FOREWORD:
The Iranian Petroleum Standards (IPS) reflect the
views of the Iranian Ministry of Petroleum and
are intended for use in the oil and gas production
facilities,
oil
refineries,
chemical
and
petrochemical plants, gas handling and processing
installations and other such facilities.
IPS is based on internationally acceptable
standards and includes selections from the items
stipulated in the referenced standards. They are
also supplemented by additional requirements
and/or modifications based on the experience
acquired by the Iranian Petroleum Industry and
the local market availability. The options which
are not specified in the text of the standards are
itemized in data sheet/s, so that, the user can
select his appropriate preferences therein.
The IPS standards are therefore expected to be
sufficiently flexible so that the users can adapt
these standards to their requirements. However,
they may not cover every requirement of each
project. For such cases, an addendum to IPS
Standard shall be prepared by the user which
elaborates the particular requirements of the user.
This addendum together with the relevant IPS
shall form the job specification for the specific
project or work.
The IPS is reviewed and up-dated approximately
every five years. Each standards are subject to
amendment or withdrawal, if required, thus the
latest edition of IPS shall be applicable
The users of IPS are therefore requested to send
their views and comments, including any
addendum prepared for particular cases to the
following address. These comments and
recommendations will be reviewed by the relevant
technical committee and in case of approval will
be incorporated in the next revision of the
standard.
Standards and Research department
No.19, Street14, North kheradmand
Karimkhan Avenue, Tehran, Iran .
Postal Code- 1585886851
Tel: 88810459-60 & 66153055
Fax: 88810462
Email: Standards@nioc.org
:‫ﭘﻴﺶ ﮔﻔﺘﺎر‬
‫( ﻣﻨﻌﻜﺲ ﻛﻨﻨﺪه دﻳﺪﮔﺎﻫﻬﺎي‬IPS) ‫اﺳﺘﺎﻧﺪاردﻫﺎي ﻧﻔﺖ اﻳﺮان‬
‫وزارت ﻧﻔﺖ اﻳﺮان اﺳﺖ و ﺑﺮاي اﺳﺘﻔﺎده در ﺗﺄﺳﻴﺴﺎت ﺗﻮﻟﻴﺪ ﻧﻔﺖ‬
،‫ واﺣﺪﻫﺎي ﺷﻴﻤﻴﺎﺋﻲ و ﭘﺘﺮوﺷﻴﻤﻲ‬،‫ ﭘﺎﻻﻳﺸﮕﺎﻫﻬﺎي ﻧﻔﺖ‬،‫و ﮔﺎز‬
‫ﺗﺄﺳﻴﺴﺎت اﻧﺘﻘﺎل و ﻓﺮاورش ﮔﺎز و ﺳﺎﻳﺮ ﺗﺄﺳﻴﺴﺎت ﻣﺸﺎﺑﻪ ﺗﻬﻴﻪ‬
.‫ﺷﺪه اﺳﺖ‬
‫ ﺑﺮاﺳﺎس اﺳﺘﺎﻧﺪاردﻫﺎي ﻗﺎﺑﻞ ﻗﺒﻮل‬،‫اﺳﺘﺎﻧﺪاردﻫﺎي ﻧﻔﺖ‬
‫ﺑﻴﻦاﻟﻤﻠﻠﻲ ﺗﻬﻴﻪ ﺷﺪه و ﺷﺎﻣﻞ ﮔﺰﻳﺪهﻫﺎﺋﻲ از اﺳﺘﺎﻧﺪاردﻫﺎي‬
‫ ﻫﻤﭽﻨﻴﻦ ﺑﺮاﺳﺎس ﺗﺠﺮﺑﻴﺎت ﺻﻨﻌﺖ ﻧﻔﺖ ﻛﺸﻮر‬.‫ﻣﺮﺟﻊ ﻣﻲﺑﺎﺷﺪ‬
‫ ﻣﻮاردي‬،‫و ﻗﺎﺑﻠﻴﺖ ﺗﺄﻣﻴﻦ ﻛﺎﻻ از ﺑﺎزار داﺧﻠﻲ و ﻧﻴﺰ ﺑﺮﺣﺴﺐ ﻧﻴﺎز‬
.‫ﺑﻄﻮر ﺗﻜﻤﻴﻠﻲ و ﻳﺎ اﺻﻼﺣﻲ در اﻳﻦ اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﻟﺤﺎظ ﺷﺪه اﺳﺖ‬
‫ﻣﻮاردي از ﮔﺰﻳﻨﻪﻫﺎي ﻓﻨﻲ ﻛﻪ در ﻣﺘﻦ اﺳﺘﺎﻧﺪاردﻫﺎ آورده ﻧﺸﺪه‬
‫اﺳﺖ در داده ﺑﺮگﻫﺎ ﺑﺼﻮرت ﺷﻤﺎره ﮔﺬاري ﺷﺪه ﺑﺮاي اﺳﺘﻔﺎده‬
.‫ﻣﻨﺎﺳﺐ ﻛﺎرﺑﺮان آورده ﺷﺪه اﺳﺖ‬
‫ ﺑﺸﻜﻠﻲ ﻛﺎﻣﻼً اﻧﻌﻄﺎف ﭘﺬﻳﺮ ﺗﺪوﻳﻦ ﺷﺪه‬،‫اﺳﺘﺎﻧﺪاردﻫﺎي ﻧﻔﺖ‬
‫ ﺑﺎ‬.‫اﺳﺖ ﺗﺎ ﻛﺎرﺑﺮان ﺑﺘﻮاﻧﻨﺪ ﻧﻴﺎزﻫﺎي ﺧﻮد را ﺑﺎ آﻧﻬﺎ ﻣﻨﻄﺒﻖ ﻧﻤﺎﻳﻨﺪ‬
‫اﻳﻦ ﺣﺎل ﻣﻤﻜﻦ اﺳﺖ ﺗﻤﺎم ﻧﻴﺎزﻣﻨﺪيﻫﺎي ﭘﺮوژه ﻫﺎ را ﭘﻮﺷﺶ‬
‫ در اﻳﻦ ﮔﻮﻧﻪ ﻣﻮارد ﺑﺎﻳﺪ اﻟﺤﺎﻗﻴﻪاي ﻛﻪ ﻧﻴﺎزﻫﺎي ﺧﺎص‬.‫ﻧﺪﻫﻨﺪ‬
‫ اﻳﻦ اﻟﺤﺎﻗﻴﻪ‬.‫آﻧﻬﺎ را ﺗﺎﻣﻴﻦ ﻣﻲﻧﻤﺎﻳﺪ ﺗﻬﻴﻪ و ﭘﻴﻮﺳﺖ ﻧﻤﺎﻳﻨﺪ‬
‫ ﻣﺸﺨﺼﺎت ﻓﻨﻲ آن ﭘﺮوژه و ﻳﺎ ﻛﺎر‬،‫ﻫﻤﺮاه ﺑﺎ اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﻣﺮﺑﻮﻃﻪ‬
.‫ﺧﺎص را ﺗﺸﻜﻴﻞ ﺧﻮاﻫﻨﺪ داد‬
‫اﺳﺘﺎﻧﺪاردﻫﺎي ﻧﻔﺖ ﺗﻘﺮﻳﺒﺎً ﻫﺮ ﭘﻨﺞ ﺳﺎل ﻳﻜﺒﺎر ﻣﻮرد ﺑﺮرﺳﻲ ﻗﺮار‬
‫ در اﻳﻦ ﺑﺮرﺳﻲﻫﺎ ﻣﻤﻜﻦ اﺳﺖ‬.‫ﮔﺮﻓﺘﻪ و روزآﻣﺪ ﻣﻲﮔﺮدﻧﺪ‬
‫اﺳﺘﺎﻧﺪاردي ﺣﺬف و ﻳﺎ اﻟﺤﺎﻗﻴﻪاي ﺑﻪ آن اﺿﺎﻓﻪ ﺷﻮد و ﺑﻨﺎﺑﺮاﻳﻦ‬
.‫ﻫﻤﻮاره آﺧﺮﻳﻦ وﻳﺮاﻳﺶ آﻧﻬﺎ ﻣﻼك ﻋﻤﻞ ﻣﻲ ﺑﺎﺷﺪ‬
‫ درﺧﻮاﺳﺖ ﻣﻲﺷﻮد ﻧﻘﻄﻪ ﻧﻈﺮﻫﺎ و‬،‫از ﻛﺎرﺑﺮان اﺳﺘﺎﻧﺪارد‬
‫ﭘﻴﺸﻨﻬﺎدات اﺻﻼﺣﻲ و ﻳﺎ ﻫﺮﮔﻮﻧﻪ اﻟﺤﺎﻗﻴﻪاي ﻛﻪ ﺑﺮاي ﻣﻮارد‬
‫ ﻧﻈﺮات و‬.‫ ﺑﻪ ﻧﺸﺎﻧﻲ زﻳﺮ ارﺳﺎل ﻧﻤﺎﻳﻨﺪ‬،‫ﺧﺎص ﺗﻬﻴﻪ ﻧﻤﻮدهاﻧﺪ‬
‫ﭘﻴﺸﻨﻬﺎدات درﻳﺎﻓﺘﻲ در ﻛﻤﻴﺘﻪﻫﺎي ﻓﻨﻲ ﻣﺮﺑﻮﻃﻪ ﺑﺮرﺳﻲ و در‬
‫ﺻﻮرت ﺗﺼﻮﻳﺐ در ﺗﺠﺪﻳﺪ ﻧﻈﺮﻫﺎي ﺑﻌﺪي اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﻣﻨﻌﻜﺲ‬
.‫ﺧﻮاﻫﺪ ﺷﺪ‬
‫ ﻛﻮﭼﻪ‬،‫ ﺧﺮدﻣﻨﺪ ﺷﻤﺎﻟﻲ‬،‫ ﺧﻴﺎﺑﺎن ﻛﺮﻳﻤﺨﺎن زﻧﺪ‬،‫ ﺗﻬﺮان‬،‫اﻳﺮان‬
19 ‫ ﺷﻤﺎره‬،‫ﭼﻬﺎردﻫﻢ‬
‫اداره ﺗﺤﻘﻴﻘﺎت و اﺳﺘﺎﻧﺪاردﻫﺎ‬
1585886851 : ‫ﻛﺪﭘﺴﺘﻲ‬
66153055 ‫ و‬88810459 - 60 : ‫ﺗﻠﻔﻦ‬
021-88810462 : ‫دور ﻧﮕﺎر‬
Standards@nioc.org
:‫ﭘﺴﺖ اﻟﻜﺘﺮوﻧﻴﻚ‬
: ‫ﺗﻌﺎرﻳﻒ ﻋﻤﻮﻣﻲ‬
GENERAL DEFINITIONS:
Throughout this Standard the following definitions
shall apply.
: ‫ﺷﺮﻛﺖ‬
COMPANY :
Refers to one of the related and/or affiliated
companies of the Iranian Ministry of Petroleum
such as National Iranian Oil Company, National
Iranian Gas Company, National Petrochemical
Company and National Iranian Oil Refinery And
Distribution Company.
‫ ﻣﺜﻞ‬،‫ﺑﻪ ﻳﻜﻲ از ﺷﺮﻛﺖ ﻫﺎي اﺻﻠﻲ و ﻳﺎ واﺑﺴﺘﻪ ﺑﻪ وزارت ﻧﻔﺖ‬
‫ ﺷﺮﻛﺖ ﻣﻠﻲ‬،‫ ﺷﺮﻛﺖ ﻣﻠﻲ ﮔﺎز اﻳﺮان‬،‫ﺷﺮﻛﺖ ﻣﻠﻲ ﻧﻔﺖ اﻳﺮان‬
‫ﺻﻨﺎﻳﻊ ﭘﺘﺮوﺷﻴﻤﻲ و ﺷﺮﻛﺖ ﻣﻠﻲ ﭘﺎﻻﻳﺶ و ﭘﺨﺶ ﻓﺮآوردهﻫﺎي‬
.‫ﻧﻔﺘﻲ اﺗﻼق ﻣﻲﺷﻮد‬
:‫ﺧﺮﻳﺪار‬
PURCHASER :
Means the “Company" where this standard is a
part of direct purchaser order by the "Company",
and the "Contractor" where this Standard is a part
of contract document.
‫ﻳﻌﻨﻲ ﺷﺮﻛﺘﻲ ﻛﻪ اﻳﻦ اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﺑﺨﺸﻲ از ﻣﺪارك ﺳﻔﺎرش ﺧﺮﻳﺪ‬
‫ﻣﺴﺘﻘﻴﻢ آن ﺷﺮﻛﺖ ﻣﻲﺑﺎﺷﺪ و ﻳﺎ ﭘﻴﻤﺎﻧﻜﺎري ﻛﻪ اﻳﻦ اﺳﺘﺎﻧﺪارد‬
.‫ﺑﺨﺸﻲ از ﻣﺪارك ﻗﺮارداد آن اﺳﺖ‬
:‫ﻓﺮوﺷﻨﺪه و ﺗﺎﻣﻴﻦ ﻛﻨﻨﺪه‬
VENDOR AND SUPPLIER:
Refers to firm or person who will supply and/or
fabricate the equipment or material.
‫ﺑﻪ ﻣﻮﺳﺴﻪ و ﻳﺎ ﺷﺨﺼﻲ ﮔﻔﺘﻪ ﻣﻲﺷﻮد ﻛﻪ ﺗﺠﻬﻴﺰات و ﻛﺎﻻﻫﺎي‬
.‫ﻣﻮرد ﻟﺰوم ﺻﻨﻌﺖ را ﺗﺎﻣﻴﻦ ﻣﻲﻧﻤﺎﻳﺪ‬
:‫ﭘﻴﻤﺎﻧﻜﺎر‬
CONTRACTOR:
Refers to the persons, firm or company whose
tender has been accepted by the company.
‫ ﻣﻮﺳﺴﻪ و ﻳﺎ ﺷﺮﻛﺘﻲ ﮔﻔﺘﻪ ﻣﻲﺷﻮد ﻛﻪ ﭘﻴﺸﻨﻬﺎدش‬،‫ﺑﻪ ﺷﺨﺺ‬
.‫ﺑﺮاي ﻣﻨﺎﻗﺼﻪ ﭘﺬﻳﺮﻓﺘﻪ ﺷﺪه اﺳﺖ‬
: ‫ﻣﺠﺮي‬
EXECUTOR :
Executor is the party which carries out all or part of
construction and/or commissioning for the project.
‫ﻣﺠﺮي ﺑﻪ ﮔﺮوﻫﻲ اﻃﻼق ﻣﻲﺷﻮد ﻛﻪ ﺗﻤﺎم ﻳﺎ ﻗﺴﻤﺘﻲ از ﻛﺎرﻫﺎي‬
.‫اﺟﺮاﺋﻲ و ﻳﺎ راه اﻧﺪازي ﭘﺮوژه را اﻧﺠﺎم دﻫﺪ‬
:‫ﺑﺎزرس‬
INSPECTOR :
The Inspector referred to in this Standard is a
person/persons or a body appointed in writing by
the company for the inspection of fabrication and
installation work
‫ﮔﺮوه ﻳﺎ ﻣﻮﺳﺴﻪاي اﺗﻼق‬/‫در اﻳﻦ اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﺑﺎزرس ﺑﻪ ﻓﺮد‬
‫ ﺳﺎﺧﺖ و ﻧﺼﺐ‬،‫ﻣﻲﺷﻮد ﻛﻪ ﻛﺘﺒﺎً ﺗﻮﺳﻂ ﻛﺎرﻓﺮﻣﺎ ﺑﺮاي ﺑﺎزرﺳﻲ‬
.‫ﺗﺠﻬﻴﺰات ﻣﻌﺮﻓﻲ ﺷﺪه ﺑﺎﺷﺪ‬
:‫ﺑﺎﻳﺪ‬
SHALL:
.‫ اﺳﺘﻔﺎده ﻣﻲﺷﻮد‬،‫ﺑﺮاي ﻛﺎري ﻛﻪ اﻧﺠﺎم آن اﺟﺒﺎري اﺳﺖ‬
Is used where a provision is mandatory.
:‫ﺗﻮﺻﻴﻪ‬
SHOULD:
Is used where a provision is advisory only.
.‫ ﺑﻜﺎر ﻣﻲرود‬،‫ﺑﺮاي ﻛﺎري ﻛﻪ ﺿﺮورت اﻧﺠﺎم آن ﺗﻮﺻﻴﻪ ﻣﻲﺷﻮد‬
:‫ﺗﺮﺟﻴﺢ‬
WILL:
Is normally used in connection with the action by
the "Company" rather than by a contractor,
supplier or vendor.
‫ﻣﻌﻤﻮﻻً در ﺟﺎﻳﻲ اﺳﺘﻔﺎده ﻣﻲﺷﻮد ﻛﻪ اﻧﺠﺎم آن ﻛﺎر ﺑﺮاﺳﺎس‬
.‫ﻧﻈﺎرت ﺷﺮﻛﺖ ﺑﺎﺷﺪ‬
: ‫ﻣﻤﻜﻦ اﺳﺖ‬
MAY:
Is used where
discretionary.
.‫در اﻳﻦ اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﺗﻌﺎرﻳﻒ زﻳﺮ ﺑﻪ ﻛﺎر ﻣﻲ رود‬
a
provision
is
completely
.‫ ﺑﻜﺎر ﻣﻲرود‬،‫ﺑﺮاي ﻛﺎري ﻛﻪ اﻧﺠﺎم آن اﺧﺘﻴﺎري ﻣﻲﺑﺎﺷﺪ‬
IPS-E-TP-100(1)
ENGINEERING STANDARDS
FOR
PAINTS
FIRST REVISION
MAY 2009
‫اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﻣﻬﻨﺪﺳﻲ‬
‫ﺑﺮاي‬
‫رﻧﮓﻫﺎ‬
‫وﻳﺮاﻳﺶ اول‬
1388 ‫اردﻳﺒﻬﺸﺖ‬
This Standard is the property of Iranian Ministry of
Petroleum. All rights are reserved to the owner. Neither
whole nor any part of this document maybe disclosed to any
third party, reproduced, stored in any retrieval system or
transmitted in any form or by any means without the prior
written consent of the Iranian Ministry of Petroleum.
‫ ﺗﻤﺎم ﺣﻘﻮق آن ﻣﺘﻌﻠﻖ ﺑﻪ‬.‫اﻳﻦ اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﻣﺘﻌﻠﻖ ﺑﻪ وزارت ﻧﻔﺖ اﻳﺮان اﺳﺖ‬
‫ ﺗﻤﺎم ﻳﺎ ﺑﺨﺸﻲ‬،‫ﻣﺎﻟﻚ آن ﺑﻮده و ﻧﺒﺎﻳﺪ ﺑﺪون رﺿﺎﻳﺖ ﻛﺘﺒﻲ وزارت ﻧﻔﺖ اﻳﺮان‬
،‫ اﻧﺘﻘﺎل‬،‫ ذﺧﻴﺮه ﺳﺎزي‬،‫ ﺑﻪ ﻫﺮ ﺷﻜﻞ ﻳﺎ وﺳﻴﻠﻪ ازﺟﻤﻠﻪ ﺗﻜﺜﻴﺮ‬،‫از اﻳﻦ اﺳﺘﺎﻧﺪارد‬
.‫ﻳﺎ روش دﻳﮕﺮي در اﺧﺘﻴﺎر اﻓﺮاد ﺛﺎﻟﺚ ﻗﺮار ﮔﻴﺮد‬
May. 2009/ ١٣٨٨‫اردﻳﺒﻬﺸﺖ‬
CONTENTS:
Page
No
IPS-E-TP-100(1)
:‫ﻓﻬﺮﺳﺖ ﻣﻄﺎﻟﺐ‬
1. SCOPE AND FIELD OF APPLICATION ..... 3
3 ........................................... ‫ داﻣﻨﻪ و زﻣﻴﻨﻪ ﻛﺎرﺑﺮد‬-1
2. REFERENCE STANDARDS ........................... 4
4 ........................................... ‫ اﺳﺘﺎﻧﺪاردﻫﺎي ﻣﺮﺟﻊ‬-2
3. DEFINITIONS................................................... 10
10 ............................................................ ‫ ﺗﻌﺎرﻳﻒ‬-3
4. THE NEED FOR STANDARD ........................ 13
13 ................................................ ‫ ﻧﻴﺎز ﺑﻪ اﺳﺘﺎﻧﺪارد‬-4
5. CORROSIVE ENVIRONMENTS ................... 13
13 .............................................. ‫ ﻣﺤﻴﻄﻬﺎي ﺧﻮرﻧﺪه‬-5
5.1 Rural Environment ................................... 13
13 .................................... ‫ ﻣﺤﻴﻂ ﺧﺎرج از ﺷﻬﺮ‬1-5
5.2 Industrial Environment ............................ 13
13 ........................................... ‫ ﻣﺤﻴﻂ ﺻﻨﻌﺘﻲ‬2-5
5.4 Chemical Environment (or Heavy Industrial
Environment)............................................. 15
‫ ﻣﺤﻴﻄﻬﺎي ﺷﻴﻤﻴﺎﻳﻲ )ﻳﺎ ﻣﺤﻴﻄﻬﺎي ﺻﻨﺎﻳﻊ‬4-5
15 .................................................... (‫ﺳﻨﮕﻴﻦ‬
5.5 Marine Environment ................................ 15
15 ........................................... ‫ ﻣﺤﻴﻂ درﻳﺎﻳﻲ‬5-5
5.6 Underground Environment ...................... 16
16 .............................................. ‫ ﻣﺤﻴﻂ ﺧﺎك‬6-5
6. ADHESION OF PAINT TO THE
SUBSTRATE ..................................................... 16
16 ............................... ‫ ﭼﺴﺒﻨﺪﮔﻲ رﻧﮓ ﺑﻪ ﺳﻄﺢ ﭘﺎﻳﻪ‬-6
7. FACILITIES FOR APPLICATION OF
COATINGS ........................................................ 17
17 .............................. ‫ ﺗﺴﻬﻴﻼت ﺑﺮاي اﻋﻤﺎل ﭘﻮﺷﺸﻬﺎ‬-7
8. REQUIREMENTS ............................................ 17
17 ............................................................ ‫ اﻟﺰاﻣﺎت‬-8
8.1 General ....................................................... 17
17 ..................................................... ‫ ﻋﻤﻮﻣﻲ‬1-8
8.2 Surface Preparation
( See IPS-C-TP-101) .................................... 18
21 ...............................................‫ اﻋﻤﺎل رﻧﮓ‬3-8
8.3 Paint Application ...................................... 21
IPS-C-TP-102 ‫ آﺳﺘﺮي و رﻧﮓ آﻣﻴﺰي )ﺑﻪ اﺳﺘﺎﻧﺪارد‬4-8
24 ........................................... (‫ﻣﺮاﺟﻌﻪ ﺷﻮد‬
8.4 Priming and Painting (See IPS-C-TP-102) 24
9. PAINT SCHEDULE .......................................... 40
40 ...................................................... ‫ ﺟﺪول رﻧﮓ‬-9
1
May. 2009/ ١٣٨٨‫اردﻳﺒﻬﺸﺖ‬
IPS-E-TP-100(1)
9.1 General ....................................................... 40
40 ..................................................... ‫ ﻋﻤﻮﻣﻲ‬1-9
10. PAINT SYSTEMS ........................................... 54
54 ............................................... ‫ ﺳﺎﻣﺎﻧﻪ ﻫﺎي رﻧﮓ‬-10
11. PAINT COLOR SCHEDULE ........................ 55
65 ................................................ ‫ ﺟﺪول ﻓﺎم رﻧﮓ‬-11
11.1 General ..................................................... 65
65 .................................................... ‫ ﻋﻤﻮﻣﻲ‬1-11
APPENDICES:
APPENDIX A BASIC PRINCIPLES .................. 78
:‫ﭘﻴﻮﺳﺖﻫﺎ‬
78 ............................................. ‫ﭘﻴﻮﺳﺖ اﻟﻒ اﺻﻮل ﭘﺎﻳﻪ‬
APPENDIX B ......................................................... 81
81 ............................................................. ‫ﭘﻴﻮﺳﺖ ب‬
APPENDIX C INTERNAL PAINTING OF ABOVE
GROUND STEEL TANKS, LPG
SPHERES AND VESSELS ........... 98
‫ ﻣﺨﺎزن ﻛﺮوي‬،‫ﭘﻴﻮﺳﺖ ج رﻧﮓ آﻣﻴﺰي داﺧﻠﻲ ﻣﺨﺎزن ﻓﻮﻻدي‬
98 ........................ ‫ﮔﺎز ﻣﺎﻳﻊ و ﻇﺮوف روي زﻣﻴﻦ‬
APPENDIX D TYPICAL REFINERY PAINTING
SYSTEMS SCHEDULE FOR
SURFACES RECOMMENDED
SCHEME ....................................... 106
‫ﭘﻴﻮﺳﺖ د ﻧﻤﻮﻧﻪ ﺟﺪول ﺑﺮﻧﺎﻣﻪ ﭘﻴﺸﻨﻬﺎدي ﺳﺎﻣﺎﻧﻪﻫﺎي‬
106 ................. ‫رﻧﮓ آﻣﻴﺰي ﭘﺎﻻﻳﺸﮕﺎه ﺑﺮاي ﺳﻄﻮح‬
APPENDIX E TYPICAL PAINTING SYSTEMS
FOR FRESH WATER MARINE
VESSELS........................................ 112
‫ﭘﻴﻮﺳﺖ ﻫ ﻧﻤﻮﻧﻪ ﺳﺎﻣﺎﻧﻪ ﻫﺎي رﻧﮓ آﻣﻴﺰي ﺷﻨﺎورﻫﺎ‬
112 ........................................ ‫در آﺑﻬﺎي ﺷﻴﺮﻳﻦ‬
APPENDIX F TYPICAL SHIP PAINT
SYSTEMS ..................................... 113
113 ...................... ‫ﭘﻴﻮﺳﺖ و ﻧﻤﻮﻧﻪ ﺳﺎﻣﺎﻧﻪ ﻫﺎي رﻧﮓ ﻛﺸﺘﻲ‬
2
May. 2009/ ١٣٨٨‫اردﻳﺒﻬﺸﺖ‬
IPS-E-TP-100(1)
‫ داﻣﻨﻪ و زﻣﻴﻨﻪ ﻛﺎرﺑﺮد‬-1
1. SCOPE AND FIELD OF APPLICATION
This Engineering Standard gives the minimum
requirements mainly for initial construction and
also maintenance painting of metal surfaces. The
standard also gives minimum requirements for
surface preparation and painting of piping, plant,
equipment, storage tank, building etc. which will
be exposed to different corrosive environments.
