der Küche steht ein Esstisch, um den Tisch stehen fünf Stühle. Über dem Tisch hängt eine moderne Leuchte. An der Wand ist eine Anrichte mit Geschirr. Das sind Teller, Tassen, Glaser, Löffel, Messer, und Gabeln. 4 Объяснения к тексту in eine neue Wohnung einziehen – переезжать в новую квартиру benutzen – пользоваться чем-л. der Müllschlucker – мусоропровод das Polstermöbel (die Polstermöbel) – мягкая мебель das Fenster geht auf den Süden – окно выходит на юг die Ausstattung – обстановка (квартиры) der Wandleuchte – бра der Waschbecken – умывальник (раковина) die Anrichte – сервант das Geschirr – посуда Задания к тексту Упражнение 1. Прочтитайте и переведите текст «Meine Wohnung» на русский язык. Упражнение 2. Ответьте на вопросы. 1. Wann ist die Familie in eine neue Wohnung eingezogen? 2. In welcher Stadt lebt die Familie? 3. Wie viel Zimmer hat die Wohnung? 4. Wie sieht die Wohnung aus? 5. Beschreiben Sie das Schlafzimmer der Eltern, was befindet sich dort? 6. Wie sieht Sofias Zimmer? 7. Was macht Sofia in ihrem Zimmer? 8. Welche Bücher stehen in ihrem Zimmer? 9. Welche Zimmer sind die kleinsten in der Wohnung? 10. Welches Zimmer ist das populärste und beliebteste? 11. Wie ist die Küche ausgestattet? 12. Die Familie wohnt im dritten Stock, stimmt das? 13. Die Familie benutzt den Fahrstuhl sehr selten, stimmt das? 14. Wie viele Balkons hat die Wohnung? 15. Was befindet sich im Wohnzimmer? 16. Gibt es in der Wohnung einen Computer, ein Telefon, einen Fernseher? 17. Was macht Sofia gern: spielt Tennis oder zeichnet? 18. Was gibt es im Badezimmer? 19. Was für Geschirr gibt es in der Anrichte? 20. Wie viel Quadratmeter hat die Wohnung? 3. Перескажите текст «Meine Wohnung» по-немецки. 4. Расскажите по-немецки о своей квартире или о своём доме. Dialog LOTTE ZEIGT IHRE WOHNUNG Lotte: Liebe Gäste, kommt herein und seid herzlich willkommen! 5 Petra: Lotte, deine Wohnung ist wirklich sehr groß! Der Flur sieht wie eine Halle aus, hell und elegant! Lotte: Danke, ich zeige jetzt euch mal alle anderen Räume. Das ist meine Küche, sie hat 20 Quadratmeter. Ich koche und backe sehr gern, deshalb habe ich hier alles ganz praktisch und bequem eingerichtet. Für diesen Raum habe ich die Farbe gelb gewählt, um mehr Licht zu bekommen. Petra: Ja, die Küche sieht wirklich toll aus, hier möchte man sitzen und reden. Lotte: Nun, dafür habe ich ja das Wohnzimmer, schaut mal! Petra: Oh, dieses Zimmer ist ja noch größer als die Küche! Hier ist viel Platz wie in einem Studio! Lotte: Ja, ich hatte keine Lust, dieses Zimmer vollzustellen, deshalb habe ich nicht so viel Möbel. So ist es lichtdurchflutet und hell. Petra: Hier stehen so viele Blumen. Man fühlt sich wie in einer Orangerie. Lotte: Ja, ich mag Blumen. Ich habe grün für die Wände nicht von ungefähr gewählt. Diese Farbe beruhigt und entspannt. In diesem Zimmer fühle ich mich besonders wohl. Petra: Wo ist dein Schlafzimmer? Lotte: Gleich rechts daneben. Dieses Zimmer ist nicht so groß, aber in sehr ruhiger Lage. Die Fenster sind zum Hof gerichtet, deshalb kann man ungestört schlafen. Petra: Deine Wohnung ist wirklich sehr modern und elegant. Der Blick durch das Fenster ist hervorragend! Wir gratulieren dir zu dieser neuen Wohnung und möchten auf die Einzugsfeier stoßen! Объяснения к диалогу Herzlich willkommen! – Добро пожаловать! eine gelbe Farbe wählen – выбирать желтый цвет um mehr Licht zu bekommen – чтобы было больше света toll aussehen – классно выглядеть das Zimmer vollstellen – заполнять комнату lichtdurchflutet – залитый светом Die Fenster sind zum Hof gerichtet. – окна выходят во двор. Der Blick durch das Fenster ist hervorragend. – вид из окна отличный. Wir möchten auf die Einzugsfeier stoßen! – Мы хотим поднять бокалы за новоселье! 6 Задания к диалогу Упражнение 1. Прочитайте и переведите диалог «Lotte zeigt ihre Wohnung». Упражнение 2. Составьте монологический пересказ диалога. Упражнение 3. Инсценируйте разговор. УПРАВЛЕНИЕ ГЛАГОЛОВ sich freuen über (Akk.) – радоваться (чему-л. совершившемуся). Ich freue mich darüber, dass du gekommen bist. Я радуюсь тому, что ты пришел. sich freuen auf (Akk.) – радоваться (чему-л. предстоящему). Ich freue mich auf die bevorstehenden Ferien. Я радуюсь предстоящим каникулам. sich freuen für (Akk.) – радоваться за кого-л. Ich freue mich für meinen Freund. Я радуюсь за своего товарища. reich sein an (D.) – быть богатым чем-л. Der Ural ist reich an Bodenschätzen. Урал богат полезными ископаемыми. denken an (Akk.) – думать о чем-л., о ком-л. Er denkt an seine Schwester. Он думает о своей сестре. sich ansehen (D.) etw. (Akk.) – смотреть, осматривать что-л. Ich habe mir diesen Film schon angesehen. Я уже посмотрел этот фильм. begegnen (Dat.) – встречать (кого-л., что-л.), попадаться (навстречу комул.), происходить, приключаться (с кем-л.). Er begegnete ihr auf der Straße. Она встретила его на улице. Wir begegneten einander in dem Wunsch. Наши желания совпали. kennen (Akk.) – знать кого-л. Ich kenne diesen Reporter schon seit zwei Jahren. Я знаю этого репортера уже два года. sich interessiren für (Akk.) – интересоваться чем-л., кем-л. Ich interessiere mich für dieses Fach. Я интересуюсь этим предметом. warten auf (Akk.) – ждать, ожидать (кого-л.). 7 Auf wen wartest du? Кого ты ждешь? Упражнение 1. Переведите предложения на русский язык. 1. Schon heute freuen wir uns auf den Sommer. 2. Kennen Sie diesen Professor lange? 3. Ihm ist ein Unglück begegnet. 4. Wir kannten früher diese Stadt gut. 5. Wir freuen uns über die Schule, und er freut sich darüber. 6. Dies ist hübsch anzusehen. 7. Du musst mehr an deine Gesundheit denken. 8. Wir kennen einander gut. 9. Wir interessieren uns für diese Fahrt nach Sankt-Petersburg. 10. Ich freue mich aufrichtig für dich. 11. Er freut sich auf das nächste Wochenende. 12. Bei dieser Arbeit haben wir an Sie gedacht. 13. Sehen Sie sich Ausstellungen mit Interesse an? 14. Ich will mir eine alte französische Komödie ansehen. 15. Es ist gar nicht daran zu denken. Упражнение 2. Переведите предложения на немецкий язык. 1. Что вы об этом думаете? 2. Об этом нечего и думать. 3. Ты часто смотришь на всё пессимистически. 4. На это приятно посмотреть. 5. Я ничего плохого при этом не думал. 6. С ней случилось несчастье. 7. Мы знаем друг друга хорошо. 8. Я искренне рад за твоего сына. 9. Я радуюсь погоде и предстоящему воскресенью. 10. Я с радостью ожидаю лета. 11. Эту работу мы делали специально для вас. 12. Они прилежно работают над произношением. 13. Родители ждут своего сына. 14. Мои родители рады детям. 15. За кого ты так радуешься? ÜBUNGEN ZUR GRAMMATIK Упражнение 1. Существительные, стоящие в скобках, поставьте в правильный падеж. 1. Heute Abend sehen wir uns im Theater (das Ballett "Der Nussknacker") an. 2. In ... kann man sich sehr gut erholen (die Karpaten). 3. Am Anfang seiner abenteuerlichen Reise segelt die Flottille (der berühmte Kolumbus) an (die Kanarischen Inseln) vorbei in (der Atlantik). 4. Den kommenden Sommer wollen 8 die Biologiestudenten wieder auf (die Krim) verbringen. 5. Der Vater (der kleine Wolfgang), will eine Reise nach (Italien) unternehmen. 6. (Korsika) ist eine Insel in (das Mittelmeer). 7. Nächstes Jahr will meine Freundin (Österreich) besuchen. 8. Die Schönheit (Italien) beeindruckt uns sehr. 9. Dieses Landhaus, heute ein Repin-Museum, befindet sich in (Repino), einem malerischen Kurort an der Küste (der Finnische Meerbusen). 10. Unter den größten Flüssen ... nennt man ... und ... (Sibirien, die Lena, der Jenissei). 11. (die Türkei) findet sie nett und freundlich. 12. Das kleine Foto von ... stand auf dem Arbeitstisch ... (Erika, Herr Meier). 13. Am Wochenende fahren wir auf (die Karelische Landenge), um (Repin) Landhaus zu besichtigen. 14. Am Abend hören wir eine herrliche Sinfonie ... (Ludwig van Beethofen). 15. Die Frage ... bleibt ohne Antwort (die kleine Monika). Упражнение 2. Употребите в предложениях имена собственные, стоящие в скобках. 1. Kennst du ... lyrische Gedichte (Heine)? 2. ... Zimmer liegt im zweiten Stock (Hanna). 3. ... jüngste Schwester ist Dolmetscherin (Moritz). 4. Oben wohnt ... Familie (Hans). 5. ... Sohn fliegt nach München (Petrow). 6. ... Briefe sind immer informationsreich und ausführlich (Viktor). 7. ... und ... Großeltern leben seit Jahren bei Rostock (Marie, Max). 8. ... Neffe kommt heute leider nicht (Birkenmeier). 9. ... Bruder treibt im Winter besonders gern Sport (Hedwig). 10. ... Tochter ist meine beste Freundin (Kotow). 11. Viele Jugendliche begeistern sich für ... Roman "Drei Kameraden" (Erich Maria Remarque). 12. Ich muss bis zum Freitag ... Ballade "Der Taucher" auswendig lernen (Friedrich Schiller). 13. Kennen Sie ... dramatische Werke (Bertolt Brecht)? 14. Unsere Gruppe wird im nächsten Semester ... Erzählungen lesen (Worfgang Borchert). 15. Eine Stunde später sitzt der Vater ... schon in seinem Büro (die kleine Helene). Упражнение 3. Переведите предложения на немецкий язык. Стихотворения Александра Пушкина, музыка Дмитрия Шостаковича, пейзажи Исаака Левитана, произведения Владимира Маяковского, романы Анны Зегерс, пьесы Бертольта Брехта, новеллы Томаса Манна, репортажи Эгона Эрвина Киша, биография Лиона Фейхтвангера, баллады Фридриха Шиллера, симфонии Вольфганга Амадея Моцарта, труды Дмитрия Менделеева, романы Эриха Марии Ремарка, Девятая симфония Бетховена, «Сикстинская (sixtinisch) Мадонна» Рафаэля (Raffael), ранние рассказы Горького, удивительные мозаики Ломоносова, пыльные улицы Каира, самый большой вулкан Европы, морской климат Туниса, народы Южной Африки, памятники Древнего Китая. 9 Упражнение 4. Переведите предложения на немецкий язык. 1. Судьбой этого писателя интересуются многие исследователи. 2. В комнате моей сестры висит портрет Льва Толстого. 3. Гренландия – самый крупный остров в Северном Ледовитом океане. 4. В Эрмитаже можно увидеть две картины Рафаэля. 5. Пианистка сыграла вальс Шопена. 6. Азия отделена от Америки Беринговым проливом (die Beringstraße). 7. Многие реки Сибири судоходны. 8. В Петербурге много мостов. 9. В Русском музее и в Третьяковской галерее мы любуемся картинами Михаила Врубеля. 10. Я знаю только старый адрес Павла. 11. Работу Петера Грубера я считаю самой интересной. 12. На третьем курсе изучают философию Гегеля и Канта. 13. Весна. На улицах Парижа продают фиалки. 14. Несколько картин Пауля Рубенса находятся в Эрмитаже. 15. Мой племянник с удовольствием читает стихи Михаила Лермонтова. Упражнение 5. Вставьте глаголы haben или sein. 1. Am Samstag … Anja und Tobias ins Kino gegangen, aber ich … nicht mitgegangen. 2. Im letzten Sommer … wir an den Bodensee gefahren. 3. Wir … eine Woche bei Tante Martha geblieben. 4. Alle … dem Lichtbildervortrag mit Interesse gefolgt. 5. Ihre Aussprache … sich wesentlich verbessert. 6. … alle mit der Übersetzung fertig geworden? 7. Sie … sich an allen Gesprächen beteiligt. 8. Die Gäste und Gastgeber … nur deutsch gesprochen. 9. Seine Aussprache … ihn verraten. 10. Ich … unserem Dolmetscher ganz unerwartet in Moskau begegnet. 11. Peter … schnell eingeschlafen. 12. Frühmorgens … sie in den Tannenwald gegangen. 13. Alle Lehrer … zum Empfang der Arbeiterveteranen erschienen. 14. Gestern … ich zum ersten Mal Hamburger gegessen, und es … mir gut geschmeckt. 15. Tobias … beim Stadtmarathon mitgemacht, aber er … nicht ans Ziel gekommen. Упражнение 6. Вставьте вспомогательный глагол haben или sein и переведите предложения на русский язык. 1. ... du gestern abends zu Hause gewesen? 2. Ich ... heute auf der Straße Anna begegnet, aber ... sie nicht erkannt – das Mädchen ... sich sehr geändert, ... größer und schöner geworden. 3. Mein Onkel... nach Berlin mit dem Zug gefahren, die Fahrkarten ... wir im Voraus bestellt. 4. Die Oma ... das Photo ihres Lieblingsenkels auf die Kommode in ihrem Zimmer gestellt. 5. Die Lampe ... hier auf der Kommode gestanden, aber jetzt ... sie verschwunden. 6. Wann ... ihr gestern aufgestanden, ... ihr euch nicht verschlafen und ... rechtzeitig in die Schule gekommen? 7. Am Wochenende ... meine Eltern auf die Datscha gefahren, ... dort zwei Tage verbracht, ich ... aber in der Stadt geblieben. 8. In der Schule ... mein Vater oft Probleme mit Mathematik und Physik gehabt, diese Fächer ... ihm schwer gefallen. 9. Weißt du, mir ... eine wunderschöne Idee eingefallen. 10. Die Antwort des Schülers ... dem Lehrer gut gefallen und er ... dem 10 Jungen eine Fünf gegeben. 11. Wir ... im Café am Tischchen in der Ecke Platz genommen und der Kellner ... uns gleich eine Kanne Kaffee mit Milch gebracht. 12. Warum ... Sie so lange geschwiegen, … Sie meinen letzten Brief auch nicht erhalten? 13. Herr Braun … den Stein auf dem Weg nicht gesehen und ... daran gestoßen. 14. Der Film ... geendet, die Zuschauer... aufgestanden und ... den Zuschauerraum verlassen. 