1) КАЗАХСКИЙ ВАРИАНТ «ӨЗГЕ ХАЛЫҚТЫҢ ТІЛІН, МӘДЕНИЕТІН БІЛУ АДАМДЫ ОСЫ ХАЛЫҚПЕН ТЕҢ ЕТЕДІ...» Абай 2) РУССКИЙ ВАРИАНТ «ЗНАТЬ МНОГО ЯЗЫКОВ – ЗНАЧИТ ИМЕТЬ МНОГО КЛЮЧЕЙ К ОДНОМУ ЗАМКУ» Вольтер 3) АНГЛИЙСКИЙ ВАРИАНТ «YOU WILL NEVER UNDERSTAND ONE LANGUAGE UNLESS YOU UNDERSTAND AT LEAST TWO». Geoffry Whelans Посмотрите пожалуйста, правильно ли переведен? «ВАМ НИКОГДА НЕ ПОНЯТЬ ОДИН ЯЗЫК, ЕСЛИ ВЫ НЕ ПОНИМАЕТЕ ХОТЯ БЫ ДВА» Джофри Уиланс.