Painting schedule, paint systems and paint color
schedules are included in this respect.
‫ﺣﺪاﻗﻞ ﻧﻴﺎز اوﻟﻴﻪ ﺑﺮاي ﺳﺎﺧﺖ و ﻫﻤﭽﻨﻴﻦ ﺗﻌﻤﻴﺮ رﻧﮓ ﺳﻄﻮح‬
‫ ﺿﻤﻨﺎً ﺣﺪاﻗﻞ ﻧﻴﺎز ﻣﺮﺑﻮط ﺑﻪ‬.‫ﻓﻠﺰات در اﻳﻦ اﺳﺘﺎﻧﺪارد آﻣﺪه اﺳﺖ‬
،‫ دﺳﺘﮕﺎﻫﻬﺎ‬،‫ ﺗﺎﺳﻴﺴﺎت‬،‫آﻣﺎده ﺳﺎزي ﺳﻄﺢ و رﻧﮓ آﻣﻴﺰي ﻟﻮﻟﻪ ﻫﺎ‬
‫ ﺳﺎﺧﺘﻤﺎن و ﻏﻴﺮه ﻛﻪ در ﺷﺮاﻳﻂ و ﻣﺠﺎورت ﺑﺎ‬،‫ﻣﺨﺎزن ذﺧﻴﺮه‬
‫ اﻳﻦ اﺳﺘﺎﻧﺪارد‬.‫ﻣﺤﻴﻂ ﻫﺎي ﺧﻮرﻧﺪه ﻗﺮار دارﻧﺪ ﻣﻄﺮح ﺷﺪه اﺳﺖ‬
‫ ﺳﺎﻣﺎﻧﻪﻫﺎي رﻧﮓ آﻣﻴﺰي و ﺟﺪول‬،‫ روﺷﻬﺎي رﻧﮓ آﻣﻴﺰي‬:‫ﺷﺎﻣﻞ‬
.‫ﻓﺎم رﻧﮕﻬﺎ ﻧﻴﺰ ﻣﻲ ﺑﺎﺷﺪ‬
The standard is intended for corrosion protection
of steel structures of oil, gas and petrochemical
industries mainly for refineries, chemical and
petrochemical plants, gas plants, above ground
facilities of gas transmission and distribution
systems, marine structures and where applicable,
in exploration, production and new ventures. This
engineering standard is limited mainly to the liquid
applied paints (usually by brush or spray), metallic
coating materials that are commonly used for
corrosion protection in atmospheric or immersion
service is also included. The rate of base metal
corrosion where such coatings are used should not
exceed approximately 1.3 mm/year (50 mils/year).
For corrosion rate above this, both in atmospheric
and immersion service, or where catastrophic
failure is of concern, these coatings shall not be
used, and corrosion-protective measures shall
include the use of more corrosion-resistant alloys,
cladding and special coatings and linings (see
IPS-E-TP-270, IPS-E-TP-350 and IPS-E-TP-820)
shall apply.
‫در اﻳﻦ اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﺑﺮاي ﺣﻔﺎﻇﺖ از ﺧﻮردﮔﻲ ﺳﺎزه ﻫﺎي ﻓﻮﻻدي‬
،‫ﺗﺎﺳﻴﺴﺎت ﻧﻔﺖ و ﮔﺎز و ﭘﺘﺮوﺷﻴﻤﻲ و ﺑﻮﻳﮋه ﭘﺎﻻﻳﺸﮕﺎﻫﻬﺎ‬
‫ ﻛﻠﻴﻪ ﺗﺎﺳﻴﺴﺎت اﻧﺘﻘﺎل و‬،‫واﺣﺪﻫﺎي ﺷﻴﻤﻴﺎﻳﻲ و ﭘﺘﺮوﺷﻴﻤﻲ و ﮔﺎز‬
‫ ﺳﺎزه ﻫﺎي درﻳﺎﻳﻲ ﻛﻪ اﻣﻜﺎنﭘﺬﻳﺮ‬،‫ﺳﺎﻣﺎﻧﻪﻫﺎي ﺗﻮزﻳﻊ ﮔﺎز‬
‫ ﺑﺎ ﻋﻤﻠﻴﺎت اﻛﺘﺸﺎف و ﺗﻮﻟﻴﺪ و ﺗﻤﻬﻴﺪات ﺟﺪﻳﺪ ﺑﻴﺎن‬،‫ﺑﺎﺷﺪ‬
‫ اﻳﻦ اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﻣﻬﻨﺪﺳﻲ در اﺻﻞ ﻣﺮﺑﻮط ﺑﻪ رﻧﮓ‬.‫ﮔﺮدﻳﺪه اﺳﺖ‬
‫ در‬،(‫)ﻣﻌﻤﻮﻻً ﺑﺎ ﺑﺮس ﻳﺎ ﭘﺎﺷﺶ‬.‫آﻣﻴﺰي رﻧﮓﻫﺎي ﻣﺎﻳﻊ ﻣﻲﺑﺎﺷﺪ‬
‫ﺿﻤﻦ ﺷﺎﻣﻞ ﻣﻮاد ﭘﻮﺷﺸﻲ ﻓﻠﺰي ﻛﻪ ﺑﻄﻮر ﻣﻌﻤﻮل ﺑﺮاي ﺣﻔﺎﻇﺖ‬
‫ ﻣﻴﺰان‬.‫ﺧﻮردﮔﻲ در اﺗﻤﺴﻔﺮ و ﻣﺤﻴﻂ ﻏﻮﻃﻪور ﺑﻜﺎر ﻣﻲرود‬
1/3 ‫ﺧﻮرﻧﺪﮔﻲ ﻓﻠﺰ ﺑﺎ اﺳﺘﻔﺎده از ﭼﻨﻴﻦ ﭘﻮﺷﺶﻫﺎﻳﻲ ﻧﺒﺎﻳﺪ از‬
‫ اﻳﻦ ﭘﻮﺷﺶ را‬.‫( در ﺳﺎل ﺗﺠﺎوز ﻛﻨﺪ‬50 mils/year) ‫ﻣﻴﻠﻴﻤﺘﺮ‬
‫ﻧﺒﺎﻳﺪ ﺑﺮاي ﺧﻮردﮔﻲ ﺑﻴﺶ از اﻳﻦ ﻣﻘﺪار در ﻫﻮا و ﻣﺤﻴﻂ ﻏﻮﻃﻪور‬
‫ ﺑﻜﺎر ﺑﺮد و‬،‫و ﻳﺎ ﻣﺤﻠﻲ ﻛﻪ اﻣﻜﺎن وﻗﻮع ﺣﺎدﺛﻪ ﻧﺎﮔﻮار ﻣﺘﺼﻮر ﺑﺎﺷﺪ‬
‫ﺑﺮاي ﻣﻘﺎﺑﻠﻪ ﺑﺎ ﺧﻮردﮔﻲ ﺑﺎﻳﺪ از آﻟﻴﺎژﻫﺎي ﻣﻘﺎوم روﻛﺶﻫﺎي‬
‫ ﭘﻮﺷﺸﻬﺎي ﻣﺨﺼﻮص و آﺳﺘﺮي و ﻳــﺎ ﻟﻔﺎف اﺳﺘﻔﺎده ﻧﻤﻮد‬،‫ﻓﻠﺰي‬
IPS-E-TP-820,‫)ﺑـﺮاي اﻃﻼﻋـﺎت ﺑﻴﺸﺘﺮ ﺑﻪ اﺳﺘﺎﻧـﺪاردﻫﺎي‬
.‫ ﻣﺮاﺟﻌﻪ ﺷﻮد‬IPS-E-TP-350 , IPS-E-TP-270
In addition, internal protection of pipes for water
supply and external protection of underground
structures are not covered.
‫ اﻳﻦ اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﺷﺎﻣﻞ ﭘﻮﺷﺶ داﺧﻠﻲ ﻟﻮﻟﻪ ﻫﺎي آب‬،‫ﺑﻪ ﻋﻼوه‬
It should be noted that eleven different paint
groups including 56 paint systems are indicated for
a number of applications in section 9 (paint
schedule). The user shall therefore decided at the
design stage or at the start of a project, which paint
system is to be used.
‫ ﺳﺎﻣﺎﻧﻪ رﻧﮓ آﻣﻴﺰي‬56 ‫ ﮔﺮوه رﻧﮓ و‬11 ‫اﻳﻦ اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﺷﺎﻣﻞ‬
.‫رﺳﺎﻧﻲ و ﺣﻔﺎﻇﺖ ﺧﺎرﺟﻲ ﺳﺎزه ﻫﺎي زﻳﺮزﻣﻴﻨﻲ ﻧﻤﻲ ﺷﻮد‬
‫ ﻛﻪ ﺟﻬﺖ راﻫﻨﻤﺎﺋﻲ و‬،‫ )ﺟﺪول رﻧﮓ( ﻣﻲﺑﺎﺷﺪ‬9 ‫ﻣﻄﺎﺑﻖ ﺑﺨﺶ‬
‫ﺗﺼﻤﻴﻢ ﮔﻴﺮي در اﻧﺘﺨﺎب و ﺳﺎﻣﺎﻧﻪ رﻧﮓ آﻣﻴﺰي در زﻣﺎن ﻃﺮاﺣﻲ‬
.‫و ﺷﺮوع ﭘﺮوژه ﻣﻲﺗﻮاﻧﺪ ﺑﻪ ﻛﺎر رود‬
‫ اﻧﻮاع ﻣﺤﻴﻄﻬﺎي ﺧﻮرﻧﺪه و اﺳﺘﺎﻧﺪاردﻫﺎي آﻣﺎده ﻧﻤﻮدن‬،‫ﺗﻌﺎرﻳﻒ‬
.‫ﺳﻄﺢ ﻧﻴﺰ در اﻳﻦ اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﻣﻮرد ﺗﻮﺟﻪ ﻗﺮار ﮔﺮﻓﺘﻪ اﺳﺖ‬
‫اﺻﻮل ﭘﺎﻳﻪ ﺟﻠﻮﮔﻴﺮي از ﺧﻮردﮔﻲ ﺑﺎ روش رﻧﮓ آﻣﻴﺰي در‬
‫ وﻳﮋﮔﻲ ﺑﺮﺧﻲ از روﺷﻬﺎي رﻧﮓ آﻣﻴﺰي در ﭘﻴﻮﺳﺖ‬،‫ﭘﻴﻮﺳﺖ اﻟﻒ‬
‫ و( ﺑﺘﺮﺗﻴﺐ ﻣﺮﺑﻮط‬،‫ ﻫ‬،‫ د‬،‫ ﭘﻴﻮﺳﺖ ﻫﺎي )ج‬.‫ب ﺑﻴﺎن ﮔﺮدﻳﺪه اﺳﺖ‬
،‫ ﭘﺎﻻﻳﺸﮕﺎﻫﻬﺎ‬،‫ﺑﻪ اﻧﻮاع ﺳﺎﻣﺎﻧﻪﻫﺎي رﻧﮓآﻣﻴﺰي ﻣﺨﺎزن ذﺧﻴﺮه‬
.‫ﺷﻨﺎورﻫﺎي ﺣﻤﻞ آب ﺷﻴﺮﻳﻦ و ﻛﺸﺘﻲﻫﺎ ﻣﻲﺑﺎﺷﺪ‬
Definitions, types of corrosion environments and
standards of surface preparation are also specified
herein this standard.
The basic principles of corrosion prevention by
paints are discussed in Appendix A while Appendix
B gives the characteristic of some paint systems.
Appendices C, D, E and F introduce typical painting
systems for storage tanks, refinery, fresh water
vessels and ships respectively.
3
May. 2009/ ١٣٨٨‫اردﻳﺒﻬﺸﺖ‬
:1 ‫ﻳﺎدآوري‬
Note 1:
‫ ﺗﻮﺳﻂ ﻛﻤﻴﺘﻪ ﻓﻨﻲ‬1379 ‫اﻳﻦ اﺳﺘﺎﻧﺪارد در ﻣﻬﺮ ﻣﺎه ﺳﺎل‬
‫ﻣﺮﺑﻮﻃﻪ ﺑﺮرﺳﻲ و روز آﻣﺪ ﺷﺪ و ﻣﻮارد ﺗﺎﻳﻴﺪ ﺷﺪه ﺑﻪ ﻋﻨﻮان‬
.‫ اﺑﻼغ ﮔﺮدﻳﺪ‬133 ‫ ﻃﻲ ﺑﺨﺸﻨﺎﻣﻪ ﺷﻤﺎره‬1 ‫اﺻﻼﺣﻴﻪ ﺷﻤﺎره‬
This standard specification is reviewed and
updated by the relevant technical committee on
Oct. 2000, as amendment No. 1 by circular
No.133.
:2 ‫ﻳﺎدآور‬
Note 2:
‫ ﺗﻮﺳﻂ ﻛﻤﻴﺘﻪ ﻓﻨﻲ‬1383 ‫اﻳﻦ اﺳﺘﺎﻧﺪارد در ﺑﻬﻤﻦ ﻣﺎه ﺳﺎل‬
‫ﻣﺮﺑﻮﻃﻪ ﺑﺮرﺳﻲ و روز آﻣﺪ ﺷﺪ و ﻣﻮارد ﺗﺎﻳﻴﺪ ﺷﺪه ﺑﻪ ﻋﻨﻮان‬
.‫ اﺑﻼغ ﮔﺮدﻳﺪ‬256 ‫ ﻃﻲ ﺑﺨﺸﻨﺎﻣﻪ ﺷﻤﺎره‬2 ‫اﺻﻼﺣﻴﻪ ﺷﻤﺎره‬
This standard specification is reviewed and
updated by the relevant technical committee on
Feb. 2004, as amendment No. 2 by circular
No.256.
:3 ‫ﻳﺎدآور‬
Note 3:
‫ ﺗﻮﺳﻂ ﻛﻤﻴﺘﻪ ﻓﻨﻲ ﻣﺮﺑﻮﻃﻪ‬1385 ‫اﻳﻦ اﺳﺘﺎﻧﺪارد در آذر ﻣﺎه ﺳﺎل‬
‫ﺑﺮرﺳﻲ و روز آﻣﺪ ﺷﺪ و ﻣﻮارد ﺗﺎﻳﻴﺪ ﺷﺪه ﺑﻪ ﻋﻨﻮان اﺻﻼﺣﻴﻪ‬
.‫ اﺑﻼغ ﮔﺮدﻳﺪ‬311 ‫ ﻃﻲ ﺑﺨﺸﻨﺎﻣﻪ ﺷﻤﺎره‬3 ‫ﺷﻤﺎره‬
This standard specification is reviewed and
updated by the relevant technical committee on
Nov. 2006, as amendment No. 3 by circular
No.311.
:4 ‫ﻳﺎدآور‬
Note 4:
‫اﻳﻦ اﺳﺘﺎﻧﺪارد دو زﺑﺎﻧﻪ ﻧﺴﺨﻪ ﺑﺎزﻧﮕﺮي ﺷﺪه اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﻣﻴﺒﺎﺷﺪ‬
‫ ﺗﻮﺳﻂ ﻛﻤﻴﺘﻪ ﻓﻨﻲ ﻣﺮﺑﻮﻃﻪ‬1388 ‫ﻛﻪ در اردﻳﺒﻬﺸﺖ ﻣﺎه ﺳﺎل‬
‫ از اﻳﻦ ﭘﺲ وﻳﺮاﻳﺶ‬.‫( اراﻳﻪ ﻣﻲﮔﺮدد‬1) ‫اﻧﺠﺎم و ﺑﻪ ﻋﻨﻮان وﻳﺮاﻳﺶ‬
.‫( اﻳﻦ اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﻣﻨﺴﻮخ ﻣﻲﺑﺎﺷﺪ‬0)
This bilingual standard is a revised version of the
standard specification by the relevant technical
committee on May 2009 , which is issued as
revision (1). Revision (0) of the said standard
specification is withdrawn.
:5 ‫ﻳﺎدآور‬
Note 5:
‫ ﻣﺘﻦ اﻧﮕﻠﻴﺴﻲ‬،‫در ﺻﻮرت اﺧﺘﻼف ﺑﻴﻦ ﻣﺘﻦ ﻓﺎرﺳﻲ و اﻧﮕﻠﻴﺴﻲ‬
.‫ﻣﻼك ﻣﻲﺑﺎﺷﺪ‬
In case of conflict between Farsi and English
languages, English language shall govern.
‫ اﺳﺘﺎﻧﺪاردﻫﺎي ﻣﺮﺟﻊ‬-2
2. REFERENCE STANDARDS
‫در اﻳﻦ اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﺑﻪ آﺋﻴﻦ ﻧﺎﻣﻪ ﻫﺎ و اﺳﺘﺎﻧﺪاردﻫﺎي ﺗﺎرﻳﺦ دار و‬
‫ ﺗﺎ ﺣﺪي ﻛﻪ در‬،‫ اﻳﻦ ﻣﺮاﺟﻊ‬.‫ﺑﺪون ﺗﺎرﻳﺦ زﻳﺮ اﺷﺎره ﺷﺪه اﺳﺖ‬
‫ ﺑﺨﺸﻲ از اﻳﻦ‬،‫اﻳﻦ اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﻣﻮرد اﺳﺘﻔﺎده ﻗﺮار ﮔﺮﻓﺘﻪاﻧﺪ‬
‫ وﻳﺮاﻳﺶ ﮔﻔﺘﻪ‬،‫ در ﻣﺮاﺟﻊ ﺗﺎرﻳﺦ دار‬.‫اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﻣﺤﺴﻮب ﻣﻲﺷﻮﻧﺪ‬
‫ﺷﺪه ﻣﻼك ﺑﻮده و ﺗﻐﻴﻴﺮاﺗﻲ ﻛﻪ ﺑﻌﺪ از ﺗﺎرﻳﺦ وﻳﺮاﻳﺶ در آﻧﻬﺎ‬
‫ ﭘﺲ از ﺗﻮاﻓﻖ ﺑﻴﻦ ﻛﺎرﻓﺮﻣﺎ و ﻓﺮوﺷﻨﺪه ﻗﺎﺑﻞ اﺟﺮا‬،‫داده ﺷﺪه اﺳﺖ‬
‫ آﺧﺮﻳﻦ وﻳﺮاﻳﺶ آﻧﻬﺎ ﺑﻪ اﻧﻀﻤﺎم‬،‫ در ﻣﺮاﺟﻊ ﺑﺪون ﺗﺎرﻳﺦ‬.‫ﻣﻲﺑﺎﺷﺪ‬
.‫ﻛﻠﻴﻪ اﺻﻼﺣﺎت و ﭘﻴﻮﺳﺖﻫﺎي آن ﻣﻼك ﻋﻤﻞ ﻣﻲﺑﺎﺷﻨﺪ‬
Throughout this Standard the following dated and
undated standards/codes are referred to. These
referenced documents shall, to the extent specified
herein,form a part of this standard.For dated
references,theedition
cited
applies.
The
applicability of changes in dated references that
occur after the cited date shall be mutually agreed
upon by the Company and the Vendor. For
undated references, the latest edition of the
referenced documents (including any supplements
and amendments) applies.