15. Der Frühling ... endlich gekommen, der Himmel... blau geworden, die Vögel ... aus den warmen Ländern zurückgekehrt, die Bauern ... mit den Feldarbeiten begonnen. Упражнение 7. Поставьте глаголы, заключенные в скобки, в Perfekt. Обратите внимание на выбор вспомогательных глаголов haben или sein. 1. Erst spät in der Nacht (einschlafen) ich endlich. 2. Nur der dritte Versuch (gelingen) dem Sportler. 3. Die kleine Monika (laufen) in den Garten. 4. Den ganzen Tag (bleiben) ich zu Hause und (sich vorbereiten) auf die Prüfung in Literatur. 5. Wann (zurückkehren) du von deiner letzten Dienstreise? 6. Die kleine Feldmaus (verschwinden) in dem hohen Gras. 7. Die Delegation (eintreffen) gegen Mittag. 8. Es (schneien) die ganze Nacht. 9. Es (werden) sehr schnell dunkel. 10. Vielleicht (verstehen) Sie mich falsch? 11. Die Schüler (schicken) ihrer alten Lehrerin eine Glückwunschkarte. 12. Gegen 6 Uhr (aufgehen) die Sonne am Horizont. 13. Wann (geschehen) das alles? 14. In der Vorstadt (entstehen) eine neue Wohnsiedlung. 15. Der Arzt (untersagen) meinem Vater das Rauchen. Упражнение 8. Преобразуйте предложения в Perfekt. 1. Die Rakete explodiert kurz nach dem Start. 2. Der Bus fährt einen alten Mann an. 3. Der Film nach diesem Roman gefällt mir gar nicht. 4. Ich stoße mir den Ellenbogen an der Tür. 5. Es gelingt ihm nicht eine neue Arbeitsstelle zu finden. 6. Du missverstehst mich wie immer. 7. Unsere Nachbarin zieht nach Moskau um. 8. Eine ältere Kundin betritt den Laden. 9. Die Temperatur sinkt unter null Grad. 10. Die Vase fiel auf den Boden. 11. Was passiert draußen? 12. Dann steigen wir in den Zug ein. 13. Eva zerbrach beim Spülen eine Teetasse aus Porzellan. 14. Am frühen Morgen stoßen an der Straßenkreuzung ein Lkw und ein Bus zusammen. 15. Schließt ihr die Tür zu? Упражнение 9. Переведите предложения с модальными глаголами в Perfekt на русский язык. 1. Hast du Pizza zubereiten müssen? 2. Ich wusste, dass ich mein Studium selbst habe finanzieren mussen. 3. Die alte Dame hat die Straße nicht überqueren können. 4. Er hat mich vom Bahnhof abholen wollen. 5. Die Kinder haben länger bei uns spielen können. 6. Wir haben auf den Bus warten müssen. 7. Unsere Freunde haben nicht zur Arbeit gehen mögen. 8. Er hat sich ausschlafen 11 sollen. 9. Ich habe viel über Deutschland erfahren wollen. 10. Der Junge hat den Kindern helfen können. 11. Sie hat ihre Pläne aufgeben können. 12. Unsere Nachbarn haben wir nie gemocht. 13. Ich habe diesen Schauspieler sehen wollen. 14. Du hast die Möbel früher kaufen sollen. 15. Er hat alles erlernen müssen. Упражнение 10. Преобразуйте предложения Perfekt. 1. Sie wollen nach Rom fliegen. 2. Ich brauche meinem Bruder nicht zu helfen. 3. Wir müssen eine Strafe zahlen. 4. Meine Tochter mag diesen Kuchen nicht. 5. Ich lasse meine Winterjacke reinigen. 6. Der Junge sieht seinen Freund kommen. 7. Siehst du das Verkehrsschild? 8. Der Fußgänger darf die Straße nur bei Grün überqueren. 9. Sie will nichts von dir. 10. Ich will darüber etwas ausführlicher erzählen. 11. Die Mutter darf von den geheimnisvollen Vorbereitungen zu ihrem Geburtstag nichts merken. 12. Du sollst ihn darum nicht bitten. 13. Du darfst zu Hause bleiben. 14. Ich mag ihn nie. 15. Georg muss schon am folgenden Tag die Stadt verlassen. Упражнение 11. Переведите предложения на немецкий язык. Обратите внимание на правильное употребление вспомогательных глаголов haben или sein. 1. В нашей семье никогда не было домашних животных. 2. Ты её не узнал? 3. Тебе понравилась пьеса? 4. Я быстро оделся. 5. Мама разрешила мне навестить больного брата. 6. Этот билет в театр мне прислал мой старший брат. 7. Куда поехали сегодня твои родители? – Они поехали в парк. 8. Бабушка пошла к врачу. 9. Ты давно отправила письмо? – Да, я уже получила ответ. 10. Я вырос в этом доме. 11. Кого ты встретил? – Я только что встретил свою сестру. 12. Почему ты не ответил на мое письмо? 13. Ты был вчера вечером дома? – Нет, я вчера был на концерте. 14. Вы меня не узнали? 15. Раньше здесь висело старинное зеркало. Упражнение 12. Переведите предложения с неопределенно-личным местоимение man на русский язык. Обратите внимание на порядок слов в предложении. 1. Warum zieht man sich im April warm an? 2. Man setzt jetzt diese Arbeit fort. 3. Bereitet man sich jetzt schon auf diese Veranstaltung vor? 4. Man legt die Prüfungen im Sommer ab. 5. Es ist gut, dass man sich in diesem Lehrgang beschäftigt. 6. Der Lehrer erzählt den Eltern, welche Bücher man jetzt in der elften Klasse liest. 7. Warum liest man in der Deutschstunde keine Gedichte vor? 8. Auf eine Kontrollarbeit bereitet man sich im Voraus vor. 9. Nach der Arbeit ruht man sich im Ruheraum aus. 10. In der Stunde notiert man sich alle neuen Regeln. 11. Kannst du mir sagen, welche Sehenswürdigkeiten man in dieser Stadt besichtigt? 12. Wie bildet man das Präsens von schwachen Verben? 12 13. An wen wendet man sich, wenn man krank ist? 14. Womit beschäftigt man sich, wenn man abends Freizeit hat? 15. Welche Sportarten treibt man im Winter? Упражнение 13. Определите, в каких предложениях местоимение es является безличным, личным или указательным. 1. Heute ist es nicht kalt. 2. Es ist ein Mädchen. Es ist 14 Jahre alt. 3. Im Herbst regnet es oft. 4. Ich weiß es nicht. 5. Wie spät ist es? Es ist gegen 7 Uhr. 6. Es wird bald dunkel. 7. Es ist ein Buch. Es ist sehr interessant. 8. Es ist Frühling. Es wird warm und es taut. 9. Wie schön ist es im Wald! 10. Es ist hier sehr lustig. 11. Im Zentrum der Stadt steht ein Denkmal, es ist eine Sehenswürdigkeit. 12. Wie geht es Ihnen? Danke, gut. Es ist alles in Ordnung. 13. In dieser Gemäldegalerie gibt es weltbekannte Kunstwerke. 14. Das Kind schläft schon. Es ist noch klein. 15. Es ist eine schwierige Aufgabe für mich. Упражнение 14. Man или es? 1. Ich habe Sie längst nicht gesehen. Wie geht ... Ihnen? 2. Bei unseren Freunden war ... am Samstag sehr lustig, ... tanzte viel, ... machte Musik und plauderte. 3. Gestern hat ... den ganzen Abend geregnet, aber heute ist ... wieder hell und sonnig. 4. Draußen ist ... schon ganz dunkel geworden. 5. Im Moment habe ich ... sehr eilig, ich rufe dich später an. 6. Gibt ... in der Stadt eine U-Bahn? 7. ... freut mich, dass du mitkommst. 8. Wenn ... etwas gern tut, ist ... nicht schwer. 9. ... ist nicht alles Gold, was glänzt. 10. Entschuldige, bitte, die Verspätung, mir tut ... wirklich Leid, aber ich konnte nicht früher kommen. 11. Was ... verspricht, das muss ... halten. 12. Gibt ... in dieser Reihe freie Plätze? 13. Sie hat ... sehr geschickt gemacht. 14. ... kann nicht mit jedermann Freundschaft schließen. 15. ... soll sich nicht über das ärgern, was nicht zu ändern ist. Упражнение 15. Вставьте man или Mann. Переведите предложения на русский язык. 1. An der Haltestelle stand nur ein ... mit einem kleinen Kind. 2. Der ... im hellen Anzug bestellte ein Glas Bier. 3. Es ist schon spät, ... darf so laut nicht sprechen. 4. Der ... dort links ist mein Onkel Peter. 5. In diesem Restaurant kocht ... ausgezeichnet. 6. Ein ... und eine Frau sitzen auf der Gartenbank und unterhalten sich. 7. Zum Zentrum fährt ... nur 10 Minuten. 8. ... muss vor der Prüfung alles noch einmal gründlich wiederholen. 9. Der ... muss jetzt aussteigen. 10. Bei kaltem Wetter zieht … sich warm an. 11. … soll die Einstellung der Schüler zur Arbeit formen. 12. An der Rede erkennt … den … . 13. In jedem Haus, in jeder Familie sieht … sich gern die Fernsehprogramme an. 14. Sei ein …! 15. Alle … ’raus! 13 Упражнение 16. Переведите предложения на немецкий язык. 1. В этой школе учат английский язык. 2. В парке с удовольствием гуляют. 3. Эту работу нужно сделать в понедельник. 4. В центре города строят новый кинотеатр. 5. Нужно хорошо подготовиться к контрольной работе. 6. Перевод трудный, его нельзя сделать без словаря. 7. В этом кафе подают отличный кофе. 8. Здесь нельзя громко разговаривать. 9. Школьные принадлежности носят обычно в портфеле. 10. На последнем ряду ничего не слышно и не видно. 11. Нужно сходить в магазин и купить булочек к чаю. 12. Произведения Льва Толстого с большим интересом читают во всем мире. 13. Этот журнал можно купить в киоске на углу. 14. В этом озере вода грязная и здесь не купаются. 15. В нашем лесу собирают много грибов и ягод. Упражнение 17. Переведите предложения на немецкий язык. Обратите внимание на правильность перевода безличного местоимения es. 1. Быстро стемнело. 2. Где пишут семестровую работу? 3. В доме всегда есть свободная комната для гостей. 4. Уже весна, ярко светит солнце, всё вокруг зеленеет. 5. На улице довольно тепло. 6. Здесь поблизости нет аптеки? 7. Дождь всё ещё идёт. 8. В этом маленьком городке есть краеведческий музей (das Heimatmuseum). 9. Когда смотришь интересный спектакль, получаешь большое удовольствие. 10. В воскресенье у нас было очень весело. 11. В этом спорткомплексе есть бассейн? 12. В булочной всегда пахнет свежим хлебом. 13. Любую задачу можно решить по-разному. 14. Была поздняя осень, по вечерам становилось довольно холодно и рано темнело. 15. Вчера шёл сильный снег, было ветрено. Упражнение 18. Дополните предлоги и поставьте существительные в дативе. 1. Ich bleibe eine Stunde у (mein Freund). 2. После (der Unterricht) gehen wir nach Hause. 3. Er ist krank und kommt nicht на (die Arbeit). 4. Wohnst du y (deine Eltern)? 5. Fahrt ihr на (der Bus) oder на (die U-Bahn)? 6. Wann kommt er из (die Uni) nach Hause? 7. Wie oft bekommst du E-Mails от (dein Freund)? 8. Er arbeitet hier на протяжении (drei Monate). 9. Ich sitze am Tisch с (meine Schwester). 10. Wann fährt Herr Schneider в Berlin? 11. Wer steht напротив (dein Mann)? 12. Niemand кроме (ein Mädchen) spricht Deutsch. 13. Ha (der Unterricht) gehen wir zu Fuß. 14. Ich gehe к (meine Tante). 15. Die Arbeit beginnt после (der Urlaub). 14 19. Дополните предлоги и существительные в дативе. Переведите предложения. 1. Im Sommer fahre ich ... (meine Großmutter). 2. ... (der Unterricht) gehe ich in die Mensa. 3. Monika wohnt... (ihre Eltern). 4. Wir bekommen oft Briefe ... (unsere Verwandten) ... (Amerika). 5. ... (ein Jahr) wohnt mein Onkel in Hamburg. 6. Wo ist Peter jetzt? – Er ist... (seine Tante). 7. Unsere Uni liegt ... (der Bahnhof). 8. Unser Lehrer kommt ... (die Pause), und der Unterricht beginnt. 9. Klaus geht ... (die Post) und kauft dort Briefmarken. 10. Er ist nicht im Büro, er ist ... (der Arzt). 11. Die Touristen fahren ... (der Flughafen) ... (die UBahn). 12. Ich gehe ins Konzert ... (meine Freundin) zusammen. 13. ... (unser Hotel) liegt ein Parkplatz. 14. Sie trägt einen Ring ... Silber. 15. Ich bekomme das Geld ... (mein Vater). Упражнение 20. Переведите предложения на русский язык. 1. Преподаватель пришел из деканата. 2. Из книг мы узнаем много нового. 3. Кроме новых слов мы должны еще выучить стихотворение. 4. Сегодня я останусь у своих родственников. 5. При чтении этот студент делает фонетические ошибки. 6. Напротив нашей аудитории находится читальный зал. 7. Профессор разговаривает с аспирантом. 8. Слева стоит ваза с цветами. 9. Студентка пишет черными чернилами. 10. Брат поехал скорым поездом. 11. Через два часа мы были уже дома. 12. По-моему, надо повторить это правило. 13. С прошлого года наши знакомые живут в Москве. 14. Я мало знаю о немецкой истории. 15. Завтра мы поедем к своим знакомым. ÜBUNGEN ZUM WORTSCHATZ Упражнение 1. Переведите предложения на русский язык. 1. Wir wohnen in einem alten Haus. 2. Das Regal ist aus Kunststoff. 3. Er vermietet seine Wohnung an Studenten. 4. Morgen ziehen wir in unsere neue Wohnung ein. 5. Wir haben unsere Wohnung durch einen Makler bekommen. 6. Eine breite Treppe führt in den ersten Stock. 7. Müllers wohnen direkt über uns. 8. Als wir in die Wohnung einzogen, war sie in sehr schlechtem Zustand. 9. Eine steile Treppe führt zur Dachwohnung. 10. Wir haben uns eine neue Lampe gekauft. 11. Gehört das Haus Ihnen? 12. Eine Steckdose ist dort hinten. 13. Es hat geklingelt. 14. Macht bitte die Heizung an! 15. Wir haben uns eine Couch und neue Sessel gekauft. 15 Упражнение 2. Переведите предложения на русский язык. 1. Das Fenster geht nach Norden. 2. Haben Sie eine Unterkunft gefunden? 3. Hier ist die Wand ganz nass, anscheinend ist die Wasserleitung nicht dicht. 4. Wenn er nicht kommt, so hat er viel versäumt. 5. Wir haben schon drei Wohnungen besichtigt, aber keine hat uns gefallen. 6. Die Wohnung ist zu teuer für uns. 7. Ich sitze gern auf einem harten Stuhl. 8. Hast du den Anzug wieder in den Schrank gehängt? 9. Im Keller ist noch eine Kiste Gemüse. 10. Das Fenster ist auf. 11. Die Wohnung ist gemütlich. 12. Jetzt gehe ich erst einmal in die Badewanne. 13. Die Wohnung gefällt mir. 14. Die Wohnung ist vermietet. 