Ирландский акцент Ирландия Ирландский английский — один из самых интересных и трудных для понимания вариантов английского. Соседствуя с ирландским языком, он перенял его лексику и грамматические конструкции. В результате ирландский вариант английского способен поставить в тупик не только изучающего английский, но и носителя английского языка. Главные особенности Много где o звучит как ah. Звук r звучит более выраженно, и звучит даже в тех словах, где в традиционном английском должен пропускаться. Сочетания букв, дающие «ай» больше похожи на «ой». Даже название страны Irelend звучит как что-то среднее между Ай-ленд и Ой-ленд. Точно так же порой пропускается буква M в начале. Ирланский котик не говорит meow, Он говорит eow. Interesting facts! Не существует «да» или «нет» Если вы спросите у ирландца продал ли он дом, то не услышите краткого ответа Да или Нет. Вы получите полный ответ «Я продал дом» или «Я не продал дом». Неверный порядок слов в предложении Мы все привыкли к тому, что в английском есть свой определенный порядок слов — Subject Verb Object. В ирландском английском вы можете услышать другой Verb Subject Object. Вместо "I saw a bird" вы услышите "Saw I a bird" Или вместо "I always speak Irish" получите "Speak I Irish always." Другие особенности Отличия в произношении • Звук "r" меняется до неузнаваемости, перемещаясь вперед ближе к зубам. Слово «bird» звучит как «бёрд», «curly» как «кёрли» • Звук "th" в ирландском произношении часто звучит как "t" или "d". Довольно сложно понять ирландца, который вместо слова «three» говорит «tree». • Ирландцы произносят [t] как [tʃ] и [d] как [dʒ] в некоторых словах Слово «tool» произносится как [tʃuːl], «tub», как «tʃʌb». Другие особенности Your не имеет значение • Your man в ирландском английском означает любого мужчину, your one — женщину и не имеет никакой связи с местоимениями «ты», «вы». Опускается частица to • your man — that man, your one — that girl. В разговорном английском ирландцы часто опускают частицу to между глаголами. I’m trying to eat healthy food → I’m trying eat healthy food. Now почти в каждом предложении • Слово now в речи употребляется очень часто, при этом оно может не нести никакой смысловой нагрузки. Goodnight now! (Спокойной ночи!) Please (пожалуйста) — Help me now! (Помогите мне, пожалуйста!) Лексико-грамматические особенности Cat = Bad Thick O’clock → Bells Cat — сокращение от слова catastrophic "This weather is cat" or "This shoes are cat. My feet hurt all the time" Означает злого, упрямого, воинственно настроенного, а иногда и глупого человека Pure thick = fierce thick (безумно злой/упрямый) Выражение пришло из давних времен, когда не все имели часы и определяли время по звону колокола в часовне. На вопрос What time is it? скорее всего вы получите ответ 5 bells. Dear = expensive В привычном для нас английском dear имеет значение «дорогой человек», но в ирландском английском перевод будет «дорогой по цене». News → Story "Story?" or "What's the story?“ = What's up? Выражения What's going on? / What's up? используются вместо Hello или Hi! How are you, love? Вы редко услышите обращение Sir or Madam. Ирландцы обычно заменяют их на love, pal, buddy. Лексико-грамматические особенности What’s the craic? Означает «Как ваши дела?» Come here В Ирландии это словосочетание не означает «иди сюда», оно означает Listen. You are a ride person! Можно ответить Grand, and yourself? (Спасибо, прекрасно, а как ваши?) или Zero craic or No craic. (Нормально. Ничего не происходит) Таким образом ирландцы делают комплимент, говоря этим, что человек привлекателен и красив. Слова ирландского происхождения Brogues — броги (от BROG в значении «башмак») Bother — беспокоить (от ирландского pother, которое обозначает «приносить беспокойство».) Hooligan — хулиган (от ирландской фамилии hUallachain) Phoney — фальшивый (от английского fawney «позолоченное медное кольцо», от ирл. fainne «кольцо») Pet — домашний питомец (от ирландского peata — «прирученное/одомашненное животное») Slogan — слоган (от ирландского sluagh-ghairm — боевой клич древних ирландских кланов) Whiskey — виски (от Uisce Beatha означает "вода жизни")