AWWA
IPS-E-TP-100(1)
(AMERICAN WATER
ASSOCIATION)
(‫ )اﻧﺠﻤﻦ اﻣﻮر آب آﻣﺮﻳﻜﺎ‬AWWA
WORKS
‫ "اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﺳﺎﻣﺎﻧﻪﻫﺎي ﭘﻮﺷﺶ اﭘﻮﻛﺴﻲ‬AWWA-C-210
‫ﻣﺎﻳﻊ ﺑﺮاي ﺳﻄﻮح داﺧﻠﻲ و ﺧﺎرﺟﻲ‬
"‫ﺧﻄﻮط ﻟﻮﻟﻪ ﻓﻮﻻدي آب‬
AWWA-C-210 "Standard for Liquid Epoxy
Coating Systems for the
Interior and Exterior of Steel
Water Pipelines"
4
May. 2009/ ١٣٨٨‫اردﻳﺒﻬﺸﺖ‬
IPS-E-TP-100(1)
(‫ )ﻣﻮﺳﺴﻪ اﺳﺘﺎﻧﺪاردﻫﺎي ﺑﺮﻳﺘﺎﻧﻴﺎ‬BSI
BSI (BRITISH STANDARDS INSTITUTION)
BS EN 1089 "Transportable Gas Cylinders –
Cylinder Identification Part 3"
‫ ﺷﻨﺎﺳﺎﻳﻲ‬-‫ "ﺳﻴﻠﻨﺪرﻫﺎي ﮔﺎز ﻗﺎﺑﻞ ﺣﻤﻞ‬BS EN 1089
"‫ﺳﻴﻠﻨﺪر ﻗﺴﻤﺖ ﺳﻮم‬
BS 381C
"Specification for Colors for
Identification,
Coding
and
Special Purposes"
‫ ﻛﺪ ﮔﺬاري‬، ‫"ﻣﺸﺨﺼﺎت رﻧﮕﻬﺎي ﺷﻨﺎﺳﺎﻳﻲ‬
"‫و اﻫﺪاف وﻳﮋه‬
BS 381C
BS 534
"Specification for Steel Pipes,
Joints and Specials for Water,
and Sewage"
‫ اﺗﺼﺎﻻت‬، ‫"ﻣﺸﺨﺼﺎت ﻟﻮﻟﻪ ﻫﺎي ﻓﻮﻻدي‬
"‫ﻣﺨﺼﻮص آب و ﻓﺎﺿﻼب‬
BS 534
BS 729
"Hot-Dip Galvanized Coatings
on Iron and Steel Articles"
‫"ﭘﻮﺷﺸﻬﺎيﮔﺎﻟﻮاﻧﻴﺰه ﮔﺮم ﺑﻪ روش ﻏﻮﻃﻪ‬
"‫ور ﺳﺎزي ﺑﺮ روي ﻗﻄﻌﺎت آﻫﻨﻲ و ﻓﻮﻻدي‬
BS 729
BS 1133
"Packing Code Section 6:
Temporary Protection of Metal
Surfaces
against
Corrosion
(During Transport and Storage)
1966"
‫ ﺣﻔﺎﻇﺖ‬: 6 ‫"ﻛﺪ ﺑﺴﺘﻪ ﺑﻨﺪي ﻗﺴﻤﺖ‬
‫ﻣﻮﻗﺖ ﺧﻮردﮔﻲ ﺳﻄﻮح ﻓﻠﺰي در ﻣﻘﺎﺑﻞ‬
‫ﺧﻮردﮔﻲ )در ﺣﻴﻦ ﺣﻤﻞ و ﻧﻘﻞ و‬
1966"(‫ذﺧﻴﺮه‬
BS 1133
BS 1319
"Specification for Medical Gas
Cylinders, Valves and Yoke
Connections"
،‫"ﻣﺸﺨﺼﺎت ﺳﻴﻠﻨﺪرﻫﺎي ﮔﺎز ﭘﺰﺷﻜﻲ‬
"‫ﺷﻴﺮﻫﺎ و اﺗﺼﺎﻻت آن‬
BS 1319
BS 1706
"Method
for
Specifying
Electroplated Coatings of Zinc
and Cadmium on Iron and Steel"
‫"روش ﺗﻌﻴﻴﻦ آب ﻛﺎري اﻟﻜﺘﺮوﻟﻴﺰ روي و‬
"‫ﻛﺎدﻣﻴﻮم روي ﻓﻮﻻد و آﻫﻦ‬
BS 1706
BS 1710
"Specification for Identification
of Pipelines and Services"
‫"ﻣﺸﺨﺼﺎت ﻓﻨﻲ ﺷﻨﺎﺳﺎﺋﻲ ﺧﻄﻮط ﻟﻮﻟﻪ و‬
"‫ﺧﺪﻣﺎت‬
BS 1710
BS 7079
"Preparation of Steel Substrates
Before Application of Paints and
Related Products"
‫"آﻣﺎده ﺳﺎزي ﺳﻄﺢ ﻓﻠﺰ ﻗﺒﻞ از اﻋﻤﺎل‬
"‫رﻧﮕﻬﺎ و ﻣﺤﺼﻮﻻت ﻣﺮﺑﻮﻃﻪ‬
BS 7079
BS 2015
"Glossary of Paint and Related
Terms"
"‫"واژهﻧﺎﻣﻪ رﻧﮓ و ﻋﺒﺎرات ﻣﺮﺑﻮﻃﻪ‬
BS 2015
BS 2569
"Protection of Iron & Steel
against Corrosion and Oxidation
at Elevated Temperatures Part 2"
BS 2569
BS 3294
"Specification for The Use of
High Strength Friction Grip
Bolts in Structural Steel Work"
‫"ﺣﻔﺎﻇﺖ از آﻫﻦ و ﻓﻮﻻد در ﺑﺮاﺑﺮ‬
– ‫ﺧﻮردﮔﻲ و اﻛﺴﻴﺪ ﺷﺪن در دﻣﺎﻫﺎي ﺑﺎﻻ‬
"2 ‫ﺑﺨﺶ‬
‫"ﻣﺸﺨﺼﺎت ﺑﻜﺎرﮔﻴﺮي ﭘﻴﭽﻬﺎي ﺑﺎ‬
"‫اﺻﻄﻜﺎك زﻳﺎد در ﺳﺎزه ﻫﺎي ﻓﻮﻻدي‬
BS 3382
"Electroplated
Coatings
on
Threaded Components Part: 1,2"
‫"اﻋﻤﺎل ﭘﻮﺷﺶ ﺑﺮ روي اﺟﺰاء رزوهدار ﺑﻪ‬
"2 ‫ و‬1 ‫روش اﻟﻜﺘﺮوﻟﻴﺘﻲ ﺑﺨﺶ ﻫﺎي‬
BS 3382
BS 3698
"Specification
for
Calcium
Plumbate Priming Paints"
‫"ﻣﺸﺨﺼﺎت رﻧﮕﻬﺎي آﺳﺘﺮي از ﻧﻮع ﻛﻠﺴﻴﻢ‬
"‫ﺳﺮب‬
BS 3698
BS 4147
"Bitumen Based Hot Applied
‫"ﺣﻔﺎﻇﺖ آﻫﻦ و ﻓﻮﻻد ﺑﺎ ﭘﻮﺷﺶ ﭘﺎﻳﻪ ﻗﻴﺮ‬
BS 4147
5
BS 3294
May. 2009/ ١٣٨٨‫اردﻳﺒﻬﺸﺖ‬
IPS-E-TP-100(1)
Coating Materials for Protecting
Iron & Steel, Including Suitable
Primers"
‫ﺑﻪ روش ﮔﺮم ﻫﻤﺮاه ﺑﺎ آﺳﺘﺮي ﻫﺎي‬
"‫ﻣﻨﺎﺳﺐ‬
BS 4164
"Coal Tar Based Hot Applied
Coating Materials for Protecting
Iron and Steel, Including
Suitable Primers"
‫"ﭘﻮﺷﺶ آﻫﻦ و ﻓﻮﻻد ﺑﺎ ﭘﺎﻳﻪ ﻗﻄﺮان زﻏﺎل‬
‫ﺳﻨﮓ ﺑﻪ روش ﮔﺮم ﻫﻤﺮاه ﺑﺎ آﺳﺘﺮﻳﻬﺎي‬
"‫ﻣﻨﺎﺳﺐ‬
BS 4164
BS 4604
"The Use of High Strength
Friction Grip Bolts in Structural
Steel Work, Metric Series Parts:
1,2 (General and Higher Grades)
"
‫"ﺑﻜﺎرﮔﻴﺮي ﭘﻴﭽﻬﺎي ﺑﺎ اﺻﻄﻜﺎك ﺑﺎﻻ در‬
‫ﺳﺎزه ﻫﺎي ﻓﻠﺰي ﺑﺎ دﻳﻤﺎﻧﺴﻴﻮن ﻣﺘﺮﻳﻚ‬
"(‫ )ﻋﻤﻮﻣﻲ و درﺟﺎت ﺑﺎﻻ‬2 ‫ و‬1 ‫ﺑﺨﺶﻫﺎي‬
BS 4604
BS 4652
"Specification for Metallic ZincRich Priming Paint (Organic
Media)"
‫"ﻣﺸﺨﺼﺎت رﻧﮓ ﭘﺮاﻳﻤﺮ ﻏﻨﻲ ﺷﺪه روي‬
"(‫)ﻣﺤﻴﻂ آﻟﻲ‬
BS 4652
BS 4800
"Schedule of Paint Colors for
Building Purposes"
"‫"ﺟﺪول ﻓﺎمﻫﺎي رﻧﮓ ﺳﺎﺧﺘﻤﺎﻧﻲ‬
BS 4800
BS 4921
"Specification for Sherardized
Coatings on Iron or Steel"
‫"ﻣﺸﺨﺼﺎت ﭘﻮﺷﺶﻫﺎي آﻫﻨﻲ ﻳﺎ ﻓﻮﻻد‬
"‫ﮔﺮم در ﻣﺠﺎورت ﮔﺮد روي‬
BS 4921
BS 5493
"Code of Practice for Protective
Coating of Iron – Contains
Foldout"
-‫"آﻳﻴﻦﻧﺎﻣﻪ ﺑﺮاي ﭘﻮﺷﺶ ﻣﺤﺎﻓﻆ آﻫــﻦ‬
"‫ﻧﺎﻫﻤﻮار‬
BS 5493
BS 5950
"Structural Use of Steel Work in
Building Part 3: Design in
Composite Construction Sec 3.1
Code of Practice for Design of
Simple
and
Continuous
Composite Beams"
‫"ﺑﻜﺎرﮔﻴﺮي ﺳﺎزه ﻓﻮﻻدي در ﺳﺎﺧﺘﻤﺎن‬
‫ ﺑﺨﺶ‬،‫ ﻃﺮاﺣﻲ ﺳﺎﺧﺘﻤﺎن ﻣﺨﺘﻠﻂ‬،3 ‫ﺑﺨﺶ‬
‫ آﻳﻴﻦﻧﺎﻣﻪ ﺑﺮاي ﻃﺮاﺣﻲ ﺗﻴﺮ آﻫﻦ ﻫﺎي‬3/1
"‫ﺳﺎده و ﻣﺨﺘﻠﻂ ﭘﻴﻮﺳﺘﻪ‬
BS 5950
BS 7361
"Code of Practice for Land and
Marine Applications Part:1"
‫"آﻳﻴﻦ ﻧﺎﻣﻪ اﻋﻤﺎل ﺑﺮ روي زﻣﻴﻦ و درﻳﺎ‬
"‫ﺑﺨﺶ اول‬
BS 7361
(‫ )آﻳﻴﻦﻧﺎﻣﻪﻫﺎي ﻛﺎرﺑﺮدي‬CP
CP (CODES OF PRACTICE)
CP 110
"Code of Practice for Structural
Use of Concrete"
CP 114
"Structural Use of Reinforced
Concrete in Buildings"
DIN
(DEUTSCHES
NORMUNG)
DIN 1836
INSTITUTE
CP 110
"‫"ﻛﺎرﺑﺮد ﺑﺘﻦ ﻣﺴﻠﺢ در ﺳﺎزهﻫﺎي ﺳﺎﺧﺘﻤﺎﻧﻲ‬
CP 114
(‫ ) ﻣﻮﺳﺴﻪ اﺳﺘﺎﻧﺪاردﻫﺎي آﻟﻤﺎن‬DIN
FUR
"‫ "ﺣﻔﺎﻇﺖ از ﺧﻮردﮔﻲ ﺳﺎزه ﻫﺎي ﻓﻮﻻد‬DIN 1836
"Corrosion Protection of Steel
Structures"
(‫ ) ﺳﺎزﻣﺎن ﺑﻴﻦاﻟﻤﻠﻠﻲ اﺳﺘﺎﻧﺪارد‬ISO
ISO (INTERNATIONAL ORGANIZATION
FOR STANDARDIZATION )
ISO 8501-1
"‫"ﻛﺎرﺑﺮد آﻳﻴﻦﻧﺎﻣﻪ ﺑﺘﻦ در ﺳﺎزه‬
"Preparation of Steel Substrates
‫ "آﻣﺎده ﺳﺎزي ﺳﻄﺢ ﻓﻠﺰ ﻗﺒﻞ از اﻋﻤﺎل رﻧﮓ و‬ISO 8501-1
6
May. 2009/ ١٣٨٨‫اردﻳﺒﻬﺸﺖ‬
before Application of Paints and
Relatedproducts–Visual
Ssessment
of
Surface
Cleanlines-Part 1 : Rust Grades
and Preparation Grades of
Uncoated Steel Substrates after
overall Removal of Previous
Coatings”
ISO 4628-3
IPS-E-TP-100(1)
‫ﻣﻮارد ﻣﺮﺗﺒﻂ – ارزﻳﺎﺑﻲ ﭼﺸﻤﻲ ﺑﺮاي ﺗﻤﻴﺰ‬
‫ درﺟﻪ زﻧﮓ زدﮔﻲ و‬:1 ‫ﺑﻮدن ﺳﻄﺢ – ﺑﺨﺶ‬
‫درﺟﻪ آﻣﺎده ﺳﺎزي ﺳﻄﺢ ﭘﻮﺷﺶ ﻧﺸﺪه ﺑﻌﺪ‬
"‫از ﺣﺬف ﻛﺎﻣﻞ ﭘﻮﺷﺶ ﻗﺒﻠﻲ‬
"Paints
and
Varnishes
Evaluation of Degradation of
Coatings
Designation
of
Quantity and Size of Defects,
and of Intensity of Uniform
Changes in Appearance"
‫ "ارزﻳﺎﺑﻲ رﻧﮓ و ﺟﻼ و ﻣﻴﺰان ﺗﺨﺮﻳﺐ ﺷﺪه‬ISO 4628-3
‫ﭘﻮﺷﺶ و ﺗﻌﻴﻴﻦ اﻧﺪازه ﺻﺪﻣﻪ و ﺷﺪت‬
"‫ﺗﻐﻴﻴﺮات ﻳﻜﻨﻮاﺧﺖ ﻇﺎﻫﺮي‬
(‫ ) اﺳﺘﺎﻧﺪاردﻫﺎي ﻧﻔﺖ اﻳﺮان‬IPS
IPS (IRANIAN PETROLEUM STANDARDS)
IPS-C-TP-101 "Construction Standard
Surface Preparation"
for
‫ "اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﺳﺎﺧﺖ ﺑﺮاي آﻣﺎدهﺳﺎزي‬IPS-C-TP-101
"‫ﺳﻄﺢ‬
IPS-C-TP-102 "Construction
Painting"
for
"‫ "اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﺳﺎﺧﺖ ﺑﺮاي رﻧﮓآﻣﻴﺰي‬IPS-C-TP-102
IPS-E-TP-270 "Engineering Standard for
Protective Coatings for Buried
and
Submerged
Steel
Structures"
‫ "اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﻣﻬﻨﺪﺳﻲ ﺑﺮاي ﭘﻮﺷﺶﻫﺎي‬IPS-E-TP-270
‫ﺣﻔﺎﻇﺘﻲ ﺳﺎزهﻫﺎي ﻓﻮﻻدي ﻣﺪﻓﻮن و‬
"‫ﻏﻮﻃﻪور‬
IPS-E-TP-350 "Engineering
Linings"
Standard
Standard
for
‫ "اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﻣﻬﻨﺪﺳﻲ ﺑﺮاي ﭘﻮﺷﺶ‬IPS-E-TP-350
"‫داﺧﻠﻲ‬
IPS-C-TP-820 "Construction Standard
Cathodic Protection"
for
‫ﺣﻔﺎﻇﺖ‬
‫ﺑﺮاي‬
‫ﺳﺎﺧﺖ‬
‫ "اﺳﺘﺎﻧﺪارد‬IPS-C-TP-820
"‫ﻛﺎﺗﺪي‬
IPS-M-TP-105 "Material and Equipment
Standard for Asphalt Mastic
(Cold Applied)"
‫ "اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﻣﺎده و ﺗﺠﻬﻴﺰات ﺑﺮاي ﻣﻼت‬IPS-M-TP-105
"(‫آﺳﻔﺎﻟﺖ ﻗﻴﺮ )ﺑﻪ روش ﺳﺮد‬
IPS-M-TP-115 "Material
and
Equipment
Standard for Red Lead, Iron
Oxide, Raw Linseed Oil and
Alkyd Primer"
،‫ "اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﻣﺎده و ﺗﺠﻬﻴﺰات ﺑﺮاي ﺳﺮﻧﺞ‬IPS-M-TP-115
‫ روﻏﻦ ﺑﺰرك ﺧﺎم و آﺳﺘﺮي‬،‫اﻛﺴﻴﺪ آﻫﻦ‬
"‫آﻟﻜﻴﺪي‬
IPS-M-TP-125 "Material
and
equipment
Standard for White Alkyd Paint
for Top Coat(Finish)"
‫ "اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﻣﺎده و ﺗﺠﻬﻴﺰات ﺑﺮاي رﻧﮓ‬IPS-M-TP-125
"‫آﻟﻜﻴﺪ ﺳﻔﻴﺪ ﺑﺮاي ﭘﻮﺷﺶ ﻓﻮﻗﺎﻧﻲ‬
IPS-M-TP-130 "Material
and
Equipment
Standard for Colored Alkyd
Paint
for
Top
Coat(Finish)Except White"
‫ "اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﻣﺎده و ﺗﺠﻬﻴﺰات ﺑﺮاي رﻧﮓ‬IPS-M-TP-130
"‫آﻟﻜﻴﺪ رﻧﮕﻲ ﺑﺮاي ﭘﻮﺷﺶ ﻓﻮﻗﺎﻧﻲ‬
IPS-M-TP-135 "Material
and
Equipment
Standard
for
Chlorinated
Rubber Paint for Top Coat
(Finish)"
‫ "اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﻣﺎده و ﺗﺠﻬﻴﺰات ﺑﺮاي رﻧﮓ‬IPS-M-TP-135
‫ﻻﺳﺘﻴﻚ ﻛﻠﺮﻳﻨﻪ ﺷﺪه ﺑﺮاي ﻻﻳﻪ ﻓﻮﻗﺎﻧﻲ‬
"(‫)ﻧﻬﺎﻳﻲ‬
7
May. 2009/ ١٣٨٨‫اردﻳﺒﻬﺸﺖ‬
IPS-E-TP-100(1)
‫ "اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﻣﺎده و ﺗﺠﻬﻴﺰات ﺑﺮاي رﻧﮓ‬IPS-M-TP-140
"‫ﻻﺳﺘﻴﻚ ﻛﻠﺮﻳﻨﻪ ﺷﺪه ﺑﺮاي ﻻﻳﻪ ﻣﻴﺎﻧﻲ‬
IPS-M-TP-140 "Material
and
Equipment
Standard
for
Chlorinated
Rubber Paint for Intermediate
Coat"
‫ "اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﻣﺎده و ﺗﺠﻬﻴﺰات ﺑﺮاي ﭘﺮاﻳﻤﺮ‬IPS-M-TP-145
"‫ﺑﺎزدارﻧﺪه ﻻﺳﺘﻴﻚ ﻛﻠﺮﻳﻨﻪ ﺷﺪه‬
IPS-M-TP-145 "Material
and
Equipment
Standard
for
Chlorinated
Rubber Inhibitive Primer"
IPS-M-TP-150 "Material
and
Equipment
Standard for Alkyd Paint
(Aluminium) Leafing as Top
Coat (Finish)"
‫ "اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﻣﺎده و ﺗﺠﻬﻴﺰات ﺑﺮاي ﻓﻮﻳﻞ‬IPS-M-TP-150
‫ﻧﺎزك رﻧﮓ آﻟﻜﻴﺪ )آﻟﻮﻣﻴﻨﻴﻢ( ﺑﻪﻋﻨﻮان‬
"(‫ﻻﻳﻪ ﻓﻮﻗﺎﻧﻲ )ﻧﻬﺎﻳﻲ‬
IPS-M-TP-155 "Material
and
Equipment
Standard for Alkyd Paint
(Aluminium) Non-Leafing as
Intermediate"
‫ "اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﻣﺎده و ﺗﺠﻬﻴﺰات ﺑﺮاي رﻧﮓ‬IPS-M-TP-155
‫آﻟﻜﻴﺪ )آﻟﻮﻣﻴﻨﻴﻢ( ﻏﻴﺮ ﻓﻮﻳﻞ ﻧﺎزك‬
"‫ﺑﻪﻋﻨﻮان ﻻﻳﻪ ﻣﻴﺎﻧﻲ‬
IPS-M-TP-160 "Material
and
Equipment
Standard for Alkyd Paint
(High-Build
Thixotropic
Leafing Aluminium) as Top
Coat Finish"
‫ "اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﻣﺎده و ﺗﺠﻬﻴﺰات ﺑﺮاي رﻧﮓ‬IPS-M-TP-160
‫آﻟﻜﻴﺪي )ﻓﻮﻳﻞ آﻟﻮﻣﻴﻨﻴﻢ ﺑﺎ ﺳﺎﺧﺘﺎر‬
‫ﺑﺎﻻي ﺗﻴﻜﺰوﺗﺮوﭘﻴﻚ( ﺑﻪ ﻋﻨﻮان ﻻﻳﻪ‬
"(‫ﻓﻮﻗﺎﻧﻲ )ﻧﻬﺎﻳﻲ‬
IPS-M-TP-165 "Material
and
Equipment
Standard for Alkyd Paint
(Black) as Intermediate and
Top Coat (Finish)"
‫ "اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﻣﺎده و ﺗﺠﻬﻴﺰات ﺑﺮاي رﻧﮓ‬IPS-M-TP-165
‫آﻟﻜﻴﺪي )ﺳﻴﺎه( ﺑﻌﻨﻮان ﻻﻳﻪ ﻣﻴﺎﻧﻲ و‬
"(‫ﻓﻮﻗﺎﻧﻲ )ﻧﻬﺎﻳﻲ‬
IPS-M-TP-168 "Material Standard for Acrylic
Silicone Finish Paint for
Temperature Applications up to
230° C"
‫ "اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﻣﺎده ﺑﺮاي اﻋﻤﺎل رﻧﮓ‬IPS-M-TP-168
‫ﺗﻜﻤﻴﻠﻲ ﺳﻴﻠﻴﺴﻴﻢ اﻛﺮﻳﻠﻴﻚ در دﻣﺎي ﺗﺎ‬
"‫ درﺟﻪ ﺳﺎﻧﺘﻴﮕﺮاد‬230
IPS-M-TP-170 "Material
and
Equipment
Standard for Vinyl Paint
(Black) as Intermediate and
Top Coat (Finish)"
‫ "اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﻣﺎده و ﺗﺠﻬﻴﺰات ﺑﺮاي رﻧﮓ‬IPS-M-TP-170
‫وﻳﻨﻴﻞ )ﺳﻴﺎه( ﺑﻌﻨﻮان ﻻﻳﻪ ﻣﻴﺎﻧﻲ و‬
"(‫ﻓﻮﻗﺎﻧﻲ )ﻧﻬﺎﻳﻲ‬
‫ "اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﻣﺎده و ﺗﺠﻬﻴﺰات ﺑﺮاي رﻧﮓ‬IPS-M-TP-175
‫ﺳﻴﻠﻴﺴﻴﻢ آﻟﻜﻴﺪي )ﺳﻔﻴﺪ و رﻧﮕﻲ ﺑﻪ‬
‫اﺳﺘﺜﻨﺎء ﺳﻴﺎه( ﺑﻌﻨﻮان ﻻﻳﻪ ﻓﻮﻗﺎﻧﻲ‬
"(‫)ﻧﻬﺎﻳﻲ‬
‫ "اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﻣﺎده و ﺗﺠﻬﻴﺰات ﺑﺮاي واش‬IPS-M-TP-180
‫ﭘﺮاﻳﻤﺮ )ﺑﺎ ﭘﺎﻳﻪ ﺑﻮﺗﻴﺮال وﻳﻨﻴﻞ ﻛﺮﻣﺎت‬
"(‫روي‬
IPS-M-TP-175 "Material
and
Equipment
Standard for Silicone Alkyd
Paint (White or Colored) as
Top Coat (Finish)"
IPS-M-TP-180 "Material
and
Equipment
Standard for Wash Primer
(Basic Zinc Chromate Vinyl
Butyral)"
‫ "اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﻣﺎده و ﺗﺠﻬﻴﺰات ﺑﺮاي ﭘﺮاﻳﻤﺮ‬IPS-M-TP-185
"‫ﺳﺮﻧﺞ وﻳﻨﻴﻠﻲ‬
IPS-M-TP-185 "Material
and
Equipment
Standard for Vinyl Red Lead
Primer"
8
May. 2009/ ١٣٨٨‫اردﻳﺒﻬﺸﺖ‬
IPS-M-TP-190 "Material
and
Standard for Coal
Polyamide Paint
Intermediate and
(Finish)"
IPS-E-TP-100(1)
‫ "اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﻣﺎده و ﺗﺠﻬﻴﺰات رﻧﮓ‬IPS-M-TP-190
‫ﭘﻠﻲآﻣﻴﺪ اﭘﻮﻛﺴﻲ ﻗﻴﺮ ﻗﻄﺮان ﺑﻌﻨﻮان‬
"(‫ ﻻﻳﻪ ﻣﻴﺎﻧﻲ و ﻓﻮﻗﺎﻧﻲ )ﻧﻬﺎﻳﻲ‬،‫ﭘﺮاﻳﻤﺮ‬
Equipment
Tar Epoxy
as Primer,
Top Coat
‫ "اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﻣﺎده و ﺗﺠﻬﻴﺰات ﺑﺮاي رﻧﮓ‬IPS-M-TP-200
،‫وﻳﻨﻴﻞ )ﺳﻔﻴﺪ ﻳﺎ رﻧﮕﻲ( ﺑﻌﻨﻮان ﭘﺮاﻳﻤﺮ‬
"(‫ﻻﻳﻪ ﻣﻴﺎﻧﻲ و ﻓﻮﻗﺎﻧﻲ )ﻧﻬﺎﻳﻲ‬
IPS-M-TP-200 "Material
and
Equipment
Standard for Vinyl Paint (White
or
Colored)
as
Primer,
Intermediate and Top Coat
(Finish)"
IPS-M-TP-202 "Material
and
Equipment
Standard for Two-Pack AmineAdduct Cured Epoxy Paint as
Primer, Intermediate and Top
Coat"
‫ "اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﻣﺎده و ﺗﺠﻬﻴﺰات رﻧﮓ‬IPS-M-TP-202
‫اﭘﻮﻛﺴﻲ دوﺟﺰﺋﻲ ﺑﺎ ﻣﺎده ﺧﺸﻚ ﻛﻨﻨﺪه‬
‫ ﻻﻳﻪ ﻣﻴﺎﻧﻲ و‬،‫آﻣﻴﻦ ﺑﻌﻨﻮان ﭘﺮاﻳﻤﺮ‬
"‫ﻓﻮﻗﺎﻧﻲ‬
IPS-M-TP-205 "Material
and
Equipment
Standard for Zinc-Rich Epoxy
Paint (Organic Zinc-Rich) as
Primer, Intermediate and Top
Coat (Finish)"
‫ "اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﻣﺎده و ﺗﺠﻬﻴﺰات ﺑﺮاي رﻧﮓ‬IPS-M-TP-205
‫اﭘﻮﻛﺴﻲ ﻏﻨﻲ از روي )ﻏﻨﻲ از روي‬
"(‫آﻟﻲ‬
‫ "اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﻣﺎده و ﺗﺠﻬﻴﺰات رﻧﮓ‬IPS-M-TP-210
(‫ﺳﻴﻠﻴﻜﺎت روي )ﻏﻨﻲ از روي ﻣﻌﺪﻧﻲ‬
"‫ ﻻﻳﻪ ﻣﻴﺎﻧﻲ و ﻓﻮﻗﺎﻧﻲ‬،‫ﺑﻌﻨﻮان ﭘﺮاﻳﻤﺮ‬
IPS-M-TP-210 "Material And Equipment
Standard For Zinc Silicate
(Inorganic Zinc-Rich) Paint As
Primer, Intermediate And Top
Coat"
‫ "اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﻣﺎده و ﺗﺠﻬﻴﺰات ﺑﺮاي ﭘﺮاﻳﻤﺮ‬IPS-M-TP-215
"‫اﭘﻮﻛﺴﻲ‬-‫ﭘﻠﻲآﻣﻴﺪ‬
IPS-M-TP-215 "Material
and
Equipment
Standard for Epoxy-Polyamide
Primer"
IPS-M-TP-220 "Material
and
Equipment
Standard for Epoxy Polyamide
Paint as Intermediate Paint"
‫ "اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﻣﺎده و ﺗﺠﻬﻴﺰات ﺑﺮاي رﻧﮓ‬IPS-M-TP-220
"‫ﭘﻠﻲآﻣﻴﺪ اﭘﻮﻛﺴﻲ ﺑﻌﻨﻮان ﻻﻳﻪ ﻣﻴﺎﻧﻲ‬
IPS-M-TP-230 "Material
and
Equipment
Standard for Coal Tar Mastic
(Cold Applied)"
‫ "اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﻣﺎده و ﺗﺠﻬﻴﺰات ﺑﺮاي ﻣﻼت‬IPS-M-TP-230
"(‫ﻗﻄﺮان )ﺑﻪ روش ﺳﺮد‬
IPS-M-TP-235 "Material
and
Equipment
Standard
for
Two-Pack
Aliphatic Polyurethane Paint as
Top Coat (Finish)"
‫ "اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﻣﺎده و ﺗﺠﻬﻴﺰات ﺑﺮاي رﻧﮓ‬IPS-M-TP-235
‫ﭘﻠﻲاورﺗﺎن ﺧﻄﻲ دوﺟﺰﻳﻲ ﺑﻌﻨﻮان ﻻﻳﻪ‬
"(‫ﻓﻮﻗﺎﻧﻲ )ﻧﻬﺎﻳﻲ‬
IPS-M-TP-280 "Material
and
Equipment
Standard for Coal Tar Primer
(Cold Applied) for Use With
Hot Applied Coal Tar Enamel
(IPS-M-TP-290)"
‫ "اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﻣﺎده و ﺗﺠﻬﻴﺰات ﺑﺮاي ﭘﺮاﻳﻤﺮ‬IPS-M-TP-280
‫ﻗﻄﺮان )ﺑﻪ روش ﺳﺮد( ﺑﺮاي اﺳﺘﻔﺎده ﺑﺎ‬
(IPS-M-TP-290) ‫ﻟﻌﺎب ﻗﻄﺮان‬
"‫ﺑﻪروش ﮔﺮم‬
9
May. 2009/ ١٣٨٨‫اردﻳﺒﻬﺸﺖ‬
IPS-E-TP-100(1)
IPS-M-TP-290 "Material
and
Equipment
Standard for Coal Tar Enamel
(Hot Applied)"
‫ "اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﻣﺎده و ﺗﺠﻬﻴﺰات ﺑﺮاي ﻟﻌﺎب‬IPS-M-TP-290
"(‫ﻗﻄﺮان )ﺑﺮوش ﮔﺮم‬
IPS-M-TP-317 "Material Standard for HandApplied Petrolatum Tape and
Primer"
‫ "اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﻣﺎده ﺑﺮاي آﺳﺘﺮي و ﻧﻮار ژﻟﻪ‬IPS-M-TP-317
"‫ﻧﻔﺘﻲ ﺑﻪ روش دﺳﺘﻲ‬
(‫ )اﻧﺠﻤﻦ روﻛﺶ ﻛﺎري و ﻣﺤﺎﻓﻈﺖ ﺳﻄﻮح‬SSPC
SSPC (THE SOCIETY FOR PROTECTIVE
COATINGS)
"Manual , Volume 1 and Volume 2"
"‫"ﺟﻠﺪ اول و دوم ﻛﺘﺎب راﻫﻨﻤﺎ‬
3. DEFINITIONS
‫ ﺗﻌﺎرﻳﻒ‬-3
Acid Pickling
‫اﺳﻴﺪﺷﻮﻳﻲ‬
‫در اﻳﻦ روش ﺑﺎ ﻏﻮﻃﻪ ور ﻧﻤﻮدن ﻓﻮﻻد در ﻣﺤﻠﻮل ﺣﺎوي اﺳﻴﺪ و‬
‫ﻣﻮاد ﺑﺎز دارﻧﺪه زﻧﮓ و ﭘﻮﺳﺘﻪ ﻫﺎي اﻛﺴﻴﺪي از ﺳﻄﺢ ﻓﻠﺰ‬
‫ ﺑﻌﺪ از اﺳﻴﺪ ﺷﻮﺋﻲ و ﻗﺒﻞ از رﻧﮓ آﻣﻴﺰي ﺳﻄﺢ‬.‫ﺑﺮداﺷﺘﻪ ﻣﻴﺸﻮد‬
.‫ﻓﻠﺰ ﺑﺎﻳﺪ ﻛﺎﻣﻼ" ﺷﺴﺘﻪ و ﺧﺸﻚ ﺷﻮد‬
Is a treatment for removal of rust and mill scale
from steel by immersion in an acid solution
containing an inhibitor. Pickling should be
followed by thorough washing and drying before
painting.