15. In diesen Räumen wird es nie richtig warm. Упражнение 3. Переведите предложения на русский язык. 1. Das ist aber eine hässliche Lampe. 2. Zu Beginn des nächsten Jahres ziehen wir um. 3. Ich habe ein Zimmer für mich. 4. Ich habe mir einen neuen Teppich gekauft. 5. Der Schrank ist 3 m breit und 60 cm tief. 6. Die Möbel sind noch aus der Zeit um 1900. 7. Die Spüle ist verstopft. 8. Ich kann meinen Schlüssel nicht finden. 9. Das Bild hängt über seinem Schreibtisch. 10. Unser Keller ist nicht besonders groß. 11. Ich kenne die anderen Hausbewohner nicht. 12. Holst du mir die Zeitung aus dem Briefkasten? 13. Der Stecker passt nicht in diese Steckdose. 14. Der Teppich ist zwei Meter lang und ein Meter breit. 15. Der Schrank geht fast bis an die Decke. Упражнение 4. Переведите предложения на русский язык. 1. Wir haben eine hübsche Wohnung gefunden. 2. Der Aufzug ist außer Betrieb. 3. Der Schalter steht auf "aus". 4. Schließen Sie bitte das Fenster. 5. Wir kochen nicht mit Gas, sondern elektrisch. 6. Kann ich noch eine Decke bekommen? 7. Ich möchte ein Zimmer mit Bad. 8. Wenn Sie (sich) duschen wollen, das Badezimmer ist dort hinten links. 9. Wir haben eine gemütliche Vierzimmerwohnung. 10. Wir haben den Mietvertrag schon geschlossen. 11. Sie haben ein neues Zuhause gefunden. 12. Wir haben die Wohnung für ein Jahr gemietet. 13. Im Wohnzimmer haben wir keine Lampe an der Decke. 14. In dem weichen Sessel sitzt man sehr bequem. 15. Wir haben den ganzen Mai durch geheizt. Упражнение 5. Переведите предложения на русский язык. 1. Müllers sind schon vor vier Wochen ausgezogen. 2. Bekannte von mir wohnen in Hannover. 3. Wir wohnen direkt unter dem Dach. 4. Die Möbel sind modern. 5. Machen Sie bitte die Tür zu! Es zieht. 6. Bitte dreimal klingeln. 7. Meiers sind umgezogen. 8. Wir wohnen außerhalb der Stadt. 9. Das Regal stellen wir hier in die Ecke. 10. Wenn es zieht, mache ich das Fenster zu. 11. Stell’ das Bier in den Kühlschrank! 12. Das Zimmer geht nach Westen. 16 13. Das Licht geht aus. 14. Das Badezimmer ist dort hinten links. 15. Dort ist ein Spiegel. Упражнение 6. Переведите предложения на немецкий язык. 1. Мы приобрели себе новую мебель. 2. В начале следующего года мы переедем. 3. Мы купили нашу квартиру с помощью маклера. 4. Мы живем непосредственно под крышей. 5. Мы купили новую лампу. 6. Квартиры этой величины очень дорогие. 7. Мы купили себе диван и новые кресла. 8. Мы ищем меблированную квартиру, желательно в центре. 9. Мы живем на нижнем этаже. 10. Мы осмотрели уже три квартиры, но ни одна не понравилась нам. 11. Мы живем за городом. 12. Квартирное бюро на вокзале. 13. Эту старую мебель мы получили за 100 евро. 14. Дом принадлежит Вам? 15. Квартира для нас слишком дорогая. Упражнение 7. Переведите предложения на немецкий язык. 1. Он интересуется квартирой на Егерштрассе. 2. Вы нашли пристанище? 3. Лифт не работает. 4. Плита имеет четыре горелки. 5. Комната сдана. 6. Квартира мне нравится. 7. Мебель еще со времен 1900-х гг. 8. Выключатель повернут на «выключено». 9. Адрес уже не тот. 10. Мебель современная. 11. Шкаф имеет ширину 3 м и глубину 60 см. 12. Раковина засорилась. 13. Мы живем в старом доме. 14. Он сдает квартиру студентам. 15. Потолки в комнатах мне кажутся слишком низкими. Упражнение 8. Переведите предложения на немецкий язык. 1. Я люблю сидеть на жестком стуле. 2. Мюллеры живут прямо над нами. 3. Он много потеряет, если не придет. 4. Картина висит над его письменным столом. 5. Могу ли я получить еще одно одеяло? 6. Картина висела криво. 7. В подвале есть еще один ящик овощей. 8. Я хотел бы комнату с ванной. 9. Завтра мы вселяемся в нашу новую квартиру. 10. Знает ли она его новый адрес? 11. Крыша должна быть отремонтирована. 12. Мои знакомые живут в Ганновере. 13. Звонить три раза. 14. Можно ли мне на минутку открыть окно? 15. В нашей квартире нам мало места. SPRACHE, LAND UND LEUTE В языковую «шкатулку» Бояться по-немецки Глагол бояться можно перевести на немецкий язык разными способами. Самый частый вариант – это Angst haben (дословно: иметь страх). 17 Есть еще и другие варианты перевода этого глагола, например: (sich) fürchten (бояться, остерегаться, опасаться). Но иногда эти два перевода не подходят. Боятся что-то сделать: Я боюсь вас побеспокоить. – Ich fürchte Sie zu stören. Мой сын боится ходить один в школу. – Mein Sohn traut sich nicht allein in die Schule zu gehen. Он боится работать синхронным переводчиком. – Er traut sich nicht, simultan zu übersetzen. Дословно выражение trauen sich nicht переводится как: не доверять себе. А в русском переводе часто употребляется глагол бояться. Например, боюсь сказать можно перевести следующими фразами: Ich habe Angst, es zu sagen. Ich wage nicht, es zu sagen. Ich bin nicht sicher, ob ich es sagen darf. Боятся темноты – sich im Dunkeln fürchten. Боятся сквозняка – keine Zugluft vertragen. Бояться мороза – die Kälte nicht vertragen; frostempfindlich sein. Я боюсь за нее. – Ich habe Angst um Sie. Не бойтесь! – Haben Sie keine Angst! Боюсь, мы опоздали. – Ich fürchte, wir kommen zu spät. Меня охватил внезапный ужас. – Mich packte das bloße Grauen. Страх сжал мне сердце. – Die Angst drückte mir das Herz. Как только я переступил комнату, меня сразу же посетило ненадежное (сомнительное) ощущение. – Als ich das Zimmer betrat, hatte ich gleich ein mulmiges Gefühl. А вот еще приличное количество синонимов к слову бояться: Бояться как огня = боятся как черт ладана – etwas wie der Teufel das Weihwasser fürchten. Дело мастера боится. – Das Werk lobt den Meister. Пуганая ворона и куста боится. – Gebranntes Kind scheut das Feuer. У страха глаза велики. – Die Furcht hat tausend Augen. Страх придает прыти. – Die Angst macht Beine. Упражнение 1. Переведите предложения на русский язык. 1. Ich habe Angst (fürchte mich) vor Mäusen. 2. Er hat keine Angst (fürchtet sich nicht) vor dieser Prüfung. 3. Keine Angst, ich halte die Leiter fest! 4. Ich fürchte, mit ihm zusammenzutreffen. 5. Sie hat Angst um ihre Tochter, um ihre Gesundheit. 6. Er ist allgemein gefürchtet. 7. Ich fürchte, Sie zu stören. 8. Wir haben Angst um sein Leben. 9. Dieses Papier ist feuchtigkeitsbeständig. 10. Angst packte ihn. 11. Haben Sie keine Angst, wenn der Junge auf der Straße 18 spielt? 12. Sie hat sich vor dir gefürchtet. 13. Am meisten fürchtete ich für Sergej. 14. Wir fürchten für sein Leben. 15. Ich fürchte, du hast Recht. Упражнение 2. Составьте с глаголом бояться 10 собственных примеров на немецком языке. Это стоит запомнить! Язык общения немецких студентов Язык общения студентов в Германии полон сленговых слов и выражений. Во-первых, студенты в Германии любят сокращения, оттого Professor у них Prof, Bibliothek – Bib или Bibo, Assistent – Assi, Staatexamen – Stex, a Dissertation – Diss. Во-вторых, студенты пользуются понятиями, о значении которых непосвященный вряд ли догадается. Начнем с того, что немцы, как и все студенты в мире, любят поесть. Делают они это в cтоловой (Mensa), а сам процесс посещения этого заведения называют mensen. Однако с едой в немецком студенческом сленге связаны не только положительные ассоциации. Состояние на лекциях после сытного обеда студенты называют Suppenkoma (суповая кома), что не требует объяснений: Сытое брюхо к ученью глухо. Приобретать знания можно по-разному, а потому в обиходе у студентов несколько глаголов со смысловой градацией. Так, привычное уху нейтральное lernen заменяется напряженным büffeln (по-немецки Büffel – буйвол), если приходится старательно изучать материал в большом объеме. Когда доходит дело до механического заучивания, то следует употребить глагол pauken (зубрить, долбить), первое значение которого – тренироваться в фехтовании. Исторически эти два значения срослись не случайно: раньше в университетах Германии фехтование было обязательным предметом. Интересно, что существительное Pauker употреблялось и для 19 обозначения школьного учителя, который бьет своих учеников, чтобы вбить знания. Университет – это место скопления совершенно разных людей. Студенческий сленг метко и порой язвительно выделяет несколько типов учащихся. Ersti – наивный первокурсник, Streber – занудный зубрила, Scheinwisser – притворяющийся умным, Langzeitstudent – вечный студент, Bachelor of Barbecue (букв. бакалавр барбекю) – бездельник, UniFormaldehyd – студент так редко появляется в университете, что давно стал невидимым, как газ. Cтудента, подрабатывающего на кафедре, называют Hiwi (от Hilfswilliger – желающий помочь), а менее реализовавшегося студентапрактиканта, которому не поручают серьезных заданий, – Kaffeekocher (кофейник). Лекторам тоже порой достается. Манеру некоторых профессоров не готовиться и придумывать лекцию на ходу острые на язык студенты определили как Schwellendidaktik, т.е. дидактика с порога. А любитель отсылать к своим научным трудам во время лекции может быть удостоен прозвища "Prof. Das steht in meinem Buch" (буквально «об этом написано в моей книге»). Для красноречия! Идиоматические слова и выражения Тонкий намек – eine Anspielung über sieben Ecken. – ein Wink mit dem Zaunpfahl – etwas durch die Blumen sagen – frisch von der Leber weg reden Прозрачный намек Говорить намеками Говорить напрямик, без обиняков Наводить мосты, устанавливать контакты За словом в карман не лезть, быть дерзким на язык Осадить, резко оборвать кого-л. Что на уме, то и на языке Растрезвонить о чем-л. Держать язык за зубами 20 – Brücken schlagen – Haare auf den Zähnen haben – j-m über den Mund fahren – das Herz auf der Zunge tragen – etw. an die große Glocke hängen – dicht halten Немецкие пословицы и поговорки Keine Regel ohne Ausnahme. Einigkeit macht stark. Die Ziege ist satt, und der Kohl unberührt. Mann und Weib sind ein Leib. Kein Feuer ohne Rauch. – Нет правил без исключений. – В единстве сила. – И волки сыты, и овцы целы. – Муж и жена – одна сатана. – Нет дыма без огня. Флаг, герб и гимн Германии Немецкая национальная символика имеет древнюю историю, относящуюся к старейшим знатным родам Европы. У флага и герба Германии, как и других подобных знаков, есть собственное значение, обусловленное историей этого государства. Федеративная Республика Германия для своего герба выбрала символ мужества и жизненной силы. Одноглавый орел – почитаемый у многих народов символ, значение которого сложно преувеличить. Изначально черный орел с красным клювом был символом Священной Римской империи. Знак принадлежал личной геральдике Генриха Четвертого. В XV в. орел претерпевает трансформацию и становится двуглавым. Этот герб выбирают для символики Австро-Венгрии. Даже нацисты используют данный символ в соединении со свастикой. Герб Германии. Современный немецкий герб был принят в 1950 г. Его создателем считается художник Тобиас Шваб. Первый эскиз орла для правительственного знака был нарисован еще в 1926 г. Окончательное решение по поводу национального символа было принято президентом Теодором Хойсом. Сегодня черный орел изображается на желтом щите. Его крылья раскинуты в стороны, а когти и клюв окрашены красным цветом. Значение символа трактуют как мужество, силу и свет солнца, которым освещается Германия. Флаг Германии можно по праву назвать триколором. Его цвета чередуются в следующей последовательности: черный; красный; желтый. Черно-красно-золотой флаг стал официальным знаком государства в 1959 г. Формальное назначение символа произошло гораздо раньше в 1949 г. 21 Значение триколора Германии очень символично. Черный символизирует прошлое республики, а также ту тьму, через которую немцы вышли к свету. Красный оттенок означает борьбу за светлое будущее и кровь, пролитую за установление республики. Золотой цвет можно истолковать как хорошее будущее Германии. Чёрнокрасно-золотой флаг берёт своё начало в цветах униформы Добровольческого корпуса майора барона Адольфа фон Лютцова, который в 1813 г. в составе прусской армии сражался против наполеоновских войск на территории германских государств. Эта форма была чёрного цвета, с красными отворотами и обшлагами и золотистыми пуговицами. Хотя при желании эти цвета можно связать с цветами герба Священной Римской империи, на самом деле выбор цветов формы был чисто прагматическим: члены корпуса должны были обмундировываться за свой счёт, поэтому для единообразия было решено окрашивать имевшуюся у них гражданскую одежду дешевой стойкой чёрной краской. Это же касалось дешёвой красной ткани на обшлагах и бронзовых пуговиц золотистого цвета. Своё закрепление чёрно-красно-золотое сочетание цветов получило в символике первого общегерманского Студенческого братства (der Urburschenschaft), созданного в 1815 г. в Йенском университете (герцогство Саксен-Веймар-Эйзенахское) с идеями строительства общегерманского государства. Флаг Германии впервые использовался во время революций 1848 г., которые в итоге привели к союзу немецких феодальных государств. В 1850-х гг. этот флаг был запрещен и в следующее десятилетие использовались флаги, принадлежащие Пруссии и Немецкому ганзейскому союзу (Deutsche Hanse). После Первой мировой войны, в 1919 г., когда Германия стала Веймарской республикой, был вновь введен горизонтальный триколор. Когда к власти в Германии пришли нацисты (1933 г.), флаг снова был запрещен. После Второй мировой войны, 23 мая 1949 г., триколор стал государственным флагом Федеративной Республики Германии. Флаг немецкой республики всегда устанавливается на всех официальных мероприятиях и опускается только в случае масштабного траура в стране. Немцы ценят и знают историю своего главного герба и флага. В качестве гимна Германии был взят третий куплет песни «Das Lied der Deutschen» (Песнь немцев), стихи Гофмана фон Фаллерслебена, музыка Йозефа Гайдна. 