‫ﺗﻤﻴﺰ ﻛﺮدن ﺑﺎ ﺑﻼﺳﺖ‬
Blast Cleaning
‫ﺗﻤﻴﺰﻛﺎري و زﺑﺮي ﺳﻄﺢ ﻓﻠﺰ )ﺑﻮﻳﮋه ﻓﻮﻻد( ﺑﺎ ﭘﺮﺗﺎب ﺑﺮادهﻫﺎي‬
‫ ﻏﻴﺮ ﻓﻠﺰ )ﺷﻦ( ﺑﺎ اﺳﺘﻔﺎده از ﻫﻮاي‬،‫ﻓﻠﺰي و ﻣﻌﻤﻮﻻً ﻓﻮﻻدي‬
‫ ﻧﻴﺮوي ﮔﺮﻳﺰ از ﻣﺮﻛﺰ ﻳﺎ آب‬،‫ﻓﺸﺮده‬
Cleaning and roughening of a surface (particularly
steel) by the use of metallic grit or nonmetallic grit
(sand) or metal shot (usually steel), which is
projected against a surface by compressed air,
centrifugal force, or water.
‫ﭘﻮﺷﺶ‬
Coating
.‫ ﻻك اﻟﻜﻞ و ﻏﻴﺮه ﻣﻲﺑﺎﺷﺪ‬، ‫ ﻟﻌﺎﺑﻬﺎ‬، ‫اﺻﻄﻼح ﻋﻤﻮﻣﻲ ﺑﺮاي رﻧﮕﻬﺎ‬
‫ ﻣﺎﻳﻊ ﺷﻮﻧﺪه ﻳﺎ ﺗﺮﻛﻴﺒﺎت ﻣﻼط ﻗﻴﺮي ﺑﻌﺪ از اﻋﻤﺎل‬،‫ﻣﻮاد ﻣﺎﻳﻊ‬
‫ ﺗﺰﻳﻴﻨﻲ ﻳﺎ ﻓﻴﻠﻢ ﭼﺴﺒﻨﺪه‬،‫ ﻣﺤﺎﻓﻆ ﺟﺎﻣﺪ‬،‫ﺑﺼﻮرت ﻻﻳﻪ ﻧﺎزك‬
.‫ﻛﺎرﺑﺮدي ﺗﺒﺪﻳﻞ ﻣﻲﮔﺮدد‬
Generic term for paints, lacquer, enamels, etc. A
liquid, liquefiable or mastic composition that has
been converted to a solid protective, decorative, or
functional adherent film after application as thin
layer.
‫ﻓﺎم‬
Color
‫ﭘﺪﻳﺪه اي از ﻧﻮر را ﮔﻮﻳﻨﺪ ﻛﻪ ﺑﻪ وﺳﻴﻠﻪ آن اﺟﺴﺎم ﻳﻜﺴﺎن از‬
.‫ﻳﻜﺪﻳﮕﺮ ﺗﻤﻴﺰ داده ﻣﻲ ﺷﻮﻧﺪ‬
A phenomenon of light or visual perception that
enables one to differentiate otherwise identical
objects.
‫ﺣﻔﺎﻇﺖ از ﺧﻮردﮔﻲ‬
Corrosion Protection
‫ﺟﺪاﺳﺎزي ﻣﻮاد ﻓﻠﺰي از ﺣﻤﻼت ﻣﺤﻴﻂ ﺑﺎ ﺑﻜﺎرﮔﻴﺮي رﻧﮓ و ﻳﺎ‬
.‫ﭘﻮﺷﺶ را ﮔﻮﻳﻨﺪ‬
Corrosion protection is the separation of the
metallic material from the attacking medium by
paint or coating.
‫ﺳﺨﺖ ﺷﺪن‬
Curing
‫ﻓﺮآﻳﻨﺪ ﺷﻴﻤﻴﺎﻳﻲ اﻳﺠﺎد ﺧﻮاص ﻣﻮرد ﻧﻈﺮ ﻳﻚ ﭘﻮﺷﺶ ﻳﺎ دﻳﮕﺮ‬
.‫ﻣﻮاد )ﻧﻈﻴﺮ رزﻳﻦ( در ﻳﻚ ﻣﻘﻄﻊ زﻣﺎﻧﻲ‬
Chemical process of developing the intended
properties of a coating or other material (e.g.,
resin) over a period of time.
10
May. 2009/ ١٣٨٨‫اردﻳﺒﻬﺸﺖ‬
IPS-E-TP-100(1)
‫دوام‬
Durability
‫ﻋﻤﺮ ﻣﻔﻴﺪ ﺳﻴﺴﺘﻢ ﺣﻔﺎﻇﺘﻲ ﺗﺎ اوﻟﻴﻦ ﺗﻌﻤﻴﺮات رﻧﮓ آﻣﻴﺰي‬
(1-9 ‫)ﻣﺮاﺟﻌﻪ ﺑﻪ ﺑﻨﺪ‬
The expected life of protective system to the first
maintenance painting. (see also 9.1)
‫ﺗﻤﻴﺰ ﻛﺎري دﺳﺘﻲ‬
Hand Cleaning
‫آﻣﺎده ﻧﻤﻮدن ﺳﻄﺢ ﺑﺎ اﺳﺘﻔﺎده از اﺑﺰارﻫﺎي دﺳﺘﻲ ﻧﻈﻴﺮ ﺑﺮس‬
.‫ ﺗﺮاﺷﻴﺪن و ﭼﻜﺶ ﻛﺎري را ﮔﻮﻳﻨﺪ‬،‫ﺳﻴﻤﻲ‬
Surface preparation using hand tools such as wire
brushes, scrapers, and chipping hammers.
‫ﻏﻮﻃﻪ ور ﺳﺎﺧﺘﻦ‬
Immersed
‫ﺳﺎزه ﻫﺎي ﻓﻠﺰي داﺧﻞ آب ﻧﻈﻴﺮ ﺳﻜﻮﻫﺎي ﺣﻔﺎري ﻛﻪ ﺑﻄﻮر داﻳﻢ‬
.‫داﺧﻞ آب ﻗﺮار دارﻧﺪ را ﮔﻮﻳﻨﺪ‬
Is defined as permanent immersion such as
submerged structures, offshore drilling rigs, etc.
(‫ﭘﻮﺷﺶ ﻣﻴﺎﻧﻲ )ﭘﻮﺷﺶ زﻳﺮﻳﻦ‬
Intermediate Coat (Undercoat)
‫ﻻﻳﻪ اي از رﻧﮓ ﺑﻴﻦ ﻻﻳﻪ اوﻟﻴﻪ و ﻧﻬﺎﻳﻲ در ﺳﺎﻣﺎﻧﻪ رﻧﮓ آﻣﻴﺰي را‬
.‫ﮔﻮﻳﻨﺪ‬
The paint intended to be used between primer and
top coat in a paint system.
‫ﺗﻌﻤﻴﺮات اﺳﺎﺳﻲ رﻧﮓ‬
Major Maintenance
‫اﺻﻮﻻً اوﻟﻴﻦ ﺗﻌﻤﻴﺮات اﺳﺎﺳﻲ رﻧﮓ ﺑﺮاي ﺣﻔﺎﻇﺖ در ﺑﺮاﺑﺮ‬
‫ ﺑﻼﻓﺎﺻﻠﻪ ﺑﻌﺪ از رﺳﻴﺪن ﭘﻮﺷﺶ ﺑﻪ ﺳﻄﺢ ﺧﻮردﮔﻲ‬،‫ﺧﻮردﮔﻲ‬
.(‫ اﺳﺖ‬%1 ‫ ﺑﺎﻳﺪ اﻧﺠﺎم ﮔﺮدد )ﺳﻄﺢ زﻧﮓ زدﮔﻲ‬Ri3
First major maintenance would normally need to
be carried for reasons of corrosion protection once
the coating has reached the level Ri3 (1% of
surface area rusted).
‫ﺗﻤﻴﺰ ﻛﺎري دﺳﺘﻲ‬
Manual Cleaning
.‫ﺗﻤﻴﺰ ﻧﻤﻮدن ﺳﻄﺢ ﺑﻄﺮﻳﻖ دﺳﺘﻲ ﺑﺎ اﺳﺘﻔﺎده از اﺑﺰارﻫﺎي ﻗﺪرﺗﻲ‬
Includes hand cleaning and power tool cleaning.
‫ﻣﺤﻴﻂ درﻳﺎﻳﻲ‬
Marine Atmosphere
‫ﺑﻪ ﻣﺤﻴﻄﻲ اﺗﻼق ﻣﻲ ﺷﻮد ﻛﻪ ﻏﺎﻟﺒﺎً ﻏﻠﻈﺖ زﻳﺎد ﻣﻪ ﻧﻤﻜﻲ‬
‫ اﻣﺎ در ﺗﻤﺎس داﺋﻢ ﺑﺎ ﻧﻤﻚ ﻧﺎﺷﻲ‬،‫ﺑﺼﻮرت ﭘﻲ در ﭘﻲ وﺟﻮد داﺷﺘﻪ‬
‫ اﻳﻦ ﻣﺤﻴﻂ داراي ﻏﻠﻈﺖ‬.‫از ﭘﺎﺷﺶ و ﺑﺮﺧﻮرد اﻣﻮاج ﻧﻴﺴﺘﻨﺪ‬
‫ﻛﻠﺮاﻳﺪ ﺑﺎﻻ ﺑﻮده ﻫﻤﭽﻨﺎﻧﻜﻪ در ﻣﺤﻴﻂ ﻫﺎي ﺻﻨﻌﺘﻲ ﻏﻠﻈﺖ ﺑﺎﻻي‬
.‫دي اﻛﺴﻴﺪ ﮔﻮﮔﺮد وﺟﻮد دارد‬
Is defined by frequent and relatively high
concentration of salt mist, but it does not imply
direct contact with salt spray or splashing waves;
it contains a high concentration of chloride in
contrast to the high concentration of sulphur
dioxide in the industrial environment.
‫ﭘﻮﺷﺶ ﻓﻠﺰي‬
Metallic Coating
. ‫وﺟﻮد ﻳﻚ ﻳﺎ ﭼﻨﺪ ﻻﻳﻪ ﻓﻠﺰي ﺑﺮ روي ﺳﻄﺢ ﻓﻠﺰ ﭘﺎﻳﻪ را ﮔﻮﻳﻨﺪ‬
A metallic coating means one or more layers of
metal on a metal substrate (base material).
‫آب ﺑﺪون ﻧﻤﻚ‬
Non Saline Water
‫ﺑﻪ آب آﺷﺎﻣﻴﺪﻧﻲ و ﻏﻴﺮ آﺷﺎﻣﻴﺪﻧﻲ ﻣﺼﺮﻓﻲ در ﺗﺄﺳﻴﺴﺎت‬
‫ ﻣﺨﺎزن آب و ﺳﺎﻣﺎﻧﻪ ﻫﺎي آب‬،‫ ﻣﺨﺎزن ﺗﺼﻔﻴﻪ ﻓﺎﺿﻼب‬،‫رودﺧﺎﻧﻪ‬
.‫ﺧﺎﻧﮕﻲ اﺗﻼق ﻣﻲ ﺷﻮد‬
Is defined as potable and non-potable water
applicable to river installations, sewage treatment
tanks, water tanks, and domestic water systems.
‫رﻧﮓ‬
Paint
‫ﻳﻚ ﻳﺎ ﭼﻨﺪ ﻻﻳﻪ ﭼﺴﺒﻨﺪه ﺟﺪا از ﻫﻢ ﺷﺎﻣﻞ ﻣﻮاد ﺧﺎم و ﻳﻚ ﻣﺎده‬
.‫آﻟﻲ ﻃﺒﻴﻌﻲ ﻣﻨﻌﻘﺪ ﻛﻨﻨﺪه‬
Is defined one or more separate, coherent layers
consisting of non-performed materials and a
binder normally of organic nature.
11
May. 2009/ ١٣٨٨‫اردﻳﺒﻬﺸﺖ‬
IPS-E-TP-100(1)
‫ﺗﻤﻴﺰ ﻛﺎري ﺑﺎ اﺑﺰار ﺑﺮﻗﻲ‬
Power Tool Cleaning
‫ﺑﻜﺎرﮔﻴﺮي اﺑﺰارﻫﺎي ﻫﻮاﻳﻲ و ﺑﺮﻗﻲ ﻗﺎﺑﻞ ﺣﻤﻞ ﺟﻬﺖ آﻣﺎده ﺳﺎزي‬
.‫ﺳﻄﺢ ﺑﺮاي رﻧﮓ آﻣﻴﺰي را ﮔﻮﻳﻨﺪ‬
Use of pneumatic and electric portable power tools
to prepare a substrate for painting.
‫رﻧﮓ آﺳﺘﺮي‬
Primer
‫ ﺑﺎزدارﻧﺪه‬،‫ رﻧﮕﺪاﻧﻪ ﻫﺎ‬،‫رﻧﮓ آﺳﺘﺮي ﻣﺨﻠﻮﻃﻲ از ﭘﻴﻮﻧﺪ دﻫﻨﺪه ﻫﺎ‬
‫ آﺳﺘﺮي ﺑﻌﻨﻮان ﻻﻳﻪ اوﻟﻴﻪ ﺑﺮ روي ﻓﻮﻻد ﭘﺎﻳﻪ ﻗﺮار‬.‫و ﺣﻼل اﺳﺖ‬
.‫ﻣﻲﮔﻴﺮد‬
Is a mixture of binder, inhibitive pigment and
solvent? It is used as a first coat on a steel base
(base material).
‫آب درﻳﺎ‬
Sea Water
.‫آب درﻳﺎ و دﻳﮕﺮ آب ﻫﺎي ﻧﻤﻚ دار و آب ﺧﻮر را ﮔﻮﻳﻨﺪ‬
Is defined as sea and other saline waters and
estuary water.
‫ﺳﺎﻳﻪ‬
Shade
‫ﺳﺎﻳﻪ از رﻧﮕﺪاﻧﻪ ﻫﺎ ﻳﺎ ﻣﺨﻠﻮط رﻧﮓ ﻛﻪ ﺣﺎوي رﻧﮓ ﺳﻴﺎه ﺑﺎﺷﺪ‬
.‫ﺑﻮﺟﻮد ﻣﻲ آﻳﺪ‬
Means a color produced by a pigment or dye
mixture having some black in it.
‫ﻧﺎﺣﻴﻪ ﭘﺎﺷﺶ‬
Splash Zone
،‫ ﻣﻮج ﺷﻜﻦ‬،‫ﻧﺎﺣﻴﻪ اي از ﺳﺎزه ﻫﺎي درﻳﺎﻳﻲ ﻧﻈﻴﺮ اﺳﻜﻠﻪ ﻫﺎ‬
‫ ﺟﺬر و‬،‫ ﺳﻜﻮﻫﺎ و ﻏﻴﺮه ﻛﻪ ﺑﻪ ﻋﻠﺖ وزش ﺑﺎد‬،‫دﻳﻮارﻫﺎي درﻳﺎﻳﻲ‬
‫ﻣﺪ و ﺷﻨﺎور ﺑﻮدن در ﺗﻤﺎس ﺑﺎ آب و ﻳﺎ ﭘﺮﺗﺎب ﭘﻲ در ﭘﻲ آب ﺷﻮر‬
.‫ﻗﺮار دارد‬
Is defined as wind and water area of floating and
tidal structures, such as wharfs, piers, sea walls,
platforms, etc. or frequent salt spray.
‫آﻣﺎده ﺳﺎزي ﺳﻄﺢ‬
Surface Preparation
‫ﻫﺮ روﺷﻲ ﻛﻪ در آﻣﺎده ﺳﺎزي ﺳﻄﺢ ﺑﺮاي رﻧﮓ آﻣﻴﺰي ﺑﻜﺎر رود‬
‫ اﺳﺘﺎﻧﺪاردﻫﺎي ﺳﻮﺋﺪي ﺷﺎﻣﻞ ﺗﺼﺎوﻳﺮي از ﺷﻜﻞ‬.‫را ﮔﻮﻳﻨﺪ‬
‫ﻇﺎﻫﺮي آﻣﺎده ﺷﺪن ﺳﻄﺢ ﺑﺎ اﺳﺘﻔﺎده از روش دﺳﺘﻲ و اﺑﺰارﻫﺎي‬
‫ﻗﺪرﺗﻲ ﺑﻮده و درﺟﺎت ﻣﺨﺘﻠﻒ ﺗﻤﻴﺰﻛﺎري ﺑﻴﺶ از ﭼﻬﺎر ﻧﻮع‬
.‫رﺳﻮب ﺑﺮداري و زﻧﮓ زداﺋﻲ ﻓﻮﻻد ﺟﺪﻳﺪ را ﻧﺸﺎن ﻣﻴﺪﻫﺪ‬
Any method of treating a surface in preparation for
painting. Swedish standards include photographic
depictions of surface appearance of hand and
power tool cleaning and various grades of blast
cleaning over four initial mill scale and rust
conditions of new steel.
‫ﻧﻴﻤﺮخ ﺳﻄﺢ‬
Surface Profile
‫ﻣﻘﻄﻊ ﻋﻤﻮدي ﺳﻄﺢ وﺳﻴﻠﻪ اﻧﺪازه ﮔﻴﺮي زﺑﺮي ﺣﺎﺻﻞ از ﺗﻤﻴﺰ‬
‫ ﻋﻤﻖ‬.‫ﻛﺎري ﺑﺎ اﺳﺘﻔﺎده از ﭘﺮﺗﺎب ﻣﻮاد ﺳﺎﻳﻨﺪه ﺑﻪ آن ﻣﻲ ﺑﺎﺷﺪ‬
‫ اﻧﺪازه ﭘﺎﺋﻴﻦ ﺗﺮﻳﻦ ﻧﻘﻄﻪ ﮔﻮدي ﺣﺎﺻﻞ از ﺗﻤﻴﺰ ﻛﺎري ﺗﺎ‬،‫زﺑﺮي‬
. ‫ﺑﺎﻻﺗﺮﻳﻦ ﻧﻮك ﻳﺎ ﻗﻠﻪ آن ﻣﻲ ﺑﺎﺷﺪ‬
Surface profile is a measurement of the roughness
of the surface which results from abrasive blast
cleaning. The height of the profile produced on the
surface is measured from the bottoms of the lowest
valleys to the tops of the highest peaks.
(‫ﺗﻲﭘﻞ )ﻣﻮاد ﺷﻴﻤﻴﺎﺋﻲ‬
Teepol
‫ﮔﺴﺘﺮهاي از ﻓﺮآوردهﻫﺎي ﻣﺘﻨﻮع ﭘﺎك ﻛﻨﻨﺪه ﻛﻪ ﺑﺮاي ﻛﺎرﺑﺮدﻫﺎي‬
.‫ﻣﺘﻨﻮع ﺳﺎﺧﺘﻪ ﻣﻲﺷﻮد‬
Awide variety of cleaning products formulated for
a variety of uses.
‫ﺳﺎﻳﻪ رﻧﮓ‬
Tint
Means a color slightly different from the one
under consideration.
. ‫رﻧﮕﻲ ﻛﻪ ﻛﻤﻲ از رﻧﮓ ﻣﻮرد ﻧﻈﺮ ﻣﺘﻔﺎوت ﺑﺎﺷﺪ‬
Top Coat (Finish)
The paint intended to be the last coat applied in a
coating system; usually applied over a primer, or
intermediate coat.
(‫ﻻﻳﻪ ﻓﻮﻗﺎﻧﻲ )ﻧﻬﺎﻳﻲ‬
‫رﻧﮓ آﻣﻴﺰي آﺧﺮﻳﻦ ﻻﻳﻪ در ﺳﺎﻣﺎﻧﻪ رﻧﮓ آﻣﻴﺰي ﻛﻪ ﻣﻌﻤﻮﻻً ﺑﺮ‬
.‫روي آﺳﺘﺮي و ﻻﻳﻪ ﻣﻴﺎﻧﻲ ﻗﺮار ﻣﻴﮕﻴﺮد را ﮔﻮﻳﻨﺪ‬
12
May. 2009/ ١٣٨٨‫اردﻳﺒﻬﺸﺖ‬
IPS-E-TP-100(1)
‫ﭘﻮﺷﺶ ﺗﻘﻮﻳﺘﻲ‬
Tie Coat
Intermediate coat used to bond different types of
paint coats. Coating used to improve the adhesion
of succeeding coatings.
‫رﻧﮓ ﻣﻴﺎﻧﻲ ﻛﻪ وﻇﻴﻔﻪ ارﺗﺒﺎط ﺑﻴﻦ اﻧﻮاع ﻣﺨﺘﻠﻒ رﻧﮕﻬﺎي ﭘﻮﺷﺸﻲ‬
‫ اﻳﻦ رﻧﮓ ﭼﺴﺒﻨﺪﮔﻲ ﭘﻮﺷﺸﻬﺎي ﺑﻌﺪي را ﺑﻬﺒﻮد‬.‫را ﺑﻌﻬﺪه دارد‬
.‫ﻣﻲ ﺑﺨﺸﺪ‬
Note: For glossary of paint terms see also BS 2015
BS 2015 ‫ ﺟﻬﺖ آﺷﻨﺎﻳﻲ ﺑﺎ ﺗﻌﺎرﻳﻒ رﻧﮕﻬﺎ ﺑﻪ اﺳﺘﺎﻧﺪارد‬:‫ﻳﺎدآوري‬
.‫ﻣﺮاﺟﻌﻪ ﻛﻨﻴﺪ‬
4. THE NEED FOR STANDARD
‫ ﻧﻴﺎز ﺑﻪ اﺳﺘﺎﻧﺪارد‬-4
The potential life of a protective system is unlikely
to be realized unless:
:‫ﻋﻤﺮ ﺑﺎﻟﻘﻮه ﻳﻚ ﺳﺎﻣﺎﻧﻪ ﺣﻔﺎﻇﺘﻲ ﺑﺪﺳﺖ ﻧﻤﻲآﻳﺪ ﻣﮕﺮ آﻧﻜﻪ‬
a) The correct choice of system is made;
‫اﻟﻒ( اﻧﺘﺨﺎب ﺻﺤﻴﺢ ﺳﺎﻣﺎﻧﻪ رﻧﮓ آﻣﻴﺰي؛‬
b) The materials used in the system can be
supplied when required and with the properties
attributed to them when making the choice;
‫ب( ﻣﻮادي ﻛﻪ در ﺳﺎﻣﺎﻧﻪ رﻧﮓ آﻣﻴﺰي ﺑﻜﺎر ﻣﻲ رود ﺑﺘﻮان ﺑﺎ‬
c) The materials are applied in conditions and
with standards of workmanship described in the
IPS-C-TP-102.
‫ج( ﻣﻮاد در ﺷﺮاﻳﻂ و روش اراﺋﻪ ﺷﺪه در اﺳﺘﺎﻧﺪارد‬
d) The handling, transportation and storage
(over which the main contractor has minimal
control) of all materials and coated components
results in no damage to the integrity of the
materials or coating that cannot be completely
restored;
‫ ﺣﻤﻞ و ﻧﻘﻞ و اﻧﺒﺎر ﻧﻤﻮدن )در ﺻﻮرﺗﻲ ﻛﻪ‬،‫د( ﺟﺎﺑﺠﺎﻳﻲ‬
‫ﺧﻮاﺻﻲ ﻛﻪ ﺑﺮاي آﻧﻬﺎ ﺗﻌﺮﻳﻒ ﺷﺪه اﺳﺖ ﺗﻬﻴﻪ ﻧﻤﻮد؛‬
‫ ﺑﻜﺎر روﻧﺪ؛‬IPS-C-TP-102
‫ﭘﻴﻤﺎﻧﻜﺎر اﺻﻠﻲ ﻛﻤﺘﺮﻳﻦ ﻛﻨﺘﺮل را دارد( ﻛﻠﻴﻪ ﻣﻮاد و اﻗﻼم‬
‫ﭘﻮﺷﺶ داده ﺷﺪه ﺑﮕﻮﻧﻪ اي ﺻﻮرت ﮔﻴﺮد ﻛﻪ ﺧﺴﺎرﺗﻲ ﺑﻪ آﻧﻬﺎ‬
‫وارد ﻧﮕﺮدﻳﺪه زﻳﺮا ﺟﺎﻳﮕﺰﻳﻨﻲ آﻧﻬﺎ ﻣﻘﺪور ﻧﻤﻲﺑﺎﺷﺪ؛‬
e) The erection procedures cause no damage to
the coatings that can not be completely
restored;
‫ﻫ( روﺷﻬﺎي ﻧﺼﺐ ﻫﻴﭽﮕﻮﻧﻪ ﺻﺪﻣﻪ اي ﺑﻪ رﻧﮕﻬﺎﻳﻲ ﻛﻪ‬
f) Such restoration of damaged areas results in
a protection at least as good as that of the
undamaged areas.
‫و( ﻧﺘﻴﺠﻪ اﺻﻼح و ﺑﻬﺒﻮد ﺳﻄﻮح آﺳﻴﺐ دﻳﺪه ﺣﺪاﻗﻞ ﺑﻪ‬
‫ وارد ﻧﻤﻲ آورد؛‬،‫ﻧﻤﻲﺗﻮان ﺑﻄﻮر ﻛﺎﻣﻞ ﺗﺮﻣﻴﻢ ﻧﻤﻮد‬
. ‫ﻫﻤﺎن ﺧﻮﺑﻲ ﺳﻄﻮح ﺳﺎﻟﻢ ﺑﺎﺷﺪ‬
‫ﻋﻮاﻣﻞ ﻣﺘﻨﻮع زﻳﺎدي )ﻫﻢ ﻃﺒﻴﻌﻲ و ﻫﻢ ﻏﻴﺮ ﻃﺒﻴﻌﻲ( در ﺗﻜﻤﻴﻞ‬
ً‫ دو ﭘﺮوژه ﻧﻤﻲ ﺗﻮاﻧﺪ دﻗﻴﻘﺎ‬.‫اﻳﻦ ﺷﺮاﻳﻂ ﺑﺮاي ﻣﻮﻓﻘﻴﺖ وﺟﻮد دارد‬
‫ﻣﺸﺎﺑﻪ ﻫﻢ ﺑﺎﺷﺪ و ﺑﻬﻤﻴﻦ دﻟﻴﻞ اﺳﺖ ﻛﻪ ﻣﺸﺨﺼﺎت اﺳﺘﺎﻧﺪارد‬
.‫ﺑﺎﻳﺪ ﻫﻤﻴﺸﻪ در ﻳﻚ ﺳﺮي از ﻣﺪارك ﭘﻴﻤﺎن ﮔﻨﺠﺎﻧﺪه ﺷﻮد‬
There are many variable factors(both natural and
otherwise) which can influence the fulfillment of
all these conditions for success, and it follows that
no two projects can be exactly similar, this is one
reason why a "standard" specification shall always
be included in a set of contract documents.
‫ ﻣﺤﻴﻄﻬﺎي ﺧﻮرﻧﺪه‬-5
5. CORROSIVE ENVIRONMENTS
‫ ﻣﺤﻴﻂ ﺧﺎرج از ﺷﻬﺮ‬1-5
5.1 Rural Environment
‫در داﺧﻞ و ﺧﺎرج اﻳﻦ ﻣﺤﻴﻂ آﻟﻮدﮔﻲ ﺑﺎﻟﻘﻮه اي ﻧﺎﺷﻲ از دود و‬
‫ﮔﺎزﻫﺎي ﺳﻮﻟﻔﻮر وﺟﻮد ﻧﺪارد و ﺑﻪ ﺣﺪ ﻛﻔﺎﻳﺖ ﻋﺎري از آﻟﻮدﮔﻴﻬﺎي‬
. ‫ﻧﻤﻜﻲ و رﻃﻮﺑﺖ ﺑﺎﻻي درﻳﺎﻳﻲ ﻣﻲ ﺑﺎﺷﺪ‬
An interior and exterior atmospheric exposure that
is virtually un-polluted by smoke and sulphur
gases, and which is sufficiently inland to be
unaffected by salt contaminations or the high
humidities of coastal areas.
‫ ﻣﺤﻴﻂ ﺻﻨﻌﺘﻲ‬2-5
5.2 Industrial Environment
‫ ﻛﺎرﺧﺎﻧﺠﺎت‬،‫ ﻣﺮاﻛﺰ ﺗﻮﻟﻴﺪي‬،‫ﻣﺤﻴﻂ ﺻﻨﻌﺘﻲ ﺑﻪ ﻣﺤﻴﻂ ﻫﺎي ﺣﻮﻣﻪ‬
‫ ﻛﺎرﺧﺎﻧﻪ‬، ‫ﺻﻨﻌﺘﻲ )اﻣﺎ ﺷﺎﻣﻞ ﻣﺤﻴﻄﻬﺎي ﺻﻨﺎﻳﻊ ﺳﻨﮕﻴﻦ ﻧﻈﻴﺮ‬
Atmospheric exposures that include urban
communities,
manufacturing
centers,
and
industrial plants (but would not include heavy
13
May. 2009/ ١٣٨٨‫اردﻳﺒﻬﺸﺖ‬
industrial environments such as coke plants, which
fall under chemical environments). The
atmosphere contains a considerable amount of gas
containing sulfur and industrial fumes that
increase the rate of corrosion and adversely affect
the paint life. This type of environment is
categorized to three different zones as follows:
IPS-E-TP-100(1)
(‫ ﻧﻤﻲ ﺑﺎﺷﺪ‬،‫ﻛﻚ ﺳﺎزي ﻛﻪ در ردﻳﻒ ﻣﺤﻴﻂ ﻫﺎي ﺷﻴﻤﻴﺎﺋﻲ اﺳﺖ‬
‫ در اﻳﻦ ﻣﺤﻴﻂ ﻣﻘﺪار ﻗﺎﺑﻞ ﺗﻮﺟﻬﻲ ﮔﺎز ﺳﻮﻟﻔﻮر و‬.‫را ﮔﻮﻳﻨﺪ‬
‫ﺑﺨﺎرات ﺻﻨﻌﺘﻲ ﻛﻪ ﻣﻴﺰان ﺧﻮردﮔﻲ را اﻓﺰاﻳﺶ و ﻋﻤﺮ رﻧﮓ را‬
‫ اﻳﻦ ﻣﺤﻴﻂ ﻫﺎ را ﺑﻪ ﺳﻪ دﺳﺘﻪ ﻣﻄﺎﺑﻖ‬،‫ﻛﺎﻫﺶ ﻣﻲدﻫﺪ وﺟﻮد دارد‬
.‫زﻳﺮ ﺗﻘﺴﻴﻢ ﻛﺮده اﻧﺪ‬
‫ ﻣﺤﻴﻂ ﺻﻨﻌﺘﻲ ﺑﺎ ﺧﻮردﮔﻲ ﻛﻢ‬1-2-5
5.2.1 Mild industrial environment
‫در داﺧﻞ و ﺧﺎرج اﻳﻦ ﻣﺤﻴﻂ ﻏﻠﻈﺖ ﻣﻮاد ﺷﻴﻤﻴﺎﻳﻲ و دود‬
. ‫ﻛﺎرﺧﺎﻧﺠﺎت ﻛﻢ و رﻃﻮﺑﺖ ﻣﻼﻳﻢ وﺟﻮد دارد‬
Consists of normal indoor and outdoor weathering
where light concentration of chemical fumes and
light humidity conditions exist.
‫ ﻣﺤﻴﻂ ﺻﻨﻌﺘﻲ ﺑﺎ ﺧﻮردﮔﻲ ﻣﺘﻮﺳﻂ‬2-2-5
5.2.2 Moderate industrial environment
: ‫ﺑﻪ ﻣﺤﻴﻄﻬﺎﻳﻲ اﺗﻼق ﻣﻲ ﺷﻮد ﻛﻪ در آن‬
‫ ﺑﺨﺎرات اﺳﻴﺪي و ﺑﺎزي ﻧﺴﺒﺘﺎً ﻓﻌﺎل وﺟﻮد‬، ‫ ﻣﻮاد ﺷﻴﻤﻴﺎﻳﻲ‬‫دارد؛‬
Consists of:
- Industrial environment where moderately
aggressive chemical, acid or caustic fumes
exist;
‫ ﻫﻮاي ﺳﺎﺣﻠﻲ ﻏﻴﺮ آﻟﻮده دارد؛‬‫ رﻃﻮﺑﺖ ﻣﻨﻄﻘﻪ ﻣﺘﻮﺳﻂ اﺳﺖ؛‬‫ رﻳﺨﺖ و‬، ‫ ﭘﺎﺷﺶ‬، ‫ ﭘﺮﺗﺎب‬، ‫ ﻣﻴﻌﺎن‬، ‫ ﻣﻨﻄﻘﻪ اي ﻛﻪ در آن‬‫ﭘﺎش و ﻏﻮﻃﻪ ور ﺑﻮدن در آب ﺷﻴﺮﻳﻦ ﺑﺎ ﺣﺮارت ﻣﺘﻮﺳﻂ‬
. ‫ درﺟﻪ ﺳﺎﻧﺘﻴﮕﺮاد ﻛﺮاراً وﺟﻮد داﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷﺪ‬80 ‫ﺗﺎ‬
- Un-Polluted coastal atmosphere;
- Area where moderate humidity is found;
- Area where there is condensation, splash,
spray, spillage and frequent immersion of fresh
water in intermediate temperatures up to 80°C.
‫ ﻣﺤﻴﻂ ﺻﻨﻌﺘﻲ ﺑﺴﻴﺎر ﺧﻮرﻧﺪه‬3-2-5
5.2.3 Severe industrial environment
:‫ﻋﺒﺎرﺗﻨﺪ از‬
‫ ﻫﻮاي آﻟﻮده ﺳﺎﺣﻠﻲ دارد؛‬‫ ﻣﺮاﻛﺰ ﺗﻮﻟﻴﺪي و‬،‫ ﻣﺤﻴﻂ ﺑﺴﻴﺎر ﺧﻮرﻧﺪه ﻛﻪ در آن‬‫ﻛﺎرﺧﺎﻧﺠﺎت ﺻﻨﻌﺘﻲ وﺟﻮد دارد )اﻣﺎ ﺻﻨﺎﻳﻊ ﺳﻨﮕﻴﻨﻲ ﻛﻪ‬
(‫آﻟﻮدﮔﻲ ﻣﺤﻴﻄﻬﺎ ﺷﻴﻤﻴﺎﻳﻲ را ﺑﺎﻋﺚ ﻣﻲ ﺷﻮﻧﺪ وﺟﻮد ﻧﺪارد‬
‫ﻫﻮا در اﻳﻦ ﻣﺤﻴﻂ داراي ﻣﻘﺎدﻳﺮ ﻗﺎﺑﻞ ﺗﻮﺟﻪ و زﻳﺎدي ﮔﺎز‬
‫ﺳﻮﻟﻔﻮر و ﺑﺨﺎرات ﺻﻨﻌﺘﻲ ﻣﻲ ﺑﺎﺷﺪ؛‬
‫ ﻧﺎﺣﻴﻪ رﻃﻮﺑﺖ زﻳﺎد؛‬‫ ﭘﺎﺷﺶ و ﻏﻮﻃﻪ ور ﺷﺪن‬،‫ ﭘﺮﺗﺎب‬،‫ ﻣﻨﻄﻘﻪ اي ﻛﻪ ﻣﻴﻌﺎن‬.‫ﻣﻜﺮر در آب ﻧﻤﻚ و ﻣﻮادي ﺑﺎ ﺧﻮرﻧﺪﮔﻲ ﻛﻢ دارد‬
Consists of:
- Coastal polluted atmosphere;
- Severe industrial environment where
manufacturing center and industrial plants exist
(but not heavy industrial environments, which
falls under chemical environments). And the
atmosphere of which contains a considerable
amount of gas containing sulfur and industrial
fumes;
- area of high humidity;
- area where there is condensation, splash,
spray, spillage and frequent immersion of salt
water and mild corrosive products.
‫ ﻣﺤﻴﻂ ﻏﻮﻃﻪ ور در آب )ﺑﺮاي ﺣﻔﺎﻇﺖ اﻳﻨﮕﻮﻧﻪ ﺗﺎﺳﻴﺴﺎت‬3-5
5.3 Water Immersion Environment (for protection
of substrate see also IPS-E-TP-270)
(‫ ﻣﺮاﺟﻌﻪ ﺷﻮد‬IPS-E-TP-270 ‫ﺑﻪ اﺳﺘﺎﻧﺪارد‬
‫ آب ﺑﺪون ﻧﻤﻚ‬1-3-5
5.3.1 Non saline water
. ‫ﻏﻮﻃﻪ ور ﺑﻮدن داﺋﻢ در آب ﺷﻴﺮﻳﻦ و آﺷﺎﻣﻴﺪﻧﻲ‬
Permanent immersion in fresh and potable water.
‫ آب درﻳﺎ‬2-3-5
5.3.2 Sea water
.‫ آب ﺷﻮر و آب ﺧﻮر‬،‫ﻏﻮﻃﻪ ور ﺑﻮدن داﺋﻢ در آب درﻳﺎ‬
Permanent immersion in sea water and other saline
water and estuary water.
14
May. 2009/ ١٣٨٨‫اردﻳﺒﻬﺸﺖ‬
IPS-E-TP-100(1)
Heavy
(‫ ﻣﺤﻴﻄﻬﺎي ﺷﻴﻤﻴﺎﻳﻲ )ﻳﺎ ﻣﺤﻴﻄﻬﺎي ﺻﻨﺎﻳﻊ ﺳﻨﮕﻴﻦ‬4-5
An exposure in which strong concentrations of
highly corrosive gases, fumes, or chemicals either
in solutions or as solids or liquids contact the
surface. The severity may vary tremendously from
mild concentrations in yard areas to immersion in
chemical. So, this type of environment is
categorized to three different zones as follows:
‫ ﺑﺨﺎرات ﻳﺎ ﻣﻮاد ﺷﻴﻤﻴﺎﻳﻲ ﻏﻠﻴﻆ ﺑﺎ ﺷﺪت‬، ‫در اﻳﻦ ﻣﺤﻴﻂ ﮔﺎزﻫﺎ‬
‫ﺧﻮرﻧﺪﮔﻲ زﻳﺎد ﺑﺼﻮرت ﻣﺤﻠﻮل ﻳﺎ ﺟﺎﻣﺪ و ﻳﺎ ﻣﺎﻳﻊ در ﺗﻤﺎس ﺑﺎ‬
‫ ﺷﺪت آﻟﻮدﮔﻲ ﻣﻤﻜﻦ اﺳﺖ ﺑﻄﻮر ﮔﺴﺘﺮده از‬.‫ﺳﻄﺢ ﻣﻴﺒﺎﺷﺪ‬
‫ﻏﻠﻈﺖ ﻛﻢ در ﻣﺤﻮﻃﻪ ﻛﺎرﺧﺎﻧﻪ ﺗﺎ ﻏﻮﻃﻪ ور ﺷﺪن در ﻣﻮاد‬
‫ ﻟﺬا ﻳﻚ ﭼﻨﻴﻦ ﻣﺤﻴﻄﻲ را ﻣﻴﺘﻮان ﺑﻪ ﺳﻪ‬،‫ﺷﻴﻤﻴﺎﻳﻲ ﻣﺘﻐﻴﺮ ﺑﺎﺷﺪ‬
:‫ﻣﻨﻄﻘﻪ ﻣﺘﻔﺎوت زﻳﺮ ﺗﻘﺴﻴﻢ ﻛﺮد‬
5.4 Chemical Environment
Industrial Environment)
(or
‫ ﻣﺤﻴﻂ ﺑﺎ ﻣﻮاد ﺷﻴﻤﻴﺎﻳﻲ ﻛﻢ‬1-4-5
5.4.1 Mild chemical environment
2 ‫ ﺑﻴﻦ‬pH) ‫ ﻣﻮاد ﺑﺎزي و ﺧﻨﺜﻲ‬،‫در اﻳﻦ ﻣﺤﻴﻂ ﺗﻤﺎس ﺑﺎ اﺳﻴﺪﻫﺎ‬
. ‫( وﺟﻮد دارد‬12 ‫ﺗﺎ‬
Chemical exposure to acidic, neutral and alkaline
environment. (PH. 2 to 12).
‫ ﻣﺤﻴﻂ ﺑﺎ ﻣﻮاد ﺷﻴﻤﻴﺎﻳﻲ ﻣﺘﻮﺳﻂ‬2-4-5
5.4.2 Moderate chemical environment
‫در اﻳﻦ ﻣﺤﻴﻂ ﺗﻤﺎس ﺑﺎ ﺣﻼﻟﻬﺎي ﺷﻴﻤﻴﺎﻳﻲ ﺿﻌﻴﻒ و‬
،‫ اﻟﻜﻞ ﻫﺎي ﺳﺒﻚ‬،‫ اﺳﭙﺮﻳﺖ‬،‫ﻫﻴﺪروﻛﺮﺑﻨﻬﺎي ﺧﻄﻲ )ﻣﻌﺪﻧﻲ‬
. ‫ﮔﻠﻴﻜﻮل ﻫﺎ و ﻏﻴﺮه( ﺑﻪ ﻃﻮر ﻣﺘﻨﺎوب وﺟﻮد دارد‬
Chemical exposure to mild chemical solvents and
intermittent contact with aliphatic hydrocarbons
(mineral, spirits, lower alchohols, glycols, etc.).
‫ ﻣﺤﻴﻂ ﺑﺎ ﻣﻮاد ﺷﻴﻤﻴﺎﻳﻲ ﺷﺪﻳﺪ‬3-4-5
5.4.3 Severe chemical environment
‫ ﺣﻼﻟﻬﺎي‬، ‫در اﻳﻦ ﻣﺤﻴﻂ ﺗﻤﺎس ﺑﺎ ﻣﻮاد ﺷﻴﻤﻴﺎﻳﻲ اﻛﺴﻴﺪ ﻛﻨﻨﺪه‬
.‫ ﺑﺎﻻ ﺑﺎ آﻟﻮدﮔﻲ ﻧﺎﺷﻲ از دﻣﺎي ﺑﺎﻻ وﺟﻮد دارد‬pH ،‫ﻗﻮي‬
Severe chemical exposure to oxidizing chemicals,
strong solvents, extreme PH., or contamination of
these with high temperature.