22 Einigkeit und Recht und Freiheit für das deutsche Vaterland! Danach lasst uns alle streben brüderlich mit Herz und Hand! Einigkeit und Recht und Freiheit sind des Glückes Unterpfand: Blüh im Glanze dieses Glückes, blühe, deutsches Vaterland! Blüh im Glanze dieses Glückes, blühe, deutsches Vaterland! 23 Единство и право и свобода для Родины-Германии! Давайте к ним стремиться все, по-братски, сердцем и рукой! Единство и право и свобода гарантируют нам счастье. Будь цветущей в блеске счастья, процветай, Родина-Германия! Будь цветущей в блеске счастья, процветай, Родина-Германия! LEKTION 5 Phonetische Übungen. Thema: Studium. Text: Das Studium an der Universität. Управление глаголов. Übungen zur Grammatik: 1. Повелительное наклонение (Imperativ). 2. Парные союзы. 3. Предлоги, требующие винительного падежа. 4. Сложноподчиненное предложение. Übungen zum Wortschatz. Sprache, Land und Leute. ФОНЕТИЧЕСКИЕ УПРАЖНЕНИЯ Упражнение 1. Ударный гласный o читается долго. hoch schon der Jodler das Schloss das Kloster der Trost der Lotse – высокий – уже – песня, певец – замóк, зáмок – монастырь – утешение – лоцман der Vogt der Mond der Knoblauch das Obst vor das Ostern der Montag – наместник – луна – чеснок – фрукты – перед, до – пасха – понедельник Упражнение 2. Прочитайте следующие слова; обратите внимание на чёткое произнесение звука [ r ] в середине слова: der Brief brav das Drittel der Frieden der Draht die Bahre graben der Krieg – письмо – храбрый – третья часть – мир – проволока – носилки – копать – война die Brille spritzen die Straße die Frage das Kraut krumm der Kranz der Braten 24 – очки – брызгать – улица – вопрос – ботва, зелень – кривой – венок, венец – жаркое THEMA 5. «STUDIUM» Text DAS STUDIUM AN DER UNIVERSITÄT Unsere Universität heißt die Staatliche Kuban-Universität. Die Universität existiert seit dem Jahre 1920. Sein erster Rektor war der ehemalige General der zaristischen Armee, ein großer Historiker und Fachmann für altrussische Paläographie Nikander Alexandrowitsch Marx. Heute ist die Universität eine der größten Wissenschafts- und Bildungszentren im Süden von Russland, an dem mehr als 29.000 Studenten studieren. Die Universität arbeitet mit den Hochschulen der USA, Italiens, Englands, Frankreichs, Deutschlands, Griechenlands, der Türkei, Syriens, Koreas, Vietnams, Jordaniens und anderer Länder aktiv zusammen. Die Bildungsstruktur der Universität umfasst 15 Fakultäten mit verschiedenen Fachrichtungen und zahlreichen Lehrstühlen und 3 Institute, darunter sind Fakultät für Biologie, Fakultät für Architektur und Design, Fakultät für Philologie, Fakultät für Kunst und Grafik, Fakultät für Romanistik und Germanistik, Fakultät für Recht und andere. Jede Fakultät leitet ein Dekan und an der Spitze der Universität steht der Rektor. Ich heiße Viktor Morosow. Seit diesem Jahr studiere ich auch an der Staatlichen Kuban-Universität, habe meinen Studentenausweis und mein Studienbuch. Und darf wohl sagen: "meine Universität". Unsere Fakultät für Romanistik und Germanistik liegt im dritten Stock. Hier studieren die Studenten Englisch, Deutsch, Französisch und Neugriechisch. Der Unterricht nimmt an Zeitaufwand mehr als 25 Wochenstunden ein. Dazu kommt noch die Zeit für die Vor- und Nachbereitung des Studienstoffs. Die Studienformen sind: das Direktstudium und das Fernstudium. Die Universität verfügt auch über viele Seminarräume, Sprachlabors, Lesesäle, Kabinette, Sporthallen, eine geräumige Aula, eine umfangreiche Bibliothek mit Lesesälen und eine Mensa. Jedes Lehrjahr hat zwei Semester. Nach Abschluss eines jeden Semesters beginnt die Prüfungszeit: die Winterprüfungen und die Sommerprüfungen. Während der Prüfungszeit haben die Studenten alle Hände voll zu tun. Nach der Prüfungszeit gehen die Studenten in die Ferien. Ein Unterricht an der Universität besteht aus zwei Doppelstunden. Üblicherweise haben wir drei Doppelstunden pro Tag. Am Sonntag studieren wir nicht. Die Studenten haben Vorlesungen, Seminare und praktische Stunden in Fremdsprachen (Englisch und Deutsch), Sprachkunde, Philosophie. Latein und anderen Fächern. Die Vorlesungen halten Professoren und Dozenten, Seminare 25 leiten Lektoren. Vorlesungen finden in großen Hörsälen statt, Seminare aber in kleineren. Um acht läutet es. Die Studenten eilen in die Hörsäle und Seminarräume, besetzen ihre Plätze, legen Bücher und Hefte bereit. Der Lektor tritt in den Übungsraum ein. Die Studenten stehen auf und begrüßen den Lektor. Er erwidert den Gruß der Studenten. Und der Unterricht fängt an. Задания к тексту 1. Прочитайте и переведите текст «Das Studium an der Universität» на русский язык. 2. Ответьте на вопросы. 1. Seit wann existiert die Staatliche Kuban-Universität? 2. Wer war der erste Rektor? 3. Wie viel Studenten studieren an der Staatliche KubanUniversität? 4. Mit welchen Hochschulen arbeitet die Uni? 5. Wie groß ist die Zahl der Fakultäten? 6. Wie viele Institute hat die Universität? 7. Welche Fakultäten können Sie nennen? 8. Wer steht an der Spitze der die Fakultät? 9. Wer leitet die Universität? 10. Wo studiert Viktor Morosow? 11. In welchem Stock befindet sich die Fakultät für Romanistik und Germanistik? 12. Welche Fremdsprachen können die Studenten an der Fakultät für Romanistik und Germanistik studieren? 13. Was für Studienformen gibt es in der Universität? 14. Was heißt «Direktstudent»? 15. Was bedeutet «Fernstudium»? 16. Wie viel Semester hat ein Lehrjahr? 17. Welche Fächer studieren die Studenten im im ersten Studienjahr? 18. Was halten die Professoren und Dozenten? 19. Wer leitet die Seminare? 20. Wie viel Doppelstunden pro Tag haben die Studenten üblicherweise? 21. Wann sind sie frei? 22. Wann beginnt der Unterricht? 23. Was machen die Studenten, wenn der Lektor den Übungsraum betritt? 24. Was bringen die Studenten zum Unterricht mit? 3. Перескажите текст «Das Studium an der Universität» по-немецки. 4. Расскажите по-немецки о своём университете и факультете. Dialog EIN KLEINES MISSVERSTÄNDNIS Otto: Hallo, Mischa! Du strahlst ja förmlich vor Freude! Was ist los? Mischa: Ich habe eine Fünf bekommen. Stell’ dir nur vor! Eine Fünf für den Aufsatz und eine Fünf für mündliche Antworten. 26 Otto: Sieh mal einer an! Hat eine Fünf bekommen und ist noch guter Laune. Mischa: Und du? Gefällt dir etwa diese Note nicht? Otto: Du fragst noch! Ich bekomme nur gute Noten: eine Eins oder eine Zwei. Nicht schlechter. Mischa: Das nennst du gute Noten? Du, Faulpelz! Otto: Ich verstehe nicht, warum du schimpfst. Es ist gar nicht so leicht, eine Eins zu haben, besonders in der Fremdsprache. Bis ich eine Eins in Russisch verdient habe, musste ich viel lesen, viele Wörter ochsen und die Grammatik gründlich wiederholen. Mischa: Ich glaube, es handelt sich um ein Missverständnis. Was ist bei euch die beste Note? Otto: Eine Eins natürlich.. Das ist – „Sehr gut". Dann kommt Zwei – „Gut" und so wetter. Mischa: Und bei uns ist es umgekehrt. 5 ist unsere beste Note, dann kommt 4 „Gut“; 3 ist „Genügend" und 2 ist „Schlecht" oder „Ungenügend". Du kennst doch das Bild von Reschetnikow „Wieder eine Zwei". Otto: Gewiss. Ich habe die Reproduktion von dem Bild in einer deutschen Zeitung gesehen. Aber das Bild hieß dort „Wieder eine Fünf". Mischa: Für mich klingt es komisch. Otto: Na ja, jedes Volk hat seine Sitten, seinen Geschmack, seine Gewohnheiten. Mischa: Wie man sagt: Andere Länder, andere Sitten. Nun, ich glaube, du wirst dich bald an unsere Noten gewöhnen. Und jetzt verzeih’ mir, ich hab’ es eilig, ich gehe heute ins Konzert. Auf Wiederschauen! Otto: Auf Wiedersehen! Viel Spaß! Объяснения к диалогу Du strahlst ja förmlich vor Freude! – Ты просто сияешь от радости! Sieh mal einer an! – Ты только посмотри на него! Du, Faulpelz! – Ну ты и бездельник! Ich glaube, es handelt sich um ein Missverständnis. – По-моему, здесь какое-то недоразумение. Jedes Volk hat seine Sitten, seinen Geschmack, seine Gewohnheiten. – Укаждого народа свои нравы, свои вкусы, свои привычки. Andere Länder, andere Sitten. – Другие страны, другие нравы. Viel Spaß! – желаю хорошо провести время. 27 Задания к диалогу 1. Прочитайте и переведите диалог «Ein kleines Missverständnis». 2. Составьте монологический пересказ диалога. 3. Инсценируйте разговор. УПРАВЛЕНИЕ ГЛАГОЛОВ bilden (Akk.) – являться (чем-л.), представлять собой (что-л.). Dieses Thema bildet den Gegenstand unserer Unterhaltung. Эта тема является предметом нашего разговора. aufnehmen jmdn. (Akk.) in (Akk.) an (Akk.) – принимать кого-л. куда-л. In diesem Jahr hat man ihn in die Mannschaft aufgenommen. В этом году его взяли в команду. Er wurde an unsere Fakultät aufgenommen. Его приняли на наш факультет. bestehen etw. (Akk) mit (D.) – выдержать, преодолеть что-л., сдать что-л. Sie hat die letzte Prüfung mit einer Eins bestanden. Она сдала последний экзамен на отлично. sich üben in (D.) – упражняться (в чем-л.), тренировать (что-л.). Im Deutschunterricht üben wir uns in der Grammatik. На занятиях по немецкому языку мы упражняемся в грамматике. Но: Sie übt sich abends auf dem Klavier. По вечерам она упражняется в игре на пианино. annehmen (Akk.) – принимать, нанимать, приобретать. Das Wort hat eine neue Bedeutung angenommen. Слово приобрело новое значение. beantworten (Akk.) – отвечать (на что-л.) Der Student hat die Frage des Professors glänzend beantwortet. Студент блестяще ответил на вопрос профессора. blättern in (D.) – перелистывать что-л. Er saß ruhig und blätterte in der Zeitung. Он спокойно сидел и перелистывал газету. sich erinnern an (Akk.) – вспоминать о чем-л., о ком-л. Sehr oft erinnerte ich mich an meine Heimatstadt. Я очень часто вспоминал о своем родном городе. schicken nach (D.) – посылать за кем-л. Schicke nach dem Arzt, der Vater fühlt sich schlecht. Пошли за доктором, отец чувствует себя плохо. 28 vorbeikommen bei (D.) – зайти, заглянуть к кому-л. Sie kommt bei mir oft am Abend vorbei. Она часто заходит ко мне вечером. Упражнение 1. Переведите предложения на русский язык. 1. Mein Freund saß am Tisch und blätterte in einem neuen Wörterbuch. 2. Im Deutschunterricht üben wir uns im Sprechen. 3. Der Torwart konnte den Ball annehmen. 4. Mit Liebe erinnere ich mich an die Schulzeit. 5. Diese drei klaren Elemente bilden zusammen eine Belichtungsumgebung. 6. Hast du schon den Brief von deinem Freund beantwortet? 7. Er hat die Prüfung erfolgreich bestanden. 8. Dieses Material kann viele Formen annehmen. 9. Kannst du morgen bei uns vorbeikommen? 10. Die Väter erinnern sich von Zeit zu Zeit an ihre eigene Kindheit. 11. Er blätterte in einem Buch und fand die Information. 12. Zwei große Spiegel bilden eine Art Korridor. 13. Die Großmutter kam gestern bei uns vorbei. 14. Horst konnte die Frage seiner Schwester nicht beantworten. 15. Dieser Stoff nimmt die Farbe gut an. Упражнение 2. Переведите предложения на немецкий язык. 1. На это письмо ты должен дать письменный ответ. 2. Вы не ответили, к сожалению, на мой вопрос. 3. Эта поездка напомнила мне о моем детстве. 4. Она перелистывала журнал мод. 5. Я не могу вспомнить имя этого режиссера. 6. К нам позавчера заходила моя двоюродная сестра. 7. Почему ты листаешь грамматику, а не учишь правила? 8. Ты должен воспитывать в себе терпение. 9. Этот справочник состоит из двух частей. 10. Эти три элемента создают вместе освещенное окружение. 11. Как он сдал экзамен по литературе? 12. Он прошел мимо меня и не поздоровался. 13. Европа должна принять страны-кандидаты из Центральной и Восточной Европы в состав Евросоюза. 14. Материал может принимать самые различные формы. 15. Ты помнишь эту пословицу? ÜBUNGEN ZUR GRAMMATIK 29 Упражнение 1. Переведите предложения на русский язык. l. Sehen Sie sich diesen Film unbedingt an! 2. Helft der Mutter bei der Hausarbeit! 3. Halten wir den Vortrag nächste Woche! 4. Erklären Sie bitte alles noch einmal! 5. Setzt euch ans Fenster! 6. Wenden Sie sich an einen Arzt! 7. Erkläre mir das bitte noch einmal! 