:‫ﻳﺎدآوري‬
Note:
‫ﺣﻔﺎﻇﺖ ﻓﻠﺰ ﭘﺎﻳﻪ در ﺗﻤﺎس ﺑﺎ ﻣﺤﻴﻄﻬﺎي ﺷﻴﻤﻴﺎﻳﻲ ﺷﺪﻳﺪ ﻧﻴﺎز ﺑﻪ‬
‫ و‬.‫آﺳﺘﺮي ﻣﺨﺼﻮص دارد ﻛﻪ ﺧﺎرج از اﻳﻦ اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﻣﻲ ﺑﺎﺷﺪ‬
‫ ﺟﺪول ﺷﻤﺎره‬،IPS-E-TP-350 ‫ﺑﺮاي اﻃﻼع از آن ﺑﻪ اﺳﺘﺎﻧﺪارد‬
‫ ﻣﺮاﺟﻌﻪ‬IPS-E-TP-820 ‫ و‬IPS-E-TP-270 ‫ اﺳﺘﺎﻧﺪارد‬B.1
.‫ﺷﻮد‬
Protection of substrate in contact with severe
chemical environment needs special lining which
is beyond the scope of this standard (see table B.1
and IPS-E-TP-270, IPS-E-TP-350,IPS-E-TP-820).
‫ ﻣﺤﻴﻂ درﻳﺎﻳﻲ‬5-5
5.5 Marine Environment
.‫ﻣﺤﻴﻂ درﻳﺎﻳﻲ از ﺳﻪ ﻣﺤﻴﻂ ﺧﻮرﻧﺪه ﻣﺨﺘﻠﻒ ﺗﺸﻜﻴﻞ ﺷﺪه اﺳﺖ‬
Consists of three different corrosive environments:
‫ ﻣﻨﻄﻘﻪ ﺗﻤﺎس ﺑﺎ ﻫﻮا‬1-5-5
5.5.1 Atmospheric zone
‫ﺑﺨﺸﻲ از ﺳﻜﻮ ﺑﺎﻻﺗﺮ از ﻧﺎﺣﻴﻪ ﭘﺎﺷﺶ آب و در ﺗﻤﺎس ﺑﺎ ﺗﺎﺑﺶ‬
. ‫ ﺑﺎران را ﮔﻮﻳﻨﺪ‬، ‫ ﭘﺎﺷﺶ‬،‫ وزش ﺑﺎد‬،‫ﺧﻮرﺷﻴﺪ‬
The zone of the platform which extends upward
from the splash zone and is exposed to sun, wind,
spray, and rain.
‫ ﻧﺎﺣﻴﻪ ﭘﺎﺷﺶ آب‬2-5-5
5.5.2 Splash zone
‫ﻧﺎﺣﻴﻪ اي از ﺳﺎزه ﻓﻠﺰي در درﻳﺎ و ﻳﺎ ﺧﺸﻜﻲ ﺑﺼﻮرت ﺛﺎﺑﺖ و ﻳﺎ‬
‫ﺷﻨﺎور ﻧﻈﻴﺮ ﺳﻜﻮﻫﺎي درﻳﺎﻳﻲ ﻛﻪ ﺑﻄﻮر ﻣﺘﻨﺎوب و ﺑﻌﻠﺖ اﺛﺮ ﺟﺰر و‬
‫ ﺧﺎرج از‬،‫ وزش ﺑﺎد در داﺧﻞ و ﺧﺎرج آب و درﻳﺎ ﻗﺮار دارﻧﺪ‬- ‫ﻣﺪ‬
‫اﻳﻦ ﻧﺎﺣﻴﻪ ﺳﻄﻮﺣﻲ ﻫﺴﺘﻨﺪ ﻛﻪ ﻓﻘﻂ در اﺛﺮ ﻃﻮﻓﺎﻧﻬﺎي ﺷﺪﻳﺪ‬
. ‫ﺧﻴﺲ ﻣﻴﺸﻮﻧﺪ‬
The zone of the fixed or floating offshore or
onshore structure such as platforms, which is
alternately in and out of the water because of the
influence of tides, winds, and seas. Excluded from
this zone are surfaces that are wetted only during
major storms.
15
May. 2009/ ١٣٨٨‫اردﻳﺒﻬﺸﺖ‬
‫ ﻧﺎﺣﻴﻪ ﻏﻮﻃﻪ ور‬3-5-5
5.5.3 Submerged zone
‫ﻧﺎﺣﻴﻪ زﻳﺮ ﻣﻨﻄﻘﻪ ﭘﺎﺷﺶ ﺑﻄﺮف ﭘﺎﺋﻴﻦ ﺷﺎﻣﻞ ﻗﺴﻤﺖ ﻫﺎﻳﻲ از‬
.(‫ﺳﻜﻮ ﺗﺎ زﻳﺮ ﺧﻂ ﮔﻞ )ﺑﻪ ﻣﺤﻴﻂ آﺑﻲ ﻣﺮاﺟﻌﻪ ﺷﻮد‬
The zone which extends downward from the
splash zone and includes the position of the
platform below the mudline (see water
environment).
‫ ﻣﺤﻴﻂ ﺧﺎك‬6-5
5.6 Underground Environment
(‫ ﺑﺴﺘﺮ درﻳﺎ‬،‫ ﺧﺸﻜﻲ‬،‫ﺗﻤﺎم ﺳﻄﻮح ﻣﺪﻓﻮن در ﺧﺎك )داﺧﻞ ﺷﻬﺮ‬
.‫ ﺻﺨﺮه و ﻏﻴﺮه ﺷﻨﺎﺧﺘﻪ ﻣﻲ ﺷﻮﻧﺪ‬، ‫ ﻣﺎﺳﻪ‬، ‫ﻛﻪ ﺑﻌﻨﻮان زﻣﻴﻦ‬
All buried surfaces in direct contact with soil
(inland, onshore, subsea) which is defined as earth,
sand, rock, etc.
:‫ﻳﺎدآور‬
Note:
‫ﺑﺮاي ﺣﻔﺎﻇﺖ از ﺗﺎﺳﻴﺴﺎت زﻳﺮزﻣﻴﻨﻲ ﺑﺎﻳﺪ از ﺳﺎﻣﺎﻧﻪ ﻫﺎي ﭘﻮﺷﺶ‬
‫ﻣﻨﺎﺳﺐ اﺳﺘﻔﺎده ﺷﻮد ﻛﻪ ﺑﺤﺚ ﭘﻴﺮاﻣﻮن آن ﺧﺎرج از اﻳﻦ‬
IPS-E-TP-270 ‫اﺳﺘﺎﻧﺪارد اﺳﺖ ) ﺑﻪ ﭘﻴﻮﺳﺖ )ب( و اﺳﺘﺎﻧﺪارد‬
(‫ﻣﺮاﺟﻌﻪ ﺷﻮد‬
For protection of underground structures proper
systems of coating shall be used which is beyond
the scope of this standard (see Appendix B and
IPS-E-TP-270).
6. ADHESION
SUBSTRATE
IPS-E-TP-100(1)
OF
PAINT
TO
‫ ﭼﺴﺒﻨﺪﮔﻲ رﻧﮓ ﺑﻪ ﺳﻄﺢ ﭘﺎﻳﻪ‬-6
THE
‫ﻻﻳﻪ ﻳﺎ آﺳﺘﺮي ﻋﺎﻣﻞ ﻣﻬﻤﻲ در ﺑﻴﺸﺘﺮ ﺳﺎﻣﺎﻧﻪ ﻫﺎي رﻧﮓ ﻣﻴﺒﺎﺷﺪ‬
‫و ﻣﺴﺌﻮﻟﻴﺖ ﺣﻔﻆ ﻛﻴﻔﻴﺖ ﻓﻠﺰ و ﻣﻬﺎر ﻛﻞ ﺳﺎﻣﺎﻧﻪ رﻧﮓ ﺑﻪ ﻓﻮﻻد را‬
‫ اﻳﻦ ﻋﻤﻞ ﻣﻤﻜﻦ اﺳﺖ ﺗﻮﺳﻂ ﻳﻜﻲ از دو روش اﻧﺠﺎم‬. ‫ﺑﻌﻬﺪه دارد‬
‫ ﺑﻴﺸﺘﺮ رﻧﮕﻬﺎ‬.‫ﺷﻮد ﻛﻪ ﺑﺴﺘﮕﻲ ﺑﻪ ﻃﺒﻴﻌﺖ ﻧﺎﻗﻞ ﻫﺎي آﺳﺘﺮي دارد‬
‫ﺑﺎ اﺳﺘﻔﺎده از ﺧﺎﺻﻴﺖ ﺟﺬب ﻓﻴﺰﻳﻜﻲ ﺑﻪ ﻓﻠﺰ ﻣﻲ ﭼﺴﺒﻨﺪ )ﻣﺎﻧﻨﺪ‬
‫ﺑﺎﻧﺪﻫﺎي ﻫﻴﺪروژﻧﻲ( ﻛﻪ ﺑﺎ ﻧﺰدﻳﻚ ﺷﺪن ﺳﻄﻮح ﺑﻪ ﻳﻜﺪﻳﮕﺮ‬
‫ ﻧﺎﻗﻠﻬﺎي رﻧﮓ ﺑﺎ ﮔﺮوﻫﺎي ﻗﻄﺒﻲ‬.‫ﺗﻮﺳﻌﻪ ﭘﻴﺪا ﻣﻲﻛﻨﺪ‬
‫ و ﻏﻴﺮه( ﺧﺎﺻﻴﺖ ﻣﺮﻃﻮب ﺷﻮﻧﺪه ﺧﻮﺑﻲ داﺷﺘﻪ‬-OH-COOH)
،‫و از ﺧﻮد ﭼﺴﺒﻨﺪﮔﻲ ﻓﻮق اﻟﻌﺎده اي را ﻧﺸﺎن ﻣﻲ دﻫﻨﺪ )اﭘﻮﻛﺴﻲ‬
‫ ﻗﻮي ﺗﺮﻳﻦ ﭼﺴﺒﻨﺪﮔﻲ وﻗﺘﻲ‬.(‫ ﺻﻤﻎ ﻫﺎ و ﻏﻴﺮه‬،‫رﻧﮕﻬﺎي روﻏﻨﻲ‬
. ‫اﺗﻔﺎق ﻣﻲ اﻓﺘﺪ ﻛﻪ آﺳﺘﺮ ﻋﻤﻼً ﺑﺎ ﻓﻠﺰ ﻓﻌﻞ و اﻧﻔﻌﺎل داﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷﺪ‬
‫ﻫﻤﺎن رﻓﺘﺎري ﻛﻪ واش ﭘﺮاﻳﻤﺮ در ﻋﻤﻠﻴﺎت اوﻟﻴﻪ و ﻳﺎ ﻳﻚ ﻓﺴﻔﺎت‬
. ‫در ﺗﻐﻴﻴﺮ رﻧﮓ دارﻧﺪ‬
The primer is the critical element in most coating
systems because it is most responsible for
preserving the metallic state of the substrate, and it
must also anchor the total system to the steel. This
may be done in one of two ways, depending upon
the nature of the primer vehicle. Most coatings
adhere to metal via purely physical attractions
(e.g. hydrogen bonds) that develop when two
surfaces are brought closely together.
Paint vehicles with polar groups(-OH,-COOH,
etc.) have good wetting characteristics and show
excellent physical adhesion characteristics
(epoxies, oil paints, alkyds, etc.). Much stronger
chemically bonded adhesion is possible when the
primer can actually react with the metal, as in the
case of wash primer pretreatment, or a phosphate
conversion coating
‫ﺑﺮاي اﻳﻨﻜﻪ ﭼﺴﺒﻨﺪﮔﻲ ﺻﻮرت ﮔﻴﺮد رﻧﮓ و ﺳﻄﺢ ﻧﺒﺎﻳﺪ از ﻫﻢ‬
‫ ﻫﺮ ﻧﻮع آﻟﻮدﮔﻲ روي ﻓﻮﻻد ﺟﺪاﻳﻲ را اﻓﺰاﻳﺶ داده و‬. ‫ﺟﺪا ﺑﺎﺷﻨﺪ‬
. ‫ﭼﺴﺒﻨﺪﮔﻲ ﻻﻳﻪ رﻧﮓ را ﻛﺎﻫﺶ ﻣﻲ دﻫﺪ‬
‫ﺑﻪ ﻋﻼوه ﺑﺠﺎي ﻓﻌﻞ و اﻧﻔﻌﺎل ﺑﺎ ﻓﻮﻻد و اﻳﺠﺎد ﭼﺴﺒﻨﺪﮔﻲ ﺑﻪ ﻋﻠﺖ‬
‫آﻟﻮدﮔﻲ و وﺟﻮد ﺑﺎﻧﺪ ﺷﻴﻤﻴﺎﻳﻲ در اﻳﻦ ﻧﻮاﺣﻲ آﻣﺎده اﻧﺪ ﺗﺎ ﺑﺎ‬
. ‫ﻧﺎﻗﻠﻬﺎي رﻧﮓ ﻓﻌﻞ و اﻧﻔﻌﺎل ﻧﻤﺎﻳﻨﺪ‬
‫در ﺧﻼل آﻣﺎده ﺳﺎزي ﺳﻄﺢ اﻳﻦ آﻟﻮدﮔﻲ ﺑﺮداﺷﺘﻪ و ﻣﻜﺎﻧﻬﺎي‬
‫ﻓﻌﺎل ﺑﻴﺸﺘﺮي اﻳﺠﺎد ﻣﻲ ﺷﻮد و ﻣﻘﺪار ﺳﻄﺢ اﻓﺰاﻳﺶ ﻳﺎﻓﺘﻪ و‬
‫ﭼﺴﺒﻨﺪﮔﻲ اﻳﺠﺎد ﻣﻲ ﮔﺮدد‬
For adhesion to take place, the coating and
substrate must not be separated from one another.
Any contaminant on the steel will increase the
separation and decrease paint film adhesion.
Moreover, reactive sites on steel at which adhesion
can occur are masked not only by contamination,
but also by chemically bound species which may
themselves satisfy sites on the steel that would
otherwise be available for reaction with the paint
vehicle. Thorough surface preparation removes
such contamination, and exposes many more
reactive sites ,there by dramatically increasing the
amount of surface area where adhesion can occur.
16
May. 2009/ ١٣٨٨‫اردﻳﺒﻬﺸﺖ‬
IPS-E-TP-100(1)
‫ ﺗﺴﻬﻴﻼت ﺑﺮاي اﻋﻤﺎل ﭘﻮﺷﺸﻬﺎ‬-7
7. FACILITIES FOR APPLICATION OF
COATINGS
‫آﻣﺎده ﺳﺎزي ﺑﻄﻮر ﻋﺎدي ﺗﻮﺳﻂ ﭘﻴﻤﺎﻧﻜﺎري ﻛﻪ ﻗﺮار اﺳﺖ‬
.‫رﻧﮓ آﻣﻴﺰي را اﻧﺠﺎم دﻫﺪ ﺻﻮرت ﻣﻲ ﮔﻴﺮد‬
‫اﮔﺮ اﻣﻜﺎﻧﺎت ﺗﻤﻴﺰﻛﺎري ﺑﺮوش ﺑﻼﺳﺖ در دﺳﺘﺮس ﻧﺒﺎﺷﺪ و ﻻزم‬
‫ﺑﺎﺷﺪ ﻛﻪ ﺳﻄﺢ ﺑﺎ ﻛﻴﻔﻴﺖ ﻛﻤﺘﺮ از روش ﺑﻼﺳﺖ ﺗﻤﻴﺰ ﺷﻮد‬
‫ﭘﻴﺸﻨﻬﺎد ﻣﻲ ﺷﻮد رﻧﮕﻲ اﻧﺘﺨﺎب ﮔﺮدد ﻛﻪ ﻣﻨﺎﺳﺐ ﺑﺎ آن ﺳﻄﺢ‬
‫ ﻣﺤﺎﺳﻦ ﺑﺮﺧﻲ رﻧﮕﻬﺎي ﻣﻘﺎوم ﺷﻴﻤﻴﺎﻳﻲ ﺑﻪ ﻋﻠﺖ‬.‫آﻣﺎده ﺷﺪه ﺑﺎﺷﺪ‬
‫ ﻋﻮاﻣﻠﻲ‬.‫آﻣﺎده ﻧﺒﻮدن ﺳﻄﻮح ﺑﺮاي رﻧﮓ آﻣﻴﺰي از ﺑﻴﻦ ﻣﻲ رود‬
:‫ﻛﻪ در زﻣﺎن اﺟﺮا ﺑﺎﻳﺪ ﻣﻮرد ﺗﻮﺟﻪ ﻗﺮار ﮔﻴﺮﻧﺪ ﺑﻘﺮار زﻳﺮ ﻣﻲﺑﺎﺷﻨﺪ‬
Surface preparation is normally done by the
contractor applying the coating.
If blast cleaning is not available and it is necessary
to use a surface preparation method that is inferior
to blast cleaning, it is advisable to choose a paint
which is compatible with that surface preparation;
the advantages of some chemical resistant paints
are lost if they are applied over inadequately
prepared surfaces. When programming the work,
factors to be considered include the following:
‫اﻟﻒ( ﺗﺮﺗﻴﺐ اﻧﺠﺎم ﻛﺎر )ﺑﻄﻮر ﻣﺜﺎل ﺗﻤﻴﺰ ﻧﻤﻮدن ﺳﻄﺢ ﻗﺒﻞ‬
a) The sequence of operations (e.g. blastcleaning before fabrication is normally cheaper
than blast-cleaning after fabrication).
‫از ﺳﺎﺧﺖ ﻣﻌﻤﻮﻻً ارزان ﺗﺮ از ﺗﻤﻴﺰ ﻧﻤﻮدن ﺑﻌﺪ از ﺳﺎﺧﺖ ﻣﻲ‬
.(‫ﺑﺎﺷﺪ‬
b) The application time (e.g. length of a drying
or curing time for coating).
‫ب( ﻣﺪت اﻋﻤﺎل )ﺑﻄﻮر ﻣﺜﺎل ﻣﺪت زﻣﺎﻧﻴﻜﻪ رﻧﮓ ﻧﻴﺎز ﺑﻪ‬
c) Methods of application (e.g. airless spray, or
brush).
.(‫ج( روﺷﻬﺎي اﻋﻤﺎل )ﺑﻄﻮر ﻣﺜﺎل ﭘﺎﺷﺶ ﺑﺪون ﻫﻮا ﻳﺎ ﺑﺎ ﺑﺮس‬
d) The possible advantage or disadvantage of
applying the final coat(s) on site. Some
coatings (e.g. galvanizing) cannot be applied on
site.
.‫د( ﺑﺮرﺳﻲ ﻣﺰاﻳﺎ و ﻣﻌﺎﻳﺐ اﻋﻤﻞ رﻧﮓ ﻻﻳﻪ ﻧﻬﺎﻳﻲ در ﺳﺎﻳﺖ‬
.(‫ﮔﺮﻓﺘﻦ و ﺧﺸﻚ ﺷﺪن دارد‬
‫ﺑﻪ ﻛﺎرﮔﻴﺮي ﺑﺮﺧﻲ ﭘﻮﺷﺸﻬﺎ )ﻧﻈﻴﺮ ﮔﺎﻟﻮاﻧﻴﺰ( در ﺳﺎﻳﺖ اﻣﻜﺎن‬
. ‫ﭘﺬﻳﺮ ﻧﻤﻲ ﺑﺎﺷﺪ‬
‫ اﻟﺰاﻣﺎت‬-8
8. REQUIREMENTS
‫ ﻋﻤﻮﻣﻲ‬1-8
8.1 General
‫ ﻓﻦ ﻋﻤﻮﻣﻲ آﻣﺎده ﻧﻤﻮدن ﺳﻄﺢ ﻣﻄﺎﺑﻖ ﺑﺎ اﺳﺘﺎﻧﺪارد‬1-1-8
8.1.1 The general technique of surface preparation
shall be as recommended in IPS-C-TP-101 and the
prepared surface before the application of the
primer coat shall be in accordance with the
applicable grade as specified in Table 1 (paint
schedule).
1 ‫ و درﺟﻪ ﻣﻨﺎﺳﺐ آن ﻣﻄﺎﺑﻖ ﺟﺪول ﺷﻤﺎره‬IPS-C-TP-101
.‫)ﺟﺪول رﻧﮓ( ﻣﻲ ﺑﺎﺷﺪ‬
Unless otherwise stated, the prepared surface shall
be in accordance with the applicable grade as
specified in Swedish Standard, ISO 8501-1 or
SSPC, or BS 4232, or DIN 18364 Standards.
‫ﺑﺠﺰ در ﻣﻮاردي ﻛﻪ اﻋﻼم ﺷﻮد آﻣﺎده ﺳﺎزي ﺳﻄﺢ ﺑﺎﻳﺪ ﻣﻄﺎﺑﻖ‬
‫ و ﻳﺎ اﺳﺘﺎﻧﺪارد‬SSPC ‫ ﻳﺎ‬ISO 8501-1 ‫اﺳﺘﺎﻧﺪارد‬
. ‫ اﻧﺠﺎم ﺷﻮد‬DIN 18364
8.1.2 The painting system in general shall be
specified in accordance with Table 1 (paint
schedule).
(‫ )ﺟﺪول رﻧﮓ‬1 ‫ ﺳﺎﻣﺎﻧﻪ اﺟﺮاي رﻧﮓ در ﺟﺪول ﺷﻤﺎره‬2-1-8
8.1.3 Color schemes shall comply with the color
schedule in current use at the particular center
and/or tables 3, 4 and 5 (paint color schedule) in
clause 11
4‫ و‬3 ‫ ﺑﺮﻧﺎﻣﻪ ﻫﺎي رﻧﮓ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺎ ﻓﻬﺮﺳﺖ رﻧﮓ و ﻳﺎ ﺟﺪاول‬3-1-8
8.1.4 Paint systems are generally specified by dry
film thickness of coat(s) and total dry film
thickness of primer, intermediate and top coat
‫ در ﺳﺎﻣﺎﻧﻪ ﻫﺎي رﻧﮓ ﻣﻌﻤﻮﻻً ﺑﺮ روي ﺿﺨﺎﻣﺖ ﻻﻳﻪ و ﻳﺎ‬4-1-8
. ‫آﻣﺪه اﺳﺖ‬
. ‫ ﻣﻄﺎﺑﻘﺖ داﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷﺪ‬11 ‫ )ﺟﺪول ﻓﺎم رﻧﮓ( و ﻣﺎده‬5 ‫و‬
‫ رﻧﮓ‬،‫ﻻﻳﻪ ﻫﺎي ﺧﺸﻚ ﺷﺪه رﻧﮓ ﻳﻌﻨﻲ ﺟﻤﻊ ﺿﺨﺎﻣﺖ آﺳﺘﺮي‬
17
May. 2009/ ١٣٨٨‫اردﻳﺒﻬﺸﺖ‬
rather than by the number of coats.
IPS-E-TP-100(1)
.‫ﻣﻴﺎﻧﻲ و رﻧﮓ ﻧﻬﺎﻳﻲ ﺑﺠﺎي ﺗﻌﺪاد رﻧﮕﻬﺎ ﺗﺎﻛﻴﺪ ﻣﻲ ﻧﻤﺎﻳﺪ‬
‫ ﺑﺠﺰ در ﻣﻮاردي ﻛﻪ اﻋﻼم ﻣﻲ ﺷﻮد ﺿﺨﺎﻣﺖ ﻓﻴﻠﻢ‬5-1-8
8.1.5 Unless otherwise stated in the schedule the
total dry film thickness of paint systems shall be
150 microns minimum. All paints and paint
materials used shall comply with the specification
given in IPS Standards for Paint Materials and
they shall be obtained from approved
manufacturers only.
150 ‫ﺧﺸﻚ ﺷﺪه در ﺳﺎﻣﺎﻧﻪ ﻫﺎي اﻋﻤﺎل رﻧﮓ ﺑﺎﻳﺪ ﺣﺪاﻗﻞ‬
‫ ﺗﻤﺎم رﻧﮓ ﻫﺎ و ﻣﻮاد ﺑﻜﺎر رﻓﺘﻪ در رﻧﮓ ﺑﺎﻳﺪ‬. ‫ﻣﻴﻜﺮون ﺑﺎﺷﺪ‬
‫ ﺑﻮده و ﻓﻘﻂ از ﺳﺎزﻧﺪه ﻫﺎي ﻣﻮرد‬IPS ‫ﻣﻄﺎﺑﻖ ﻣﻘﺮرات ﻣﻨﺪرج در‬
.‫ﺗﺎﺋﻴﺪ درﻳﺎﻓﺖ ﺷﻮد‬
8.1.6 All materials shall be supplied in the
manufacturer’s original containers, durably and
legibly marked with the description of the
contents. This shall include the specification
number, the color reference number, the method of
application for which it is intended, the batch
number, date of manufacture and the
manufacturer’s name, initials, or recognized trade
mark. No intermixing of different brands or types
of paints will be permitted. The storage and
preparation of paints and other coating materials
shall be in accordance with the manufacturer’s
instructions. For further information see IPS
Standards for Paint Materials.