8. Wasche dich kalt! 9. Stehen wir früh auf! 10. Treiben Sie mehr Sport! 11. Bringe bitte morgen dieses Buch mit! 12. Lernen wir alle Regeln! 13. Beschäftigt euch damit persönlich! 14. Schreibe diese Wörter ab! 15. Wiederholt diesen Satz noch einmal! Упражнение 2. Глаголы, стоящие в скобках, поставьте в Imperativ. Переведите предложения на русский язык. 1. Peter, (sein) bitte so liebenswürdig und (bringen) mir ein Glas Wasser! 2. (essen), was gar ist, (trinken), was klar ist, (sprechen), was wahr ist. 3. (tun) recht und (scheuen) niemand. 4. Herr Müller, (sein) Sie bitte um sieben Uhr im Büro! 5. (geben) dem Boden, so gibt er dir auch. 6. Dieter, (öffnen) bitte das Fenster! 7. Peter und Anna, (antworten) mir unbedingt! 8. (werden) glücklich (2 P. Sing.). 9. (haben) keine Angst (2 P. Pl.). 10. (sein) auf der Hut! (2 P. Sing.). 11. Mutti, (wollen) wir das Frühstück selbst zubereiten! 12. (essen) nicht so schnell! (2 P. Sing.). 13. (werden) Mitglied in dem Verein! (2 P. Sing.). 14. (fragen), was zu tun ist! (2 P. Pl.). 15. (sein) nicht so leichtgläubig! (2 P. Sing.). Упражнение 3. Преобразуйте повествовательные предложения в побудительные. Переведите предложения на русский язык. 1. Du nimmst meine Tasche. 2. Du antwortest auf die Frage. 3. Du sagst mir deine Adresse. 4. Du gehst mit Anna ins Kino. 5. Du kommst nicht spät nach Hause. 6. Du schreibst meine Handynummer. 7. Du zeigst mir dein Geschenk. 8. Du öffnest das Fenster. 9. Du schließt die Tür. 10. Du bleibst hier und wartest. 11. Du liest die Zeitung. 12. Du isst nicht so viel. 13. Du sprichst leise. 14. Du gibst mir die Gabel. 15. Du vergisst die Adresse nicht. Упражнение 4. О чем мать просит своих детей? Используйте императив. Переведите предложения на русский язык. 1. (machen) eine Pause! 2. (tragen) meine Taschen ins Haus! 3. (schreiben) richtig! 4. (bleiben) heute Abend zu Hause! 5. (fahren) nicht so schnell! 6. (sitzen) nicht so viel am Computer! 7. (öffnen) die Tür! 8. (schließen) die Bücher! 9. (lassen) die Teller im Zimmer! 10. (kommen) nicht so spät nach Hause! 11. (besuchen) die Großeltern am Abend! 12. (sprechen) bitte leise! 13. (schlafen) gut! 14. (lesen) die Aufgabe noch einmal! 15. (helfen) mir beim Haushalt! 30 Упражнение 5. О чем Вы просите своего коллегу? Используйте императив. Переведите предложения на русский язык. 1. Sie kommen pünktlich zur Arbeit. 2. Sie geben mir eine Gabel. 3. Sie fahren nicht so schnell. 4. Sie sitzen nicht so viel am Computer. 5. Sie öffnen die Tür. 6. Sie kaufen das Auto. 7. Sie übersetzen den Brief. 8. Sie antworten auf alle Fragen. 9. Sie tragen meinen Koffer ins Hotel. 10. Sie essen nicht so viel. 11. Sie sprechen langsam. 12. Sie schreiben Ihre Telefonnummer. 13. Sie nehmen ein Messer. 14. Sie lesen diesen Brief. 15. Sie vergessen Ihr Handy nicht. Упражнение 6. Переведите предложения на немецкий язык. l. Вы не должны сегодня выходить из дома. 2. Дети, не будьте такими упрямыми! Посидите спокойно! 3. Войдите, пожалуйста! 4. Будь добр, принеси мне мою сумку. 5. Давай встретимся в парке после занятий. 6. Научите меня плавать. 7. Будь добр, расскажи мне об этом подробно. 8. Давай разговаривать тихо. 9. Откройте, пожалуйста, учебники на странице 20. 10. Порекомендуйте мне какую-нибудь интересную книгу. 11. Обратись с этим вопросом к лектору. 12. Будь так любезен, помоги своей сестре. 13. Имей терпение и перескажи текст еще раз. 14. Давай задержимся еще на пару минут. 15. На улице холодно. Одевайся теплее! Не простудись! Упражнение 7. Переведите предложения на немецкий язык. 1. Читайте (вежл.) предложение еще раз. 2. Возьми свой ключ. 3. Не забудь свой учебник. 4. Принесите завтра свои тетради. 5. У вас сегодня вечером есть время? Тогда навестите бабушку с дедушкой. 6. Делайте домашнее задание каждый день и повторите все слова. 7. Дай мне деньги. 8. Приготовь завтрак. 9. Не будь такой наивной. 10. Пожалуйста, дайте ложку (вежл.). 11. Будь так любезен, помоги мне. 12. Будьте внимательны, не забудьте ничего. 13. Возьми мою сумку из машины. 14. Давайте не будем такими грустными. 15. Давай хорошенько выспимся. Упражнение 8. Переведите предложения на русский язык. Обратите внимание на правильность употребления парных союзов sowohl … als auch, nicht nur … sondern auch, entweder … oder, weder … noch, bald … bald, je … desto. l. Heute haben wir uns nicht nur von neuen Bekannten verabschiedet, sondern auch voneinander. 2. In dem neuen Haus gibt es bis jetzt weder Aufzug noch warmes Wasser. 3. Mit dieser Bitte wandte sich an mich nicht nur mein Kollege, sondern auch unser Leiter. 4. Wir haben den ganzen Tag bald die Sekretärin, bald den Chef selbst vergebens angerufen. 5. Entweder nehmen Sie Ihre Medizin regelmäßig ein, oder der Arzt hilft Ihnen auch nicht. 6. Er war weder zu Hause, noch konnten wir ihn in seinem Büro erreichen. 7. Diese Probleme sind 31 sowohl in Deutschland als auch in Russland heute sehr aktuell. 8. Je früher wir aufstehen, desto mehr können wir schaffen. 9. Die Delegation wurde an demselben Tag sowohl vom Dekan, als auch vom Rektor empfangen. 10. Der Junge schreibt an seine Eltern weder Briefe noch ruft er sie an. 11. Wir kaufen nicht nur einen Fernseher, sondern auch eine neue moderne Antenne. 12. Entweder ich bringe dir dieses Buch in die Schule, oder du kommst zu mir morgen und nimmst es. 13. Diese Musik ist nicht nur viel zu laut, sondern sie ist auch ganz verzerrt! 14. Je stärker der Kaffee ist, desto besser schmeckt er mir. 15. Ich habe heute weder die Zeitungen noch die Zeitschriften gelesen. Упражнение 9. Вставьте вместо точек подходящий по смыслу парный союз. Переведите предложения на русский язык. 1. Ich sehe ... meine Марре ... meine Bücher. 2. Ich habe ... Seminare ... Vorlesungen in dieser Woche. 3. ... ich störe meinen Bruder, ... er stört mich bei der Arbeit. 4. Das Kind geht jetzt ... mit seiner Mutter, ... mit seinen Schwestern und Brüdern spazieren. 5. Dieser Student aus Afrika spricht ... russisch ... deutsch. 6. ... im April ... im Mai haben wir viel zu tun. 7. Ich brauche ... ein Bücherregal ... einen Bücherschrank. 8. Sie übersetzt ... den Text, ... sie erklärt uns auch viele Wörter. 9. ... erhält er viele Briefe, ... kommt aber keine Antwort. 10. Ich möchte …. nach Deutschland, … nach Österreich fahren. 11. Karla trinkt … Saft … Tee. 12. … schreibt er oft, … bekomme ich keine Briefe von ihm. 13. Meine Schwester spricht … Deutsch, … Englisch. 14. Er kann dir … raten, … helfen. 15. Mein Bruder isst … Fisch, … Fleisch. Упражнение 10. Образуйте сложносочиненные предложения, используя необходимые парные союзы. Переведите предложения на русский язык. 1. Ich besuche unsere Eltern oft. Mein Bruder besucht unsere Eltern auch oft. 2. Wir haben keinen Mantel. Wir haben keine Jacke. 3. Sarina isst Pizza oder Hamburger. 4. Die Suppe ist salzig. Ich esse sie. 5. Otto geht ins Kino. Otto geht ins Theater. 6. Helga hat keine Arbeit. Helga hat kein Geld. 7. Du bleibst ruhig. Du gehst ins Bett. 8. Der Salat hat Tomaten. Der Salat hat Käse. 9. Herr Thomas ist nicht streng. Alle mögen ihn. 10. Wir gehen heute ins Kino. Wir gehen überhaupt nicht hin. 11. Dieses Drama steht im Spielplan nicht nur dieses Theaters. Es steht in den Spielplänen anderer Theater. 12. Ich kaufe die Theaterkarten an der Theaterkasse. Ich bestelle sie telefonisch. 13. Ich finde diesen Schauspieler sehr talentiert. Er ist zu alt für diese Rolle. 14. Bald lachten die Zuschauer. Sie waren traurig. 15. Ich mag diesen Menschen nicht. Ich mag auch seine Musik nicht. 32 Упражнение 11. Переведите предложения на немецкий язык. 1. Ни я, ни мой коллега не идем сегодня на лекцию. 2. Он возвращается в Москву либо в пятницу, либо в субботу. 3. Он ездит не только в Берлин, но и в Дрезден. 4. Я получаю письма не только от моих родителей, но и от моих друзей. 5. Где живет сейчас Эрих? – Он живет сейчас либо в Дрездене, либо в Потсдаме. 6. Здесь отдыхают как студенты, так и преподаватели. 7. Где сейчас твой друг? – Я не знаю. Он либо в институте, либо дома. 8. У меня нет ни газеты, ни словаря. Давай переводить вместе. 9. Сын моей сестры не только рабочий, но и студент. Он учится в университете. 10. Как я, так и многие другие студенты из нашей группы получают письма из ФРГ. 11. То он пишет очень хорошо по-немецки, то он делает много ошибок. 12. Томас хочет купить или красную, или белую машину. 13. Эти лекарства можно купить как за рубежом, так и в нашей стране. 14. Мы поедем не только в Швейцарию, но и в Турцию. 15. Ему не нравится ни чай, ни кофе. Упражнение 12. Переведите предложения на немецкий язык. 1. Студенты этой группы интересуются не только музыкой, но и живописью. 2. У него нет ни способностей, ни желания изучать немецкий язык. 3. Актеры нашего театра то играют у нас в стране, то выезжают за границу. 4. В такую дождливую погоду не хотелось ни идти в парк, ни играть в футбол. 5. Или этот ученик сдаст выпускные экзамены, или ему придется уйти из школы. 6. Из-за болезни он не придет ни на занятия, ни на конференцию. 7. Каждый вечер она занята: то идет на дискотеку, то на концерт. 8. Нужно не только развлекаться, но и усердно готовиться к занятиям. 9. Чем больше машин ездит по улицам, тем осторожнее нужно быть. 10. В этом парке не только можно отдохнуть, но и увидеть много нового. 11. То она постоянно смеется, то она часто плачет. 12. Томас должен не только приготовить доклад, но и выступить с ним. 13. Либо он сейчас придет, либо мы больше не увидимся. 14. Она умеет, как плавать, так и нырять. 15. Ребенок не может ни читать, ни писать. Упражнение 13. Раскройте скобки. Переведите предложения на русский язык. 1. Die Gäste gehen durch (der Korridor). 2. Ich fahre nach Berlin für (eine Woche). 3. Ich fahre nach Rom ohne (die Eltern). 4. Der Schnee liegt um (das Haus). 5. Der Weg führt durch (der Markt). 6. Ich fahre nach Paris für (drei Tage). 7. Wir fahren in Urlaub ohne (die Kinder). 8. Die Katze geht um (der Teller). 9. Wir gehen durch (der Park). 10. Ich reise ohne (die Familie). 11. Wir fahren nach München für (einige Wochen). 12. Die Äpfel liegen um (der Apfelbaum). 13. Sie fährt nach Köln für (vier Tage). 14. Wir kommen ins Zimmer durch (die Tür). 15. Wie kommt er zur Arbeit ohne (das Auto)? 33 Упражнение 14. Дополните предлоги и существительные в аккузативе. Переведите предложения на русский язык. 1. Die Touristen fahren mit dem Bus … (die Stadt). 2. Ich habe nichts … (deine Idee). 3. … (der Tisch) stehen sechs Stühle. 4. Unser Chef fährt … zwei Wochen nach Österreich. 5. … (der Park) sind viele Häuser. 6. Ich kaufe ein Geschenk … (mein Freund). 7. Der Zug fährt … (der Tunnel). 8. … Karte findest du den Flughafen nicht. 9. Ich esse zu Abend gewöhnlich … 20.00 Uhr und gehe … 23.00 Uhr ins Bett. 10. Er fliegt nach Russland allein … (seine Frau). 11. Gehen Sie … (die Tür)! 12. Hier ist ein Brief … (der Chef). 13. Das Auto fährt langsam … (die Straße). 14. … wann brauchst du noch meine Bücher? 15. Ich kaufe Tabletten … Grippe. Упражнение 15. Переведите предложения на немецкий язык. 1. Я коплю деньги на велосипед. 2. Я провожу каникулы без семьи. 3. Я иду через сад. 4. Покупатели стоят вокруг продавца. 5. Я перевожу это для тебя! 6. Ты пойдешь гулять без меня? 7. Все голосуют за твой план. 8. Собака бегает вокруг дерева. 9. Команда играет сегодня без тренера. 10. Через окно она видит своих детей. 11. На эти деньги ты, к сожалению, ничего не сможешь здесь купить. 12. Она ничего не имеет против твоей идеи. 13. Большое спасибо за Вашу помощь! 14. Он пошел сегодня в кино без своей подруги? 15. Мы едем в Сочи на три недели. Упражнение 16. Переведите предложения на немецкий язык. 1. Мы идем по Гартенштрасе. 2. Для кого он покупает учебники? – Он покупает учебники для студентов. 3. Я против твоего плана. 4. Учитель дает задание на завтра. 5. Почему ты всегда приходишь без ручки? 6. Моя сестра придет сегодня без своего сына. 7. Ты завтра придешь без своего мужа? 8. У тебя есть уже подарок для твоей жены? 9. Кукла для твоей сестры, а игра для твоего брата. 10. Вокруг стола стоят четыре стула. 11. Ты против моей идеи? 12. Он едет в Турцию на два года без своей семьи. 13. Ты переводишь упражнение без словаря? 14. Она видит своих детей через окно. 15. Читай без ошибок! Упражнение 17. Переведите сложноподчиненные предложения с придаточными дополнительными. 1. Er schreibt, dass er seinen Urlaub in Spanien macht. 2. Ich will, dass du heute Abend zu Hause bleibst. 3. Er ist nicht sicher, dass seine Antwort richtig ist. 4. Er will wissen, ob man im Museum fotografieren darf. 5. Ich bin nicht sicher, ob ich morgen zum Unterricht komme. 6. Die Touristen wollen wissen, wie dieser Fluss heißt. 7. Ich möchte wissen, wo der Flughafen ist. 8. Ich weiß nicht, wann ich nach Deutschland fahre. 9. Ich möchte wissen, wem dieses Haus gehört. 10. Wissen Sie, bis wann das Kaufhaus geöffnet ist? 11. Wir wissen 34 nicht, wo sie jetzt wohnt. 12. Wir wissen nicht, ob es auf den anderen Planeten Leben gibt. 13. Ich sehe, dass Sie mit mir einverstanden sind. 14. Sie kommt heute nicht, weil sie krank ist. 15. Ich weiß, dass er in zwei Wochen nach Deutschland fährt. Упражнение 18. Образуйте придаточные дополнительные. 1. Ich (anrufen) Frau Fischer sofort. / Er bittet, dass ich … . 2. Ich (anziehen) diesen Pullover. / Meine Frau möchte, dass ich … . 3. Die Gäste (hochgehen) schon die Treppe. / Die Frau sagt, dass die Gäste … . 4. Warum (einladen) du deinen Bruder nicht? / Er fragt, warum du … . 5. Wie viel Geld (ausgeben) du jeden Monat? / Er fragt, wie viel Geld du … . 6. Wie lange (fernsehen) du? / Meine Mutter möchte wissen, wie lange ich … . 7. Ich (ausgehen) heute. / Deine Freundin möchte wissen, ob du … . 8. Wann (zurückkommen) du aus den Ferien? / Es ist interessant, wann du … . 9. Die Eltern (mitnehmen) die Kinder in Urlaub. / Es ist gut, dass die Eltern … . 10. Der Zug (abfahren) vоm Ostbahnhof. / Ich bin sicher, dass der Zug … . 11. Wir (sich erholen) jeden Sommer am Meer. / Er fragt mich, ob … . 12. Du (aussehen) so müde. / Mir gefällt nicht, dass du … . 13. Wann und wo (einkaufen) Sie? / Sagen Sie mir bitte, wann und wo … . 14. Klaus (anmachen) den Fernseher. / Die Mutter bittet, dass Klaus … . 15. Er (abholen) mich vom Bahnhof. / Mein Vater sagt, dass … . Упражнение 19. Переведите предложения на немецкий язык. 1. Он спрашивает, что ты читаешь. 2. Я скажу тебе, когда он придет. 3. Плохо, что он все всегда забывает. 4. Он хочет знать, едем ли мы в город. 5. Я вижу, что ты болен. 6. Я надеюсь, что это кафе ему нравится. 7. Хорошо, что ты приглашаешь твоих родителей. 8. Он хочет, чтобы я завтра встал раньше. 9. Моя мама просит, чтобы я надел куртку. 10. Он говорит, что вернет мне деньги на будущей неделе. 11. Я хотел бы знать, кто тебе звонит. 12. Он говорит, что мы выходим на этой остановке. 13. Он говорит, что его семья летом отдыхает в Риме. 14. Тренер рассказывает, как спортсмены готовятся к игре. 15. Врач говорит, что пациент сейчас чувствует себя лучше. Упражнение 20. Переведите предложения на немецкий язык. 1. Я радуюсь, что ты меня навестила. 2. Туристы надеются, что в этом отеле еще есть свободные номера. 3. Мы рады, что едем к знаменитому замку. 4. Я жду, что моя подруга пригласит меня на день рождения. 5. Я знаю, что должна ему написать письмо. 6. Он не знает, сколько стоит эта машина. 7. Я спрашиваю у продавца, сколько стоят билеты. 8. Он не знает, получит ли он визу. 9. Как ты думаешь, где он сейчас находится? 10. Я не могу сказать, какая погода будет завтра. 11. Я не знаю, почему он не поздоровался с нами. 12. Кто знает, будет ли завтра тепло. 13. Моя бабушка 35 не знает, сколько мне лет. 14. Наш сосед не знает, какую машину он хочет купить. 15. Дети хотят знать, почему им нельзя есть много шоколада. ÜBUNGEN ZUM WORTSCHATZ Упражнение 1. Переведите предложения на русский язык. 1. Nach dem Abitur habe ich mich an der Staatlichen Kuban-Universität um einen Studienplatz beworben. 2. Ihr Studienwunsch war schon immer die Archäologie. 3. Der Rektor der Universität hat heute alle Studierenden im Hörsaal begrüßt. 4. Sie hat mit dem Studium an der Staatlichen Kuban-Universität begonnen. 5. Ich habe bereits seit der Schule davon geträumt, Sprachen zu studieren. 6. Man lernt nicht für die Schule, sonders fürs Leben. 7. An großen Universitäten gibt es zwei wichtige Tätigkeitsbereiche – forschen und lehren. 8. Mein Lieblingsfach ist Deutsch. 9. In diesem Semester werde ich drei Vorlesungen und vier Seminare besuchen. 10. In den Semesterferien hat man natürlich nicht wirklich frei. 11. Das Studium an der Uni fällt mir leicht und gefällt mir sehr. 12. Im Herbst kommt sie in die elfte Klasse. 13. Ich bereite mich auf die Prüfung vor. 14. Ich studiere an der Südlichen Föderalen Universität zu Rostow am Don. 15. Unsere Universität ist eine große und alte Hochschule. Упражнение 2. Переведите предложения на русский язык. 1. Diese Note kommt ins Diplom. 2. Der Prüfungstermin rückte näher. 3. In welchen Fächern wird geprüft / sind (die) Prüfungen? 4. Er hat sich für ein interessantes Thema eingeschrieben. 5. Das Studium an der Hochschule fällt ihm leicht. 6. Diese Disziplinen haben sie schon abgeschlossen. 7. Der Professor hat das Ergebnis um eine Note herabgesetzt. 8. In welchem Hörsaal findet die Vorlesung statt? 9. Er hört Vorlesungen bei Professor N. 10. Dieser Professor hat den Lehrstuhl für Deutsch. 11. Das Studium beginnt mit dem Grundstudium und anschließend beginnt das Fachstudium. 12. Die Immatrikulationsfeier findet in der Aula statt. 13. Die Lehrstühle werden alle fünf Jahre durch Wahlen neu besetzt. 14. Er hat 230 Punkte erreicht. 15. In diesem Jahr kamen an unserer Fakultät auf jeden Platz drei Bewerber. 36 Упражнение 3. Переведите предложения на русский язык. 1. Im nächsten Semester muss ich ein vierwöchiges Praktikum absolvieren. 2. Nach den Klausuren werde ich zwei Seminararbeiten verfassen. 3. Ich gehe morgens um 8.00 Uhr in die Schule. 4. Ich kenne Studenten, die für die Eltern studieren. 5. Ich gehe auf die Hauptschule. 6. Später möchte ich zu diesem Thema eine Abschlussarbeit schreiben. 7. Die schriftliche Prüfung habe ich bestanden. 8. Ich denke, dass Tom die heutige Prüfung besteht. 9. Die Eltern wollen für das Kind einen angesehenen Job und schicken es auf die Fakultät mit guten Perspektiven. 10. Um 13 Uhr ist eine Mittagspause, und alle gehen in die Kantine. 11. Ist es obligatorisch? 12. Aber dafür muss ich nur gute Noten in meinem Studienbuch haben. 13. Dort esse ich zu Mittag und plaudere mit den anderen Kommilitonen. 14. Die Vorlesungen finden meistens in einem großen Hörsaal statt und die Seminare in Seminarräumen. 15. Im Sommer werde ich ein Praktikum im Auslande machen. Упражнение 4. Переведите предложения на русский язык. 1. Ich finde es anstrengend, immer so viele Klausuren am Ende des Semesters zu schreiben. 2. Leider hat sie die Prüfung nicht bestanden. 3. Ich gehe gleich in die Bibliothek und suche Fachliteratur für ein Referat aus. 4. Sonja geht auf die «Erudit» Schule. 5. Wie geht das? 6. Bis wann muss ich das machen? 7. Das Kind hat sein Studium nicht gern und die Eltern geben viel Geld dafür aus. 8. Bei der mündlichen Prüfung bin ich leider durchgefallen. 9. Bachelor und Master tragen nicht nur zur Mobilität, sondern auch zur Studienzeitverkürzung bei. 10. Bachelor- und Masterabschlüsse werden verstärkt angeboten. 11. Der Betrieb hat ihn zum Studium delegiert. 12. Darf ich dir zur bestandenen Prüfung gratulieren? 13. Das musst du nachschlagen. 14. Wir kommen heute nur bis Seite 20. Wir senden Lehrmaterial über das Netzwerk. 15. Wissenslücken lassen sich schnell schließen. Упражнение 5. Переведите предложения на русский язык. 1. Einem Bewerbungsschreiben sind folgende Papiere beizulegen: die Geburtsurkunde, der Lebenslauf, die Beurteilung. 2. Er hat zehn Tage gefehlt. 3. Das Fernstudium geschieht vorwiegend im Selbststudium. 4. Er hat das Gymnasium besucht. 5. Zusätzlich beherrsche ich am Computer alle OfficeРrogramme. 6. Das Fernstudium wird ohne Unterbrechung der Berufsarbeit durchgeführt. 7. Am Wochenende gehe ich immer klettern. 8. Er hat keine abgeschlossene Berufsausbildung. 9. Mein Hobby ist das Reiten. 10. Er hat ein abgeschlossenes Hochschulstudium. 11. Die meisten Studenten erhalten jetzt kein Stipendium. 12. Ich mag joggen. 13. Hier studiert die Jugend aus verschiedenen Gebieten unseres Landes. 14. Das sind praktischer Unterricht, Laborarbeiten, Seminare und Vorlesungen. 15. Er spricht fließend Deutsch. 37 Упражнение 6. Переведите предложения на русский язык. 1. Nach der Schule möchte ich gern an der Staatlichen Kuban-Universität studieren. 2. Die Studentin recherchierte viel im Internet. 3. Ein Fernstudium ist ziemlich beschwerlich. 4. Für diese Art Unterricht sind die Klassen zu groß. 5. Für einen Ausländer spricht er ausgezeichnet Deutsch. 6. Die Fernstudenten arbeiten am Tage. 7. Sie müssen dort auch Fachliteratur studieren. 8. Für diesen Kurs müssen Sie sich jetzt anmelden. 9. Das Seminar fiel aus. 10. Am Abend besuchen sie die Bibliothek und arbeiten viel selbstständig. 11. Die Prüfung war zu leicht. 12. Nach Ablegung der Staatsprüfungen erhalten sie Diplome. 13. Am Ende des Studiums schreiben die Fernstudenten auch Semester- und Jahresarbeitут. 14. Ich habe schon viel gelernt. 15. Haben Sie noch weitere Fragen? Упражнение 7. Переведите предложения на немецкий язык. 1. На начальном этапе обучения изучаются основы наук, а затем начинается специализация. 2. Преподаватели проводят практические занятия. 3. Он набрал 190 баллов. 4. Заочное обучение осуществляется без отрыва от производства. 5. Посвящение в студенты происходит в актовом зале. 6. Профессора и доценты читают лекции и проводят семинары. 7. Он снизил оценку на один балл. 8. Этот профессор заведует кафедрой немецкого языка. 9. Эти курсы предметы они уже прошли. 10. Он взял интересную тему. 11. Срок экзамена приближается. 12. По каким предметам будут экзамены? 13. Она уже давно мечтала поступить на факультет археологии. 14. В этом году на нашем факультете конкурс был 3 человека на место. 15. Эта оценка идет в диплом. Упражнение 8. Переведите предложения на немецкий язык. 1. Я еще со школы мечтал изучать языки. 2. Ректор университета поприветствовала сегодня всех студентов в лекционной аудитории. 3. Обычно профессора преподают много часов в неделю. 4. Я считаю, что очень тяжело писать столько контрольных в конце семестра. 5. Письменный экзамен я сдал. 6. В следующем семестре мне нужно пройти четырехнедельную практику. 7. После контрольных я буду писать две семестровые работы. 8. Позже я хочу написать экзаменационную работу по этой теме. 9. Ребенок без особого удовольствия учится и родители тратят зря деньги. 10. Я думаю, что Александр сдаст сегодняшний экзамен. 11. Я сейчас иду в библиотеку искать литературу для реферата. 12. Лекции чаще всего проходят в больших лекционных аудиториях, а семинары – в аудиториях для семинаров. 13. Я знаю студентов, которые учатся ради родителей. 14. Заочное обучение осуществляется преимущественно в форме самостоятельной работы студентов. 15. Каждые пять лет на кафедрах проходят конкурсы на замещение вакантных должностей. 38 SPRACHE, LAND UND LEUTE В языковую шкатулку Глагол падать по-немецки Глагол fallen переводится как падать. Основное значение глагола fallen – падать, например: zu Boden fallen – упасть на землю. В значении падать этот глагол также используется, если речь идет об осадках (der Regen fällt) или о падении цен. Но этот глагол может употребляться в ряде других значений и устойчивых выражений. Глагол fallen используется в значении даваться: leicht fallen – легко даваться; schwer fallen – трудно даваться: Englisch fällt ihm schwer. – Английский даётся ему с трудом. Глагол fallen употребляется также с частями тела: auf den Kopf fallen – быть глупым, удариться головой обо что-л.: Er ist nicht auf den Kopf gefallen. – В уме ему неоткажешь. Auf den Mund fallen: Er ist nicht auf den Mund gefallen. – Язык у него хорошо подвешен. Jemandem um den Hals fallen – броситься кому-л. на шею. Ins Auge fallen – попадаться на глаза. Vom Fleisch fallen – похудеть. Auf die Nerven fallen – действовать на нервы. Самые разные сочетания с глаголом fallen: Aus allen Himmeln fallen. / Aus allen Wolken fallen – быть неприятно удивленным. Aus dem Rahmen fallen – выходить за рамки дозволенного. Die Maske fallen lassen – показать свое истинное лицо. Einem in die Rede fallen. / Jemandem ins Wort fallen – перебивать кого-л. Ins Schloß fallen – захлопнуться (о двери). Jemandem in den Rücken fallen – неожиданно занять враждебную позицию по отношению к кому-н. Jemandem zur Last fallen – доставлять кому-то хлопоты / беспокойство. Mit der Tür ins Haus fallen – ломиться в открытую дверь. Von einem Extrem im ein anderes fallen – бросаться из одной крайности в другую. Vom Himmel fallen: 39 Kein Meister ist vom Himmel gefallen. – Не боги горшки обжигают. (Не путайте с выражением Aus allen Himmeln fallen, которое было выше!) Wie es fällt, so bullert’s – Как аукнется, так и откликнется. Упражнение 1. Переведите предложения на русский язык. 1. Vorsicht, fallen Sie nicht! Hier ist eine Stufe. 2. Ich hatte Angst, sie könnte fallen. 3. Er ist vom Stuhl (vom Pferd, auf den Boden, auf die Erde, ins Wasser) gefallen. 4. Die Tasse fiel und zerbrach. 5. Der Ball fiel mir vor die Füße. 6. Es fällt Schnee (Tau). 7. Die Temperatur (der Wasserstand) fällt. 8. Mein Bruder ist im Krieg gefallen. 9. Die Preise fallen. 11. Wer anderen eine Grube gräbt, fällt selbst hinein. 12. Die Erbschaft fiel an entfernte Verwandte. 