‫ ﺗﻤﺎم رﻧﮕﻬﺎ ﺑﺎﻳﺪ در ﻇﺮوف اﺻﻠﻲ ﺗﻬﻴﻪ ﺷﺪه ﺗﻮﺳﻂ ﺗﻮﻟﻴﺪ‬6-1-8
‫ﻛﻨﻨﺪه رﻧﮓ ﺑﺎﺷﻨﺪ و ﻣﺎﻧﺪﮔﺎري آﻧﻬﺎ ﺑﻄﻮر روﺷﻦ ﺑﻪ ﻫﻤﺮاه ﺷﺮح‬
، ‫ اﻳﻦ ﻧﻮﺷﺘﻪ ﺷﺎﻣﻞ ﺷﻤﺎره ﻓﻨﻲ‬. ‫ﻣﺤﺘﻮﻳﺎت روي آﻧﻬﺎ ﺣﻚ ﺷﻮد‬
‫ ﺗﺎرﻳﺦ و ﻧﺎم ﺗﻮﻟﻴﺪ‬، ‫ ﺷﻤﺎره ﺑﺴﺘﻪ ﺑﻨﺪي‬،‫ روش اﻋﻤﺎل‬،‫ﺷﻤﺎره رﻧﮓ‬
‫ ﻣﺨﻠﻮط رﻧﮕﻬﺎي ﺑﺎ‬.‫ﻛﻨﻨﺪه اﻣﻀﺎء و ﻣﺎرك ﺗﻮﻟﻴﺪ ﻛﻨﻨﺪه ﻣﻲ ﺑﺎﺷﺪ‬
‫ اﻧﺒﺎر ﻛﺮدن و آﻣﺎده ﻧﻤﻮدن‬.‫ﻣﺎرك ﻫﺎي ﻣﺨﺘﻠﻒ ﻣﺠﺎز ﻧﻴﺴﺖ‬
.‫رﻧﮓﻫﺎ ﺑﺎﻳﺪ ﻣﻄﺎﺑﻖ ﺗﻮﺻﻴﻪ ﻫﺎي ﺗﻮﻟﻴﺪ ﻛﻨﻨﺪه رﻧﮓ اﻧﺠﺎم ﺷﻮد‬
‫ ﻣﻮاد رﻧﮕﻬﺎ ﻣﺮاﺟﻌﻪ‬IPS ‫ﺟﻬﺖ اﻃﻼﻋﺎت ﺑﻴﺸﺘﺮ ﺑﻪ اﺳﺘﺎﻧﺪاردﻫﺎي‬
. ‫ﺷﻮد‬
‫ ﺑﺮاي ﺳﺎﻣﺎﻧﻪ ﻛﺎﻣﻞ رﻧﮓ ﺑﺎﻳﺪ از ﻣﺤﺼﻮﻻت ﻳﻚ‬7-1-8
8.1.7 The products of only a single paint
manufacturer shall be used for each complete paint
system. The use of different paint manufacturers’
products for successive coats on a single surface,
or piece of equipment, is not permitted.
‫ اﺳﺘﻔﺎده از رﻧﮓ ﺗﻮﻟﻴﺪ ﻛﻨﻨﺪﮔﺎن‬.‫ﺗﻮﻟﻴﺪﻛﻨﻨﺪه رﻧﮓ اﺳﺘﻔﺎده ﺷﻮد‬
‫ﻣﺨﺘﻠﻒ ﺑﺮاي ﻳﻚ ﺳﺎﻣﺎﻧﻪ در رﻧﮓ آﻣﻴﺰي ﻳﻚ ﺳﻄﺢ ﻳﺎ ﻳﻚ ﻗﻄﻌﻪ‬
. ‫از دﺳﺘﮕﺎه ﻣﺠﺎز ﻧﻤﻲ ﺑﺎﺷﺪ‬
8.1.8 The characteristics of paint systems are
described in Appendix B.
(‫ وﻳﮋﮔﻴﻬﺎي ﺳﺎﻣﺎﻧﻪ ﻫﺎي رﻧﮓ آﻣﻴﺰي در ﭘﻴﻮﺳﺖ )ب‬8-1-8
8.2 Surface Preparation ( See IPS-C-TP-101)
‫ ﻣﺮاﺟﻌﻪ‬IPS-C-TP-101 ‫ آﻣﺎده ﺳﺎزي ﺳﻄﺢ )ﺑﻪ‬2-8
(‫ﺷﻮد‬
‫ ﺗﻤﻴﺰﻛﺎري ﺑﻪ روش ﺑﻼﺳﺖ‬1 -2-8
‫ ﺑﻘﺮار‬ISO 8501-1 ‫درﺟﺎت آﻣﺎده ﺷﺪن ﺳﻄﺢ ﻣﻄﺎﺑﻖ اﺳﺘﺎﻧﺪارد‬
.‫زﻳﺮ اﺳﺖ‬
،‫ رﻧﮓ و ﭘﻮﺳﺘﻪ‬:‫ ﺗﻤﻴﺰﻛﺎري ﺗﺎ درﺟﻪ ﻓﻠﺰ ﺳﻔﻴﺪ‬Sa3 (‫اﻟﻒ‬
‫ از ﺟﺎرو‬. ‫اﻛﺴﻴﺪﻫﺎي ﻓﻠﺰي و ﻣﻮاد ﺧﺎرﺟﻲ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺮداﺷﺘﻪ ﺷﻮد‬
‫ ﻫﻮاي ﻓﺸﺮده و ﻳﺎ ﺑﺮس ﺑﺮاي ﺗﻤﻴﺰ ﻛﺮدن ﺳﻄﺢ‬،‫ﺑﺮﻗﻲ‬
‫ در اﻳﻦ ﺣﺎﻟﺖ ﺑﺎﻳﺪ ﺳﻄﺢ داراي ﻓﺎم ﻓﻠﺰي‬. ‫اﺳﺘﻔﺎده ﻣﻲ ﺷﻮد‬
. ‫ﻳﻜﻨﻮاﺧﺖ ﺑﺎﺷﺪ‬
‫ ﭘﻮﺳﺘﻪ ﺿﻌﻴﻒ‬:‫ ﺗﻤﻴﺰ ﻛﺎري ﻛﺎﻣﻞ ﺑﺮوش ﺑﻼﺳﺖ‬Sa 2½ (‫ب‬
‫ اﻛﺴﻴﺪﻫﺎي ﻓﻠﺰي و ﻣﻮاد ﺧﺎرﺟﻲ ﺑﺮداﺷﺘﻪ ﺑﻄﻮرﻳﻜﻪ‬،‫زﻧﮓ‬
.‫ﻓﻘﻂ ﻟﻜﻪ ﻫﺎﻳﻲ ﺑﺼﻮرت ﻧﻘﻄﻪ و ﻧﻮار روي ﻓﻠﺰ ﺑﺎﻗﻲ ﺑﻤﺎﻧﺪ‬
‫ ﻫﻮاي ﻓﺸﺮده و‬، ‫در ﭘﺎﻳﺎن ﺳﻄﺢ ﻓﻠﺰ ﺑﺎ اﺳﺘﻔﺎده از ﺟﺎرو ﺑﺮﻗﻲ‬
. ‫ﻳﺎ ﺑﺮس ﺗﻤﻴﺰ ﺧﻮاﻫﺪ ﺷﺪ‬
. ‫ﺗﺸﺮﻳﺢ ﮔﺮدﻳﺪه اﺳﺖ‬
8.2.1 Blast cleaning
The following grades of surface finish are defined
in accordance with ISO 8501-1.
a) Sa 3, blast cleaning to pure metal: Mill scale,
rust and foreign matter shall be removed
completely. Finally, the surface shall be
cleaned with a vacuum cleaner, clean dry
compressed air or a clean brush. It shall then
have a uniform metallic color.
b) Sa 2½, very thorough blast cleaning: Mill
scale, rust and foreign matter shall be removed
to the extent that the only traces remaining are
slight stains in the form of spots or stripes.
Finally, the surface shall be cleaned with a
vacuum cleaner, clean dry compressed air or a
clean brush.
18
May. 2009/ ١٣٨٨‫اردﻳﺒﻬﺸﺖ‬
IPS-E-TP-100(1)
ً‫ ﺗﻘﺮﻳﺒــﺎ‬:‫ ﺗﻤﻴﺰﻛﺎري ﻣﻨﺎﺳﺐ ﺑــﺎ روش ﺑﻼﺳﺖ‬Sa 2 (‫ج‬
‫ زﻧﮓ آﻫﻦ و ﻣﻮاد ﺧﺎرﺟﻲ از ﺳﻄﺢ‬،‫ﺗﻤﺎم ﭘﻮﺳﺘﻪ ﻓﻠﺰي رﻳﺰ‬
‫ﻓﻠﺰ ﺑﺮداﺷﺘﻪ و در ﻧﻬﺎﻳﺖ ﺑﺎ اﺳﺘﻔﺎده از ﺟﺎرو ﺑﺮﻗﻲ ﻳﺎ ﻫﻮاي‬
‫ در اﻳﻦ ﺣﺎﻟﺖ رﻧﮓ‬.‫ﻓﺸﺮده ﻳﺎ ﺑﺮس ﺳﻄﺢ ﺗﻤﻴﺰ ﺧﻮاﻫﺪ ﺷﺪ‬
.‫ﺳﻄﺢ ﻓﻠﺰ ﺑﺎﻳﺪ ﺧﺎﻛﺴﺘﺮي ﺷﻮد‬
‫ رﺳﻮب ذرات‬:‫ ﺗﻤﻴﺰﻛﺎري ﺑﺎ روش ﺑﻼﺳﺖ ﻣﻼﻳﻢ‬Sa 1 (‫د‬
.‫ اﻛﺴﻴﺪﻫﺎ و ﻣﻮاد ﺧﺎرﺟﻲ ﺑﺮداﺷﺘﻪ ﻣﻲ ﺷﻮد‬،‫ﺿﻌﻴﻒ‬
‫ﻣﻘﺎﻳﺴﻪ درﺟﻪ آﻣﺎدﮔﻲ ﺳﻄﺢ در اﺳﺘﺎﻧﺪاردﻫﺎي ﺷﻨﺎﺧﺘﻪ ﺷﺪه‬
‫ ﻣﺮاﺟﻌﻪ‬SP-1 ‫ )ﺑﻪ ﺟﺪول‬:‫ﺑﻴﻦ اﻟﻤﻠﻠﻲ ﺑﻪ ﻗﺮار زﻳﺮ ﻣﻲ ﺑﺎﺷﺪ‬
.(‫ﺷﻮد‬
c) Sa 2, thorough blast cleaning: Almost all
mill scale, rust and foreign matter shall be
removed, finally, the surface shall be cleaned
with vacuum cleaner, clean dry compressed air
or a clean brush. It shall then be grayish in
color.
d) Sa 1, light blast cleaning: Loose mill scale,
rust and foreign matter shall be removed.
The grade of surface finish compares as
follows with some other internationally
recognized standards: (see Table SP-1)
19
May. 2009/ ١٣٨٨‫اردﻳﺒﻬﺸﺖ‬
IPS-E-TP-100(1)
TABLE SP-1- STANDARD LEVEL OF CLEANLINESS IN DIFFERENT STANDARDS
‫ﻃﺒﻘﻪ ﺑﻨﺪي ﺗﻤﻴﺰ ﻛﺎري ﺳﻄﺢ در اﺳﺘﺎﻧﺪاردﻫﺎي ﻣﺨﺘﻠﻒ‬-SP-1 ‫ﺟﺪول‬
Type Of Surface
Preparation
‫ﻧﻮع آﻣﺎده ﻛﺮدن ﺳﻄﺢ‬
ISO 8501-1
SSPC & NACE
USA
SSPC ‫اﺳﺘﺎﻧﺪاردﻫﺎي‬
‫ آﻣﺮﻳﻜﺎ‬NACE ‫و‬
St 2 Thorough
Scraping,Brushing,Gri
nding etc.
Manual
Cleaning
‫ﺗﻤﻴﺰ ﻛﺎري ﺑﻪ روش‬
‫دﺳﺘﻲ‬
‫ ﺳﻨﮓ‬،‫ ﺑﺮس ﻛﺎري‬، ‫ﺗﺮاش‬
‫زدن ﺳﺮﺗﺎﺳﺮي و ﻏﻴﺮه‬
‫ﺑﻄﻮر ﻛﺎﻣﻞ‬
St 3 Very Thorough
Scraping ,Brushing ,
Grindin etc.
‫ ﺳﻨﮓ‬، ‫ ﺑﺮﺳﻜﺎري‬، ‫ﺗﺮاش‬
‫زدن ﺑﻄﻮرﺧﻴﻠﻲ ﻛﺎﻣﻞ‬
Sa 3 Pure Metal
‫ﻓﻠﺰ ﺳﻔﻴﺪ‬
BS 4232 UK
‫اﺳﺘﺎﻧﺪارد‬
BS 4232
‫اﻧﮕﻠﻴﺲ‬
Sp 2 Handtool
Cleaning
---
‫ﺗﻤﻴﺰ ﻧﻤﻮدن ﺑﺎ اﺑﺰار‬
‫دﺳﺘﻲ‬
DIN 18364
GERMANY
REMARKS
‫اﺳﺘﺎﻧﺪارد‬
‫ﻣﻼﺣﻈﺎت‬
DIN 18364
‫آﻟﻤﺎن‬
---
‫دﺳــﺘﻲ ﻓﻘــﻂ ﺑــﺮاي ﺗﻤﻴــﺰ ﻧﻤــﻮدن‬
‫ﻣﻮﺿـــﻌﻲ ﻣـــﻮرد اﺳـــﺘﻔﺎده ﻗـــﺮار‬
.‫ﻣﻴﮕﻴﺮﻧﺪ‬
Sp 3 Power-Tool
Cleaning
---
‫ﺗﻤﻴﺰ ﻧﻤﻮدن ﺑﺎ اﺑﺰار‬
‫ﻗﺪرﺗﻲ‬
Sp 5
Tmo170-No1
White Metal
First Quality
‫ﻛﻴﻔﻴﺖ درﺟﻪ اول‬
---
---
‫ﻓﻠﺰ ﺳﻔﻴﺪ‬
Sa 2 1/2
Very Thorough
Blast
Cleaning
‫ﺗﻤﻴﺰﻛﺎري ﺑﺎ روش‬
‫ﺑﻼﺳﺖ‬
‫ﺑﻄﻮر ﺧﻴﻠﻲ ﻛﺎﻣﻞ‬
Sp 10
Tmo1-70-No2
Near White
Second
Quality
Entrostungs
Grad 2
‫ﻛﻴﻔﻴﺖ درﺟﻪ دوم‬
‫ﻧﺰدﻳﻚ ﺑﻪ ﺳﻔﻴﺪ‬
Sa 2 Thorough
‫ﺑﻄﻮر ﻛﺎﻣﻞ‬
Sp 6
Tmo1-70-No3
Commercial
Third Quality
‫ﻛﻴﻔﻴﺖ درﺟﻪ ﺳﻮم‬
Entrostungs
Grad 3
‫ﺗﺠﺎري‬
Sa 1 Light
‫ﻣﻼﻳﻢ‬
SP 7 Tmo1-70-N04
Brush-Off
---
---
---
---
‫ﺗﻤﻴﺰﻛﺎري ﺑﺎ ﺑﺮس‬
Acid Pickling
Chemical
Cleaning
‫ﺗﻤﻴﺰﻛﺎري ﺷﻴﻤﻴﺎﻳﻲ‬
‫اﺳﻴﺪ ﺷﻮﻳﻲ‬
St2 Or Sp2 And Hand Tool
Cleaning Is
Recommended Only For
Spot Cleaning
‫ و ﺗﻤﻴﺰ ﻛﺎري ﺑﺎ اﺑـﺰار‬SP 2 ‫ ﻳﺎ‬ST2
SP 8
Sp 1
Solvent Cleaning
‫ﺗﻤﻴﺰ ﻛﺎري ﺑﺎ ﺣﻼل‬
20
BS 5493
CP 3012
May. 2009/ ١٣٨٨‫اردﻳﺒﻬﺸﺖ‬
IPS-E-TP-100(1)
‫ آﻣﺎده ﻧﻤﻮدن ﺳﻄﺢ ﺑﺮاي ﺗﻌﻤﻴﺮات‬2-2-8
8.2.2 Surface preparation for maintenance
‫ﺑﻄﻮر ﻛﻠﻲ ﻧﻘﺎﻃﻲ ﻛﻪ داراي رﻧﮓ ﭘﻮﺳﺘﻪ ﺷﺪه و زﻧﮓ‬
‫ ﺿﻤﻨﺎً ﻫﻤﺎن روﺷﻲ‬.‫ﻣﻲ ﺑﺎﺷﻨﺪ ﺑﺎﻳﺪ ﺷﻨﺎﺳﺎﻳﻲ و ﻣﺸﺨﺺ ﮔﺮدﻧﺪ‬
‫ﻛﻪ ﺑﺮاي آﻣﺎده ﺳﺎزي ﺳﻄﺢ ﺗﺸﺮﻳﺢ ﮔﺮدﻳﺪ در ﻣﻮرد آﻧﻬﺎ اﻋﻤﺎل‬
‫ اﮔﺮ اﻳﻦ ﻧﻘﺎط زﻳﺎد ﺑﺎﺷﻨﺪ ﺷﻨﺎﺳﺎﻳﻲ دﻗﻴﻖ و ﻣﺸﺨﺺ‬.‫ﮔﺮدد‬
‫ﻛﺮدن آﻧﻬﺎ ﻣﺸﻜﻞ ﺧﻮاﻫﺪ ﺑﻮد و ﺑﺎﻳﺴﺘﻲ ﺑﺎ آﻣﺎده ﺳﺎزي ﻛﻠﻲ‬
‫ ﺑﺮس‬،‫ ﺗﺮاﺷﻴﺪن‬،‫ ﺿﺮﺑﻪ ﺑﺎ ﭼﻜﺶ‬،‫ﺳﻄﺢ ﺑﻮﺳﻴﻠﻪ ﺳﻨﺪ ﺑﻼﺳﺖ‬
‫ﺳﻴﻤﻲ ﺑﺮﻗﻲ ﻃﺒﻖ اﺳﺘﺎﻧﺪاردﻫﺎي ﻛﻪ ﺟﺰﺋﻴﺎت آن در ﺑﺨﺶ ﻗﺒﻠﻲ‬
.‫آﻣﺪه اﺳﺖ اﻧﺠﺎم ﺷﻮد‬
‫در ﺻﻮرت ﻟﺰوم از روش ﺗﻤﻴﺰﻛﺎري ﺑﺎ ﺣﻼل ﺟﻬﺖ ﭼﺮﺑﻲ زداﻳﻲ‬
‫ آﻣﺎده ﺷﺪن ﺳﻄﺢ ﺑﺮاي ﺗﻌﻤﻴﺮات ﺑﺎﻳﺴﺘﻲ ﻣﻄﺎﺑﻖ ﺑﺎ‬.‫اﺳﺘﻔﺎده ﺷﻮد‬
. ‫ ﺻﻮرت ﮔﻴﺮد‬13 ‫ ﺑﺨﺶ‬IPS-C-TP-101 ‫اﺳﺘﺎﻧﺪارد‬
Initially all areas of loosened paint and scale and
all points of rusting should be located and treated
in a manner essentially similar to the preparation
detailed in the previous section. If such areas are
sufficiently numerous as to make exact location
and definition a difficult proposition, then whole
paintwork should be prepared overall by sandblasting, chipping, scraping and power wire
brushing to the standards detailed in the previous
section.
All prepared areas shall then be degreased where
necessary by solvent cleaning method. Surface
preparation for maintenance shall be in accordance
with IPS-C-TP-101 Section 13.
‫ اﻋﻤﺎل رﻧﮓ‬3-8
8.3 Paint Application
‫ ﺑﺎﻳﺪ ﺻﻮرت‬IPS-C-TP-102‫اﻋﻤﺎل رﻧﮓ ﻣﻄﺎﺑﻖ ﺑﺎ اﺳﺘﺎﻧﺪارد‬
: ‫ ﺑﺮﺧﻲ از اﻟﺰاﻣﺎت ﻋﻤﻮﻣﻲ در اﻋﻤﺎل رﻧﮓ ﻋﺒﺎرﺗﻨﺪ از‬.‫ﮔﻴﺮد‬
Paint application shall be in accordance with
IPS-C-TP-102, here are some general requirements
for painting.
‫ ﻋﻤﻮﻣﻲ‬1-3-8
8.3.1 General
‫( ﻣﺸﺨﺺ ﺷﻮد‬1) ‫رﻧﮓ ﻣﻨﺎﺳﺐ ﻛﻠﻴﻪ ﺳﻄﻮح ﺑﺎﻳﺪ ﻣﻄﺎﺑﻖ ﺟﺪول‬
:‫ﺑﺎﺳﺘﺜﻨﺎء ﻣﻮارد زﻳﺮ‬
All surfaces shall receive an appropriate paint
system as specified in Table 1, with the following
exceptions:
- Any equipment furnished completely painted
by the manufacturer unless it is specially
required to match a color scheme or to repair
damage to the paint film;
‫ ﻫﺮ دﺳﺘﮕﺎه ﺑﺎﻳﺪ ﺗﻮﺳﻂ ﻳﻚ ﺗﻮﻟﻴﺪ ﻛﻨﻨﺪه ﺑﻄﻮر ﻛﺎﻣﻞ رﻧﮓ‬‫ﺷﻮد ﻣﮕﺮ ﻧﻴﺎز وﻳﮋه اي ﻧﻈﻴﺮ ﻫﻤﺎﻫﻨﮕﻲ در رﻧﮓ و ﺗﻌﻤﻴﺮ‬
‫ﻧﻘﺎط آﺳﻴﺐ دﻳﺪه ﻣﻄﺮح ﺑﺎﺷﺪ؛‬
- Hot-dip galvanized steel, weathering steel,
stainless steel and non-ferrous metals, monel,
brass, copper, aluminum jacketing unless it is
specially required;
‫ ﻓﻮﻻدي ﻛﻪ ﺑﻪ رﻧﮓ‬،‫ ﻓﻮﻻد ﮔﺎﻟﻮاﻧﻴﺰه ﮔﺮم ﺑﺮوش ﻏﻮﻃﻪ ور‬،‫ ﺑﺮﻧﺞ‬،‫ ﻣﻮﻧﻞ‬،‫ ﻓﻠﺰات ﻏﻴﺮآﻫﻨﻲ‬،‫ ﻓﻮﻻد ﺿﺪ زﻧﮓ‬،‫ﻧﻴﺎز ﻧﺪارد‬
‫ آﻟﻮﻣﻴﻨﻴﻢ ﻧﺒﺎﻳﺪ رﻧﮓ ﺷﻮﻧﺪ ﻣﮕﺮ اﻳﻨﻜﻪ ﺑﻄﻮر ﻣﺨﺼﻮص‬،‫ﻣﺲ‬
‫ﻻزم ﺑﺎﺷﺪ؛‬
‫ ﺳﻄﻮح ﻏﻴﺮ ﻓﻠﺰي؛‬‫ ﺷﻤﺎره ﺳﺮﻳﺎل و ﻛﻠﻴﺪﻫﺎي ﻓﺸﺎري؛‬،‫ ﭘﻼك ﺷﻨﺎﺳﺎﻳﻲ‬-
- Nonmetallic surfaces;
- Nameplates, code stampings and pushbuttons;
‫ ﺳﻄﻮح ﻣﻘﺎوم ﺣﺮﻳﻖ؛‬‫ ﺷﻴﺸﻪ و ﭘﻼﺳﺘﻴﻚ ﻣﮕﺮ ﺑﻄﻮر‬،‫ ﻛﺎﺷﻲ‬،‫ ﻧﻤﺎي آﺟﺮي‬،‫ ﺑﺘﻦ‬‫اﺳﺘﺜﻨﺎء ﻧﻴﺎز ﺑﺎﺷﺪ؛‬
‫ ﺳﻄﻮﺣﻲ ﻛﻪ ﻣﺎﺷﻴﻦ ﻛﺎري ﺷﺪه اﻧﺪ؛‬‫ ﻋﺎﻳﻖ ﻣﻘﺎوم ﻫﻮا ﻳﺎ ورﻗﻬﺎ؛‬-
- Surfaces to be fireproofed;
- Concrete, brickwork, tile, glass and plastics,
unless specially required;
- Machined surfaces;
- Insulation
sheeting;
weatherproofing
material
or
‫ ﻟﻮﻟﻪﻫﺎي‬،‫ ﺗﺴﻤﻪﻫﺎي اﻧﻌﻄﺎف ﭘﺬﻳﺮ‬،‫ ﻟﻮﻟﻪﻫﺎي ﻻﺳﺘﻴﻜﻲ‬‫ ﻣﺤﻮر‬،‫ وﺳﺎﻳﻞ اﻧﺪازهﮔﻴﺮي‬،‫ اﺗﺼﺎﻻت‬،‫ﻓﻮﻻدي ﺿﺪ زﻧﮓ‬
‫ﺷﻴﺮآﻻت و ﻣﺤﻮرﻫﺎي ﻣﻮﺗﻮر؛‬
- Rubber hoses, belts flexible braided
connectors, stainless steel tubing and fittings,
gages, valve stems and motor shafts;
21
May. 2009/ ١٣٨٨‫اردﻳﺒﻬﺸﺖ‬
IPS-E-TP-100(1)
- And any surface particularly indicated as not
to be painted.