13. Der Schatten fällt an die Wand. 14. Er fiel auf den Boden. 15. Die Äpfel fallen auf die Erde. Упражнение 2. Составьте с глаголом падать 10 примеров на немецком языке. Это стоит запомнить! Необычные немецкие слова и их значение Знакомьтесь с подборкой немецких слов, которым нет точного аналога в русском языке. Это типично немецкие обороты. 1. Warmduscher – дословно переводится как «принимающий горячий душ». Таким термином в немецком языке описывают людей, которым не хочется выходить из зоны комфорта. Например, если человек приобрёл испорченный продукт, но не хочет идти менять его, потому что боится разборок и скандалов со стороны продавца. Люди, которые боятся рисковать или пробовать что-то новое. Этому слову соответствуют ещё два синонима в немецком языке: Schattenparker (паркующийся в тени) и Weichei (яйцо всмятку; неженка, трус). 2. Kummerspeck – это то, что обычно происходит с человеком после резко разорвавшихся отношений. Кто-то заедает горе мороженым, другому – помогает алкоголь. Килограммы, набранные из-за страданий после разрыва отношений, называются в немецком языке Kummerspeck. Дословно переводится как «сало страданий». Ситуация, конечно, грустная, но слово смешное. Но даже если не было никакого разрыва, сало может просто накопиться, например, зимой. Тогда это будет уже Winterspeck. 3. Hüftgold. Если же килограммы набрались не из-за разбитого сердца или зимы за окном, то это Hüftgold. Переводится как золото в области живота и таза. Вот таким поэтичным может быть немецкий язык. 40 Sie nahm sich vor mehr Sport zu treiben, denn die Weihnachtsente war reines Hüftgold. 4. Fremdschämen. Глагол schämen означает стыдиться, а fremdschämen – испытывать чувство стыда за другого человека. Когда знакомый человек попадает в неловкую ситуацию, мы может испытывать стыд за него. Или вместе с ним. Я еще мы fremdschämen, когда кто-то незнакомый делает неловкие для нас вещи. Например, если человеку неловко смотреть на вульгарное поведение или вид другого человека, то он sich dabei fremdschämt. Als meine Schwester sich vor den Augen des ganzen Professorenkollegiums erbrach, habe ich mich so fremdgeschämt. 5. Zechpreller – это человек, который, заказывает в ресторане еду и уходит, не оплатив. Так называемый поход зайцем в ресторан. Также этим словом можно назвать человека, который, например, пошёл с вами в ресторан и теперь настаивает на том, чтобы вы за него заплатили. Die Zeche – счёт в ресторане, prellen – обмануть. Der Mann kam, sah und aß. Doch sein Essen bezahlte der Zechpreller aus Bonn in über 100 Fällen nie. 6. Verschlimmbesserung – тот случай, когда вы пытаетесь решить какую-то проблему, прилагаете неимоверные усилия, но всё только становится хуже. Вот это и есть Verschlimmbesserung. Führen solche Arbeiten zu einer «Verschlimmbesserung» der Wohnung, kann der Vermieter sogar Schadensersatz fordern. 7. Kopfkino. Это случается в тех случаях, когда мы читаем книгу и представляем героев и декорации в своей голове. Или когда посмотрели фильм и размышляем, что случится с героями дальше. 8. Zweisamkeit – уединение вдвоём. Но это понятие вовсе не такое негативное, как слово Einsamkeit (одиночество), наоборот, Zweisamkeit – это нечто приятное и умиротворённое. От уединения вдвоём не страдают, им наслаждаются. 9. Jein. Если вы думаете, что немцы всегда категорично отвечают да или нет, ты вы ошибаетесь. Иногда они говорят ещё и jein, что означает и да, и нет одновременно. Но конечно, после jein всегда идёт пояснение к тому, в чём именно заключается ja, а в чём nein. Findest du den Film gut? – Jein, er ist zwar technisch hervorragend gemacht, aber die Handlung lässt zu wünschen übrig. 10. Feierabend. В конце обычного рабочего дня немцы желают друг другу einen schönen Feierarbend. И хотя слово Feier означает празднование, вечеринка, под праздничным вечером немцы понимают самый обычный вечер. Фраза Ich habe Feierabend означает, что человек сейчас или несколько часов назад закончил работу и отдыхает. 41 Schluss mit der Diskussion, jetzt ist Feierabend! Ich will kein Wort mehr zu dem Thema hören! Einen schönen Feierabend! Для красноречия! Идиоматические слова и выражения Жить как кошка с собакой Играть с огнем Как дважды два четыре Игра (не) стоит свеч Яблоко от яблони недалеко падает Трудолюбивый (прилежный) как пчела Обещать золотые горы Сжигать мосты Нем как рыба Купить кота в мешке – wie Hund und Katze leben – mit dem Feuer spielen – Wie zweimal zwei vier ist – das Spiel ist (nicht) die Kerzen wert – Der Apfel fällt nicht weit vom Stamm – fleißig wie eine Biene sein – j-m goldene Berge versprechen – Brücken hinter sich abbrechen – stumm wie ein Fisch – die Katze im Sack kaufen Немецкие пословицы и поговорки Волк в овечьей шкуре Ночью все кошки серые. Око за око, зуб за зуб. Он и мухи не обидит. У лжи короткие ноги. – ein Wolf in Schafpelz – Bei Nacht sind alle Katzen grau – Auge um Auge. Zahn um Zahn – er tut keiner Fliege etwas zuleide – Lügen haben kurze Beine Немецкие приветствия и прощания Путешествуя в странах, говорящих на немецком языке, люди находят, что большая часть известных им приветствий (Guten Morgen / Tag / Abend, Auf Wiedersehen) приводит жителей в некоторое смятение и создаёт небольшой барьер между собеседниками. Это объясняется формальностью, а также тем, что такие приветствия устарели. Немцы, будучи избирательными людьми, классифицируют все обращения друг к другу в зависимости от времени и места общения, а также от лица и ситуации, когда пришлось начать разговор. Выбор правильного слова занимает важное место в повседневной жизни населения Германии. Германия, объединяет 16 федеративных земель, которые очень отличаются приветствиями. Данный факт следует учитывать, если требуется влиться в среду местности и не показаться чужаком. Это также важно при демонстрации своей тактичности и просвещенности, ведь знание подобной детали поднимет вас в глазах немца как умного, интеллигентного человека. 42 Типично немецкими являются такие формы приветствия, как Hallo! – Здравствуйте! Приветствую! Привычное приветствие по-немецки, которое часто трансформируется в уменьшительную форму: Hallöchen или же в целый стих: Hallo, wie geht’s, wie steht’s? – Привет, как живёте-поживаете? Hi!, Hey!, Hoi! – Привет! А вот стандартные утренние, дневные и вечерние приветствия: Guten Morgen! – Доброе утро! Guten Tag! – Добрый день! Guten Abend! – Добрый вечер! Кто-то из вас, возможно, заметил, что в отличие от русского, немецкий вариант употреблен в винительном падеже (Akkusativ). В данном случае объяснение заключается в том, что приветствующий желает своему собеседнику доброго утра, дня или вечера, а глагол wünschen (желать) требует как раз дополнения в винительном падеже (Akkusativ). Эти выражения подходят больше для официальных ситуаций или в разговоре с людьми, которые намного старше вас. Кстати, выражение Guten Tag! используется чаcто как эквивалент русского Здравствуйте! В разговорной речи нередко также встречаются и сокращённые, ленивые Morgen!, Tag!, Abend!. Следующая фраза относится к неформальным приветствиям в кругу знакомых и друзей. Wie geht es dir? / Wie geht es Ihnen? / Wie geht’s? – Как дела? Идеально для коллег и друзей, но вряд ли будет уместно по отношению к новому боссу или сверхсуровому преподавателю. Во многих англоговорящих странах так принято говорить любому, включая официанток и продавцов. Однако в Германии это не так распространено, так что лучше пользоваться этим приветствием с людьми, которых вы хорошо знаете. Was ist los? Это приветствие может несколько сбить с толку. В разговорной речи оно означает то же, что и Wie geht’s? – Как дела? Как сам? Как оно? Отлично впишется в разговор с молодыми людьми в неформальной беседе. Однако Was ist los? Может означать и Что не так?, особенно если вы прибавите denn. Was ist denn los? обычно значит Что случилось?, В чем дело?, и Was ist hier los? может быть использовано в этом же смысле. Семантическое отличие вы сможете почувствовать по интонации и контексту. Alles klar? Переводится буквально Всё хорошо?, однако часто используется как неформальное приветствие среди молодежи. Grüß Gött! / Grüß dich! / Grüß Sie! / Grüezi! 43 Довольно широко распространено на юге Германии и в Австрии. В качестве самого обычного нейтрального приветствия там почти всегда говорят не Guten Tag!, а Grüß Gött!. Что в конечном счёте значит Да благословит тебя (Вас) Бог! и, несомненно, изначально является католическим приветствием. В северной же Германии оно может удивить любого жителя. Servus! Это тоже «южное» приветствие, которое можно использовать и в качестве До свиданья! Как и Grüß dich!, Вы можете услышать Servus! в Баварии и Австрии, а также в Центральной и Восточной Европе. Servus по латыни значит «слуга» и восходит к укороченной версии латинской фразы «к Вашим услугам». К типично немецким формам прощания относятся Tschüss!, Tschüssi! Русский эквивалент Пока! – хороший, неформальный способ сказать до свиданья практически в любой ситуации. История утверждает, что Tschüss! – заимствовано из испанского adios (Иди с Богом!). Услышав его, голландцы трансформировали это слово в atjus, а услышав уже переделанную версию у своих соседей, жители северной части Германии начали использовать его реформированный вариант – atschüss. Ciao! / Tschau! Данная форма прощания чрезвычайно распространена в Берлине и в регионах на границе со Швейцарией. По всей вероятности, пришла она из итальянского языка, где значит и привет, и пока, но во многих европейских странах люди склонны использовать ее как способ попрощаться. 44 Ade! Швабам так понравилось французское adieu! – До свидания! / До встречи!, что они, откинув пару букв, стали использовать его при прощании. Auf Wiedersehen! До свидания! – это достаточно старомодное и определенно нетипичное немецкое прощание. Возможно, уместно в официальных обстоятельствах, а для друзей и коллег оно слишком официально. Gute Nacht! Доброй ночи! – не столь формальное, как Gute Morgen! или Guten Abend!, и отличается тем, что его употребляют в самый поздний час, скорее всего, когда действительно собраются идти спать. Для такого случая есть и другие слова, близкие к значению Приятных сновидений! – Schlaf Gut! Bis bald! / Auf bald! Эквивалент: До скорой встречи! Хороший, неофициальный способ сказать: Пока! друзьям. Bis dann! / Bis später! Обе фразы значат Увидимся!, в точности как Bis bald! – Пока! Это можно сказать друзьям и неофициальным знакомым. Wir sehen uns! Еще один хороший способ сказать: До скорого! Bis zum nächsten Mal! Увидимся в следующий раз! означает До скорого! и может быть уместным способом попрощаться с кем-нибудь, например, с сокурсником или коллегой. Слово Mahlzeit!, переводящееся как трапеза, население Германии часто использует днём, когда люди (обычно коллеги) дружно идут на обед. Wir sprechen uns bald! / Wir sprechen uns später! Буквально Мы поговорим скоро! или Мы поговорим позже! Данной фразой обычно завершают телефонную беседу. Auf Wiederhören! Это в сущности Поговорим позже! – еще один хороший способ сказать Пока! по телефону. Schönen Tag (noch)! / Schönes Wochenende! Пока! – так можно сказать практически любому человеку. Schönen Tag noch! (noch – факультативно). Вы можете услышать и просто Schönen Tag!, что означает Добрый день! и Schönes Wochenende! – Хороших выходных! Часто можно услышать, как эти фразы используют продавцы. Если это говорит знакомый, Вы можете ответить: Dir auch! (И Вам!). 45 Viel Spaß! Это значит Желаю повеселиться! и может быть использовано во многих контекстах. Например, при расставании с друзьями, отправляющимися на вечеринку, в путешествие и т.п. Gute Fahrt! / Gute Reise! Это значит Хорошего путешествия! – хороший способ сказать Пока! кому-то, кто отправляется в отпуск или любую поездку. И еще некоторые приветственные фразы: Hallo alle! – Всем привет! Grüß euch, alle miteinander! – Приветствую всех! Guten Abend allerseits! – Всем добрый вечер! Seien Sie gegrüßt! – Приветствуем Вас! Sei tausendmal gegrüßt! – Тысячу приветов тебе! Стоит также отметить выражения, используемые для приветствия гостей: Meine Damen und Herren! – Дамы и господа! Meine Herrschaften! – Господа! Sehr verehrte Gäste aus Nah und Fern! – Уважаемые гости из ближнего и дальнего зарубежья! Herzlich willkommen! – Добро пожаловать! Sei willkommen! – Милости просим! Seien Sie willkommen! – Милости просим! (официальное) Herzlich willkommen in Deutschland! – Добро пожаловать в Германию! 46 ПРИЛОЖЕНИЕ 1 УРОК 4 Тематический словарь по теме «Haus und Wohnung» das Bad (Bäder) – ванная die Badewanne (-n) – ванна das Badezimmer (-) – ванная комната der Balkon (-s) – балкон das Bett (-en) – кровать das Bild (-er) – картина das Bücherregal (-e) – книжная полка der Computer (-) – компьютер die Decke (-en) – потолок eine niedrige Decke – низкий потолок einen Kronleuchter an der Decke anbringen – подвесить к потолку люстру die Dusche (-n) – душ die Einbaumöbel – встроенная мебель der Eingang (-gänge) – вход am Hauseingang stehen – стоять у входа der Eingang von der Straße – вход с улицы der Eingang vom Haus aus – вход со двора einrichten – обставлять (мебелью), обустраивать das Einzelhaus (Häuser) – особняк, коттедж einziehen – въезжать (в квартиру) der Elektroherd (-e) – электроплита das Esszimmer (-) – столовая das Fenster (-) – окно der Fernseher (-) – телевизор der Fußboden (-böden) – пол den Fußboden fegen – подметать пол der Stein-, Holz-, Parkettfußboden – каменный, деревянный, паркетный пол die Garage (-en) – гараж der Gasherd (-e) – плита das Gästezimmer (-) – комната для гостей gehen (auf Akk.) – выходить куда-л. (об окнах) die Geschirrspülmaschine (-en) – посудомоечная машина das Haus (Häuser) – дом 47 ein Haus bauen – строить дом ein Haus bewohnen – въехать в дом ein Haus mit allem Komfort – дом со всеми удобствами das Haus ist in gutem Zustand – дом в хорошем состоянии in ein anderes Haus ziehen (umziehen) – переехать в другой дом aus einem Haus ausziehen – выехать из дома das Hochhaus (häuser) – многоэтажный дом der Hocker (-) – табурет das Kinderzimmer (-) – детская комната die Küche (-en) – кухня eine gekachelte Küche – выложенная кафелем кухня der Kühlschrank (Kühlschränke) – холодильник die Lampe (-n) – лампа das Mehrfamilienhaus (-häuser) – многоквартирный дом das Möbel (-) – мебель gepolsterte Möbel – мягкая мебель das Regal (-e) – полка der Sessel (-) – кресло das Schlafzimmer (-) – спальня der Schrank (Schränke) – шкаф die Schwelle (-en) – порог das Sofa (-s) – диван die Spüle (-n) – мойка (кухонная) der Stuhl (Stühle) – стул tapeziert sein – оклеенный обоями der Tisch (-e) – стол die Toilette (-en) – туалет die Treppe (-n) – лестница die Treppe hochgehen – подниматься по лестнице die Treppe ’runtergehen – спускаться по лестнице die Tür (-en) – дверь an der Tür stehen – стоять у двери an die/der Tür klopfen – постучать в дверь die Uhr (-en) – часы umziehen – переезжать das Waschbecken (-) – умывальник die Waschmaschine (-en) – стиральная машина das WC (WCs) – туалет der Wohnsitz (-e) – место проживания das Wohnzimmer (-) – гостиная die Wohnung (-en) – квартира die Wohnung liegt im … Stock – квартира находится на … этаже 48 das Zimmer (-) – комната УРОК 5 Тематический словарь по теме «Studium» abhaken – поставить галочку, отметить выполнение чего-л. der Ablauf (-läufe) – распорядок der Abschluss (-schlüsse) – завершение, окончание обучения die Abschlussarbeit (-en) – экзаменационная / аттестационная работа die Abschlussprüfung (-en) – выпускной экзамен absolvieren – закончить, окончить die Aufnahmeprüfung (-en) – вступительный экзамен auswendig – наизусть die Bachelorprüfung (-en) – экзамен на бакалавра die Bibliothek (-en) – библиотека das Diplom (-e) – диплом erklären – объяснять etwas hinter sich bringen – разделаться с чем-л. das Fach (Fächer) – учебный предмет die Fachliteratur (-en) – литература по специальности die Fakultät (-en) – факультет fehlen – отсутствовать das Hauptfach – основной, главный учебный предмет der Hörsaal (-äle) – лекционная аудитория die Klausur (-en) – контрольная работа (письменная) korrigieren – исправлять der Kurs (-e) – лекционный курс an allen Kursen teilnehmen – принимать участие во всех курсах lehren – обучать die Leistungsbescheinigung (-en) – аттестация, справка о достижениях lernen – учить die Mensa (Mensen) – студенческая столовая das Modul (-e) – модуль (группа занятий по одной тематике) eine Nachmittagsgruppe (-n) – группа студентов, которая учится во вторую половину дня das Nebenfach (-fächer) – второстепенный предмет/непрофильная дисциплина die Pause (-n) – пауза (einen) Platz nehmen – садиться, занимать место das Praktikum (Praktika) – практика die Präsentation (-en) – презентация 49 prüfen– проверять die Prüfung (-en) – экзамен die schriftliche Prüfung – письменный экзамен die mündliche Prüfung – устный экзамен die Prüfung ablegen / bestehen – сдать / выдержать экзамен bei der Prüfung durchfallen – провалить экзамен еine Prüfung schaffen – сдать экзамен durch eine Prüfung kommen – выдержать экзамен durch eine Prüfung fallen – провалить экзамен das Referat (-e) – реферат ein Referat halten – выступить с рефератом schwarzes Brett – доска с объявлениями в университете das Semester (-) – семестр Bald ist dieses Semester vorbei! – Скоро семестр закончится! im nächsten Semester – в следующем семестре das Semester wiederholen – повторить семестр der Semesterbeitrag (-beiträge) – семестровый взнос der Seminarraum (-räume) – аудитория для семинаров das Sommersemester (-) – летний семестр stattfinden – состояться, проходить das Stipendium (-dien) – стипендия ein Stipendium erhalten – получать стипендию sich um ein Stipendium bewerben – подать документы на стипендию der Student (-en) – студент das Studentenleben – студенческая жизнь das Studentenwohnheim (-e) – общежитие для студентов das Studium (-ien) – учеба в высшем учебном заведении am Ende des Studiums – в конце обучения im Studium – во время учебы mit dem Studium beginnen – начать обучение в ВУЗе vor dem Studium – перед учебой die Studiengebühren (Pl) – плата за обучение das Studienfach (-fächer) – специализация ein Studienfach wählen – выбрать специализацию der Studiengang (-gänge) – направление, программа обучения das Studienjahr (-e) – учебный год der Studienplatz (-plätze) – учебное место в вузе die Studierenden (Pl) – студенты Studierende begrüßen – приветствовать студентов Studierende beraten – консультировать студентов Studierende unterstützen – поддерживать студентов der Studierendenausweis (-e) – студенческий билет 50 studieren – изучать, учиться в вузе der Studienwunsch (wünsche) – желаемая специальность der Tätigkeitsbereich (-e) – сфера деятельности die Uniparty (-s) – студенческая вечеринка, тусовка auf Unipartys gehen – ходить на студенческие вечеринки или тусовки unterrichten – преподавать an der Universität studieren – учиться в университете die Veranstaltung (-en) – занятие, мероприятие verfassen – писать, сочинить, составлять die Vorlesung (-en) – лекция eine Vorlesung besuchen – посещать лекцию vorlesungsfrei – свободные от лекций Wann findet die Vorlesung statt? – Когда состоится лекция? der Vorlesungssaal (-säle) –лекционный зал der Vortrag (-träge) – доклад das Wintersemester (-) – зимний семестр einen Wunsch realisieren – осуществить желание zensieren – давать оценку, оценивать einen Zugriff bekommen – получить доступ к (сдаче экзамена) 51 ПРИЛОЖЕНИЕ 2 ТАБЛИЦА ГЛАГОЛОВ СИЛЬНОГО И НЕПРАВИЛЬНОГО СПРЯЖЕНИЯ № п/п 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 Infinitiv Неопред. форма backen befehlen beginnen beißen bergen bersten bewegen biegen bieten binden bitten blasen bleiben braten brechen brennen bringen denken dreschen dringen dürfen empfehlen essen fahren fallen fangen fliegen fliehen fließen fressen frieren geben gehen gelingen gelten genesen genießen geschehen gewinnen gießen Präteritum Прошедшее время buk befahl begann biss barg barst [borst] bewegte [bewog] bog bot band bat blies blieb briet brach brannte brachte dachte drosch [drasch] drang durfte empfahl aß, ~est fuhr fiel fing flog floh floss, flossest fraß fror gab ging es gelang galt genas genoss es geschah gewann goß Partizip II Причастие II gebacken befohlen begonnen gebissen geborgen geborsten bewegt [bewogen] gebogen geboten gebunden gebeten geblasen geblieben gebraten gebrochen gebrannt gebracht gedacht gedroschen gedrungen gedurft empfohlen gegessen gefahren gefallen gefangen geflogen geflohen geflossen gefressen gefroren gegeben gegangen gelungen gegolten genesen genossen geschehen gewonnen gegossen 52 Перевод печь, выпекать, запекать приказывать, велеть начинать кусать, укусить прятать, укрывать лопаться, трескаться двигать, побуждать гнуть, изгибать, сгибать предлагать завязывать, связывать просить дуть оставаться жарить, жариться ломать(ся), разбивать(ся) жечь, сжигать, гореть приносить, приводить думать, полагать молотить проникать, требовать мочь, быть вправе, сметь рекомендовать есть, кушать ехать, ездить, кататься падать ловить, поймать летать, лететь бежать, убегать течь, литься, струиться есть, жрать, лопать мёрзнуть, зябнуть давать, подавать идти, ходить, уходить удаваться годиться, подходить выздоравливать наслаждаться происходить выигрывать, получать лить, наливать 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 gleichen gleiten glimmen graben greifen haben halten hängen1 hauen heben heißen helfen kennen klingen kneifen kommen können kriechen laden lassen laufen leiden leihen lesen liegen lügen meiden melken messen misslingen mögen müssen nehmen nennen pfeifen pflegen preisen raten reiben reißen reiten rennen riechen rinnen rufen saufen saugen glich glitt glomm grub griff hatte hielt hing hieb [haute] hob hieß half kannte klang kniff kam konnte kroch lud ließ lief litt lieh las lag log mied melkte [molk] maß misslang mochte musste nahm nannte pfiff pflegte [pflog] pries riet rieb riss rissest ritt rannte roch rann rief soff sog [saugte] geglichen geglitten geglommen gegraben gegriffen gehabt gehalten gehangen gehauen [gehaut] gehoben geheißen geholfen gekannt geklungen gekniffen gekommen gekonnt gekrochen geladen gelassen gelaufen gelitten geliehen gelesen gelegen gelogen gemieden gemelkt [gemolken] gemessen misslungen gemocht gemusst genommen genannt gepfiffen gepflegt [gepflogen] gepriesen geraten gerieben gerissen geritten gerannt gerochen geronnen gerufen gesoffen gesogen [gesaugt] 53 походить, быть похожим скользить, соскальзывать тлеть рыть, копать хватать, схватить, брать иметь, обладать держать, содержать висеть рубить, колотить поднимать, повышать называться, означать помогать знать, быть знакомым звенеть, звонить щипать приходить, прибывать мочь, быть в состоянии ползать, лезть грузить, приглашать велеть, позволять бежать, убегать страдать, терпеть одалживать, занимать читать лежать, находиться лгать, врать избегать, сторониться доить мерить, измерять не удаваться хотеть, желать долженствовать взять, брать, принимать называть, звать свистеть, насвистывать ухаживать, заботиться хвалить, восхвалять советовать, отгадывать тереть, натирать рвать(ся), разрывать ездить верхом, скакать быстро бежать, мчаться пахнуть, нюхать течь, струиться кричать, звать, вызывать пить, пьянствовать сосать, пылесосить 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 schaffen1 scheiden scheinen schelten scheren schieben schießen schlafen schlagen schleichen schleifen schließen schmelzen schneiden schreiben schreien schreiten schweigen schwimmen sehen sein singen sitzen sollen sprechen springen stechen stehen stehlen steigen sterben stinken stoßen streichen streiten tragen treffen treiben treten trinken tun vergessen verlieren verzeihen wachsen wägen waschen schuf schied schien schalt schor schob schoss schlief schlug schlich schliff schloss schmolz schnitt schrieb schrie schritt schwieg schwamm sah war sang saß sollte sprach sprang stach stand stahl stieg starb stank stieß strich stritt trug traf trieb trat trank tat vergaß verlor verzieh wuchs wog wusch geschaffen geschieden geschienen gescholten geschoren geschoben geschossen geschlafen geschlagen geschlichen geschliffen geschlossen geschmolzen geschnitten geschrieben geschrien geschritten geschwiegen geschwommen gesehen gewesen gesungen gesessen gesollt gesprochen gesprungen gestochen gestanden gestohlen gestiegen gestorben gestunken gestoßen gestrichen gestritten getragen getroffen getrieben getreten getrunken getan vergessen verloren verziehen gewachsen gewogen gewaschen 54 создавать, делать разделять, расторгать брак светить, казаться бранить стричь, подстригать двигать, толкать стрелять, бить, ударять спать, ночевать бить, ударить, стучать красться, подкрадываться точить, шлифовать закрывать, завершать (рас)таять, (рас)топить резать, разрезать, стричь писать, написать кричать шагать молчать, замолчать плавать, плыть смотреть, глядеть быть, существовать петь сидеть быть должным говорить, разговаривать прыгать, скакать колоть стоять, находиться воровать подниматься умирать, умереть вонять толкать; ударять красить, вычёркивать спорить носить, нести встречать, заставать гнать входить пить делать забывать (по)терять прощать расти взвешивать мыть 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 weisen wenden werben werden werfen wiegen wissen wollen ziehen zwingen wies wendete warb wurde warf wog wusste wollte zog zwang gewiesen gewendet geworben geworden geworfen gewogen gewusst gewollt gezogen gezwungen 55 указывать поворачивать рекламировать стать кидать качать / весить знать хотеть тащить принуждать