.‫ ﺳﻄﻮﺣﻲ ﻛﻪ ﻧﺒﺎﻳﺪ رﻧﮓ ﺷﻮﻧﺪ‬-
The painting requirements often depend on the
surface temperature’ of the substrate involved.
The surface temperature shall be taken to be the
maximum operating temperature.
‫ﻧﻴﺎز رﻧﮓ آﻣﻴﺰي ﮔﺎﻫﻲ ﺑﺴﺘﮕﻲ ﺑﻪ دﻣﺎي ﺳﻄﺢ ﺟﺴﻢ ﻣﻮرد‬
‫ ﺣﺪاﻛﺜﺮ دﻣﺎي ﻋﻤﻠﻴﺎت ﺑﺎﻳﺪ ﺑﻌﻨﻮان درﺟﻪ ﺣﺮارت‬.‫ﻧﻈﺮ دارد‬
. ‫ﺳﻄﺢ ﻣﻮرد ﺗﻮﺟﻪ ﻗﺮار ﮔﻴﺮد‬
‫ اﻟﺰاﻣﺎت ﻛﺎرﺑﺮد رﻧﮓ‬2-3-8
8.3.2 Paint application requirements
.‫رﻧﮓ ﺑﺎﻳﺪ ﻗﺒﻞ از اﺳﺘﻔﺎده ﻛﺎﻣﻼً ﺑﻬﻢ زده ﺷﻮد ﺗﺎ ﻳﻜﻨﻮاﺧﺖ ﮔﺮدد‬
‫ ﺑﻜﺎر‬.‫ﻧﻮع و ﻣﻴﺰان ﺣﻼل ﺑﺎﻳﺪ ﺗﻮﺳﻂ ﺗﻬﻴﻪ ﻛﻨﻨﺪه ﺗﻌﻴﻴﻦ ﮔﺮدد‬
‫ رﻧﮕﻲ ﻛﻪ‬.‫ﺑﺮدن ﺗﻴﻨﺮ ﺑﻴﺶ از اﻧﺪازه ﺑﺎﻋﺚ ﺧﺮاﺑﻲ رﻧﮓ ﻣﻲ ﺷﻮد‬
‫ﺑﻴﺶ از ﻳﻚ ﺟﺰء دارد ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺎ ﻧﻈﺮ ﺗﻬﻴﻪ ﻛﻨﻨﺪ ﻣﺨﻠﻮط ﺷﺪه و در‬
.(‫زﻣﺎن ﺗﻌﻴﻴﻦ ﺷﺪه ﻣﻮرد اﺳﺘﻔﺎده ﻗﺮار ﮔﻴﺮد )زﻣﺎن ﺳﺨﺖ ﺷﺪه‬
‫رﻧﮕﻬﺎي ﺣﺎوي رﻧﮕﺪاﻧﻪ ﺳﻨﮕﻴﻦ ﻳﺎ ﻓﻠﺰي ﻛﻪ ﺗﻤﺎﻳﻞ ﺑﻪ ﺗﻪ ﻧﺸﻴﻦ‬
‫ﺷﺪن دارﻧﺪ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺎ اﺳﺘﻔﺎده از ﻫﻤﺰن ﻣﻜﺎﻧﻴﻜﻲ ﺑﻪ ﺻﻮرت ﻣﻌﻠﻖ‬
. ‫ﻧﮕﻬﺪاري ﺷﻮﻧﺪ‬
All paint shall be thoroughly stirred to give uniform
consistency before use. The grade and quantity of
thinners shall be agreed with the paint supplier,
excessive thinning will be a cause for rejection of
the work. Paint supplied as more than one component
shall be thoroughly mixed in the proportions laid
down by the supplier and applied within the
specified time limit after mixing (’pot life’).
Coatings containing heavy or metallic pigments
that have a tendency to settle shall be kept in
suspension by a mechanical agitator or stirrer.
‫رﻧﮕﻲ ﻛﻪ ﻧﺎﻗﻠﻬﺎي آن ﺳﺨﺖ ﺷﺪه و ﻣﺨﻠﻮط ﻛﺮدن ﺻﺤﻴﺢ آن‬
‫ ﺑﻪ ﻫﻤﻴﻦ ﺗﺮﺗﻴﺐ‬.‫ ﻧﺒﺎﻳﺪ ﻣﻮرد اﺳﺘﻔﺎده ﻗﺮار ﮔﻴﺮد‬،‫ﻣﻴﺴﺮ ﻧﺒﺎﺷﺪ‬
‫رﻧﮕﻲ ﻛﻪ ﺑﺼﻮرت ژل در آﻣﺪه و ﺿﺨﻴﻢ ﺷﺪه اﺳﺖ ﺑﺮاي اﺳﺘﻔﺎده‬
.‫ﻧﻴﺎز ﺑﻪ ﺗﻴﻨﺮ زﻳﺎد دارد ﺗﺎ ﺑﺘﻮان ﺑﺎ ﺑﺮس از آن اﺳﺘﻔﺎده ﻧﻤﻮد‬
‫از رﻧﮕﻲ ﻛﻪ دﻟﻤﻪ و ﺳﺨﺖ ﺷﺪه و ﻳﺎ در اﺛﺮ ﻧﮕﻬﺪاري در اﻧﺒﺎر‬
.‫ ﻧﺒﺎﻳﺪ اﺳﺘﻔﺎده ﺷﻮد‬،‫ﺗﺨﺮﻳﺐ ﺷﺪه ﺑﺎﺷﺪ‬
.‫ﺗﺤﺖ ﺷﺮاﻳﻂ زﻳﺮ ﻧﺒﺎﻳﺪ اﻋﻤﺎل رﻧﮓ ﺻﻮرت ﮔﻴﺮد‬
No paint shall be used in which the vehicle has set
hard and which can not readily be reincorporated
by correct mixing. Similarly, no paint shall be used
which has jellified or which has thickened to such
an extent that too much thinner is required to
brushing consistency.
No paint shall be used which has livered, gelled, or
otherwise deteriorated during storage.
Paint shall not be applied under the following
conditions:
- When the temperature of the surfaces is less
than 3°C above the dew point of the
surrounding air, and/or the relative humidity is
higher than 80%;
‫ درﺟﻪ ﺳﺎﻧﺘﻴﮕﺮاد‬3 ‫ وﻗﺘﻲ ﻛﻪ درﺟﻪ ﺣﺮارت ﺳﻄﺢ زﻳﺮ‬‫ﺑﺎﻻﺗﺮ از ﻧﻘﻄﻪ ﺷﺐ ﻧﻢ ﻫﻮاي اﻃﺮاف و ﻳﺎ رﻃﻮﺑﺖ ﻧﺴﺒﻲ ﺑﻴﺶ‬
‫ درﺻﺪ ﺑﺎﺷﺪ؛‬80 ‫از‬
- When the temperature is below 4°C;
‫ درﺟﻪ ﺳﺎﻧﺘﻴﮕﺮاد ﺑﺎﺷﺪ؛‬4 ‫ وﻗﺘﻲ ﻛﻪ ﺣﺮارت ﻣﺤﻴﻂ زﻳﺮ‬‫ ﺗﻐﻴﻴﺮات آب و ﻫﻮاﻳﻲ در ﻋﺮض دو‬،‫ زﻣﺎﻧﻴﻜﻪ ﺑﺮ ﺧﻼف ﻣﻴﻞ‬‫ﺳﺎﻋﺖ ﺑﻌﺪ از رﻧﮓ آﻣﻴﺰي رخ دﻫﺪ؛‬
- When there is the likelihood of an unfavorable
change in weather conditions within two hours
after coating;
- When there is a deposition of moisture in the
form of rain, condensation, frost, etc., on the
surface;
‫ ﻳﺦ زدﮔﻲ و ﻏﻴﺮه‬،‫ ﻣﻴﻌﺎن‬،‫ وﻗﺘﻲ ﻛﻪ رﻃﻮﺑﺖ ﺑﺼﻮرت ﺑﺎران‬‫روي ﺳﻄﺢ اﻳﺠﺎد ﺷﻮد؛‬
* This is likely to occur when the relative
humidity is over 80% and the temperature is
below 15°C.
80 ‫* اﺣﺘﻤﺎل وﻗﻮع زﻣﺎﻧﻲ اﺳﺖ ﻛﻪ ﻣﻴﺰان رﻃﻮﺑﺖ ﺑﻴﺶ از‬
.‫ درﺟﻪ ﺳﺎﻧﺘﻴﮕﺮاد ﺑﺎﺷﺪ‬15 ‫درﺻﺪ و دﻣﺎ ﻛﻤﺘﺮ از‬
- When the surface temperature is more than
35°C as manufacturersُ recommendations.
.‫ درﺟﻪ ﺳﺎﻧﺘﻴﮕﺮاد اﺳﺖ‬35 ‫ وﻗﺘﻲ ﻛﻪ دﻣﺎي ﺳﻄﺢ ﺑﻴﺶ از‬.(‫)ﻃﺒﻖ ﺗﻮﺻﻴﻪ ﺳﺎزﻧﺪه‬
‫ﻫﺮ ﻻﻳﻪ از رﻧﮓ ﻗﺒﻞ از اﻋﻤﺎل ﻻﻳﻪ ﺑﻌﺪي ﻃﺒﻖ دﺳﺘﻮراﻟﻌﻤﻞ‬
.‫ﺳﺎزﻧﺪه ﺑــﺎﻳﺪ در ﻣﺪت زﻣﺎن ﻣﺠﺎز ﺧﺸﻚ ﮔﺮدد‬
Each layer of paint shall be allowed to dry for a
period within the limits prescribed by the paint
manufacturer, before the next layer is applied.
22
May. 2009/ ١٣٨٨‫اردﻳﺒﻬﺸﺖ‬
‫در ﺳﺎﻣﺎﻧﻪ رﻧﮓ ﻻﻳﻪ ﻫﺎي ﻣﺘﻮاﻟﻲ رﻧﮓ ﺑﺎﻳﺪ از ﻧﻈﺮ ﺳﺎﻳﻪ رﻧﮓ و‬
.‫ﻓﺎم ﻓﺮق داﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷﻨﺪ‬
‫ ﺑﺨﺼﻮص ﺑﻪ ﺣﺪاﻗﻞ‬،‫ ﺟﻮﺷﻬﺎ و ﻏﻴﺮه‬،‫ﺑﻪ رﻧﮓ آﻣﻴﺰي ﮔﻮﺷﻪ ﻫﺎ‬
.‫ﺿﺨﺎﻣﺖ ﻓﻴﻠﻢ ﺧﺸﻚ ﺗﻌﻴﻴﻦ ﺷﺪه ﺑﺎﻳﺪ ﺗﻮﺟﻪ وﻳﮋه داﺷﺖ‬
Subsequent layers of a paint system shall have a
difference in tint or color.
Particular attention shall be paid to the painting of
corners, edges, welds, etc. especially with respect
to the specified minimum dry-film thickness.
‫در ﺻﻮرﺗﻴﻜﻪ رﻧﮓ آﻣﻴﺰي در ﻣﺤﻴﻂ ﺑﺴﺘﻪ اﻧﺠﺎم ﺷﻮد ﺗﻬﻮﻳﻪ‬
‫ﻛﺎﻓﻲ و روﺷﻨﺎﻳﻲ در ﺧﻼل رﻧﮓ آﻣﻴﺰي و ﺧﺸﻚ ﺷﺪن ﺑﺎﻳﺪ‬
.‫ﻓﺮاﻫﻢ ﮔﺮدد‬
‫ﺗﻤﺎم ﺳﺎزه ﻫﺎي ﻓﻮﻻدي ﻳﺎ ورﻗﻬﺎ ﺑﺎﻳﺪ آﺳﺘﺮي ﻳﺎ روﻛﺶ ﺷﺪه ﺗﺎ‬
‫ ﻧﺼﺐ و ﻣﺮاﺣﻞ‬،‫ اﻧﺒﺎر ﻛﺮدن‬،‫ﺳﻄﺤﺸﺎن در ﺣﻴﻦ ﺣﻤﻞ و ﻧﻘﻞ‬
.‫اﺗﺼﺎل و ﺟﻮﺷﻜﺎري ﺣﻔﺎﻇﺖ ﮔﺮدد‬
‫ ﻗﺒﻞ از ﻧﺼﺐ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﻄﻮر ﻛﺎﻣﻞ‬،‫ﺗﻤﺎم ﺳﻄﻮح ﻏﻴﺮ ﻗﺎﺑﻞ دﺳﺘﺮس‬
.‫رﻧﮓ ﺷﻮﻧﺪ‬
During both application and drying, adequate
ventilation and lighting shall be provided if the
work area is enclosed.
All steel constructions or plates shall be provided
with a priming or coating system to protect the
steel surfaces during the transport, storage,
construction and joining stages, e.g. welding of the
project.
All surfaces inaccessible after assembly shall be
fully painted before assembly.
‫ اﺳﺘﺎﻧﺪارد رﻧﮓ آﻣﻴﺰي‬3-3-8
8.3.3 Standard of paint application
‫در ﺗﻤﺎم روﺷﻬﺎي رﻧﮓ آﻣﻴﺰي ﻫﺪف اﺻﻠﻲ اﻳﺠﺎد ﻳﻚ ﭘﻮﺷﺶ‬
،‫ رﻧﮓ ﻧﺸﺪه‬،‫ﻳﻜﻨﻮاﺧﺖ ﺑﺎ ﺿﺨﺎﻣﺖ ﻣﻌﻴﻦ و ﺑﺪون ﺳﻮراﺧﻬﺎي رﻳﺰ‬
‫ ﭼﻴﻦ و ﭼﺮوك و ﻳﺎ دﻳﮕﺮ ﻋﻮاﻣﻞ ﻣﻴﺒﺎﺷﺪ ﻛﻪ ﺑﻪ دوام‬،‫ﺷﻜﻢدار‬
.‫رﻧﮓ آﺳﻴﺐ وارد ﻧﮕﺮدد‬
IPS-C-TP-102 ‫روش ﻫﺎي رﻧﮓ آﻣﻴﺰي ﻣﻄﺎﺑﻖ اﺳﺘﺎﻧــﺪارد‬
:‫در زﻳﺮ آﻣﺪه اﺳﺖ‬
In all methods of application the aim is to produce
a uniform coating of the film thickness specified,
free from pinholes, missed area, runs, sags or
curtains, and wrinkling or other blemishes which
may impair durability.
The following standard methods of
application are applied as in IPS-C-TP-102:
IPS-E-TP-100(1)
paint
‫ رﻧﮓ آﻣﻴﺰي ﺑﺎ ﺑﺮس‬1-3-3-8
8.3.3.1 Brushing
‫ﻓﻴﻠﻢ ﺣﺎﺻﻞ از ﺑﺮس زدن ﺑﺎﻳﺴﺘﻲ ﻋﺎري از اﺛﺮات ﺑﺮس ﺑﻮده و‬
. ‫ﻛﺎرآﻳﻲ ﻣﻨﺎﺳﺐ را ﺑﺮاي ﻧﻮع رﻧﮓ اﻧﺘﺨﺎب ﺷﺪه داﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷﺪ‬
The film produced by brushing shall be free from
brush marks, consistent with good practice for the
type of paint used.
‫ روش ﭘﺎﺷﺶ‬2-3-3-8
8.3.3.2 Spray application
‫ ﭘﻮﺷﺶ ﻛﺎﻣﻞ ﺗﺮ ﺑﺎ ﺣﺪاﻗﻞ ﭘﺎﺷﺶ ﺑﺎﻳﺪ اﻳﺠﺎد‬،‫در روش اﺳﭙﺮي‬
ISO 12944 ‫ )اﺛﺮ ﭘﻮﺳﺖ ﭘﺮﺗﻘﺎﻟﻲ ﺷﺪن( ﺑﻪ اﺳﺘﺎﻧﺪارد‬.‫ﮔﺮدد‬
‫ ﺑﺮاي اﻳﺠﺎد ﻓﻴﻠﻢ ﻳﻜﻨﻮاﺧﺖ رﻧﮓ آﻣﻴﺰي ﺑﺎﻳﺪ در‬.(‫ﻣﺮاﺟﻌﻪ ﺷﻮد‬
‫ اﻳﻦ روش ﺑﺮاي‬.‫ﻣﺮاﺣﻞ ﺑﻌﺪي ﭘﻮﺷﺶ ﻗﺒﻠﻲ را ﻫﻢ ﭘﻮﺷﺎﻧﻲ ﻧﻤﺎﻳﺪ‬
.‫اﺳﭙﺮي ﺑﺎ ﻫﻮا و ﺑﺪون ﻫﻮا ﻗﺎﺑﻞ اﺟﺮا ﻣﻴﺒﺎﺷﺪ‬
Spray application shall give a full wet coating with
a minimum of spray pattern (orange-peel effect,
"see ISO 12944"). Each successive pass shall
overlap the previous pass to give a uniformly even
film. This applies equally to air spray and airless
spray.
‫ ﭘﻮﺷﺶ ﻫﺎي ﻓﻠﺰي‬3-3-3-8
8.3.3.3 Metallic coatings
. ‫ﻣﻌﻤﻮﻻً ﭼﻬﺎر روش ﺑﺮاي اﻋﻤﺎل ﭘﻮﺷﺶ ﻫﺎ ﺑﻪ ﻛﺎر ﻣﻲ رود‬
Four methods for applying metallic coatings are in
general use.
‫اﻟﻒ( ﮔﺎﻟﻮاﻧﻴﺰه ﻛﺮدن ﺑﺮوش ﻏﻮﻃﻪ ورﺳﺎزي‬
a) Hot-dip galvanizing
‫ اﺗﺼﺎﻻت و روﻛﺶ ﻫﺎي ﻓﻠﺰي؛‬، ‫ﺑﺮاي ﺳﺎزه ﻫﺎ‬
For structures, fittings and claddings;
‫ب( ﭘﻮﺷﺶ روي‬
b) Sherardizing
‫ ﺑﺴﺘﻬﺎ و ﻗﻄﻌﺎت ﻛﻮﭼﻚ؛‬، ‫ﻋﻤﺪﺗﺎً ﺑﺮاي اﺗﺼﺎﻻت‬
Mainly for fittings, fasteners and small items;
‫ج( آﺑﻜﺎري ﺑﺮوش اﻟﻜﺘﺮوﻟﻴﺰ‬
c) Electroplating
‫ ﺑﺴﺘﻬﺎ و ﻗﻄﻌﺎت ﻛﻮﭼﻚ؛‬،‫ﻋﻤﺪﺗﺎً ﺑﺮاي اﺗﺼﺎﻻت‬
Mainly for fittings, fasteners and small items;
23
May. 2009/ ١٣٨٨‫اردﻳﺒﻬﺸﺖ‬
IPS-E-TP-100(1)
d) Metal-spraying
‫د( روش ﭘﺎﺷﺶ ﻓﻠﺰ‬
For structures and fittings (including fasteners
when done after fabrication). For more
information see App. B.
‫ﺑﺮاي ﺳﺎزه ﻫﺎ و اﺗﺼﺎﻻت )ﺷﺎﻣﻞ ﺑﺴﺘﻬﺎ ﺑﻌﺪ از ﺳﺎﺧﺖ( ﺑﺮاي‬
.‫اﻃﻼع ﺑﻴﺸﺘﺮ ﺑﻪ ﭘﻴﻮﺳﺖ )ب( ﻣﺮاﺟﻌﻪ ﮔﺮدد‬
‫اﺳﺘﺎﻧﺪارد‬
8.4 Priming and Painting (See IPS-C-TP-102)
‫آﻣﻴﺰي )ﺑﻪ‬
‫رﻧﮓ‬
‫و‬
‫آﺳﺘﺮي‬
4-8
(‫ ﻣﺮاﺟﻌﻪ ﺷﻮد‬IPS-C-TP-102
‫ ﻋﻤﻮﻣﻲ‬1-4-8
8.4.1 General
‫ ﺳﻄﻮح آﻣﺎده ﺷﺪه ﺑﺎﻳﺪ ﺗﺎ ﭼﻬﺎر ﺳﺎﻋﺖ و ﻳﺎ ﻗﺒﻞ از‬1-1-4-8
8.4.1.1 Prepared surfaces shall be primed generally
within four hours or before visible re-rusting
occurs.
.‫ﻣﺸﺎﻫﺪه زﻧﮓ زدﮔﻲ ﻣﺠﺪد آﺳﺘﺮي ﮔﺮدد‬
‫رﻧﮕﻬﺎ و دﻳﮕﺮ ﻣﻮاد ﭘﻮﺷﺶ ﺑﺎﻳﺴﺘﻲ ﻣﻄﺎﺑﻖ ﺑﺎ دﺳﺘﻮراﻟﻌﻤﻞ ﺗﻮﻟﻴﺪ‬
‫ ﺳﻄﺢ ﺟﺴﻢ‬.‫ﻛﻨﻨﺪه و ﺑﻬﺘﺮﻳﻦ روش ﻣﻮﺟﻮد در ﺻﻨﻌﺖ ﺑﻜﺎر روﻧﺪ‬
.‫ آﻣﺎده ﺷﻮد‬2-8 ‫ﺑﺎﻳﺪ ﻣﻄﺎﺑﻖ ﻣــﺎده‬
‫ آﻣﺎده ﺳﺎزي ﺳﻄﺢ‬،‫ﺑﺠﺰ در ﻣﻮارد اﻋﻼم ﺷﺪه ﺑﺴﺘﻪ ﺑﻪ ﻧﻮع رﻧﮓ‬
SP-2 ‫ )ﺑﻪ ﺟﺪول‬.‫ﭘﺎﻳﻪ ﺑﺎ ﻣﻌﻴﺎرﻫﺎي زﻳﺮ ﺑﺎﻳﺴﺘﻲ اﻧﺠﺎم ﺷﻮد‬
.(‫ﻣﺮاﺟﻌﻪ ﺷﻮد‬
Paints and other coating materials shall be applied
in accordance with manufacturer’s instructions and
good industrial practice. The prepared surface shall
be as specified in clause 8.2
Unless otherwise stated, depending on the type of
paint, the following surface preparation criteria
shall apply: (see Table SP-2).
TABLE SP-2- SURFACE PREPARATION CRITERIA
‫ ﻣﻌﻴﺎر آﻣﺎده ﺳﺎزي ﺳﻄﺢ‬-SP -2 ‫ﺟﺪول‬
Required Surface Preparation In
Accordance With ISO 8501-1
ISO 8501-1‫آﻣﺎده ﺳﺎزي ﺳﻄﺢ ﻣﻮرد ﻧﻈﺮ ﻣﻄﺎﺑﻖ اﺳﺘﺎﻧﺪارد‬
Paint Type
‫ﻧﻮع رﻧﮓ‬
Zinc Oxide
Zinc Silicate
‫اﻛﺴﻴﺪ روي‬
Grade Sa 3
‫ﺳﻴﻠﻴﻜﺎت روي‬
Grade Sa 3
‫اﭘﻮﻛﺴﻲ‬
Epoxy
Oil-Based
(Alkyd)
Grade Sa 2 1
2
Grade Sa 2 1
2
(‫ﭘﺎﻳﻪ روﻏﻨﻲ )اﻟﻜﻴﺪي‬
Others
Grade Sa 2 1
2
‫ﺳﺎﻳﺮ رﻧﮕﻬﺎ‬
‫ﻣﻌﻤﻮﻻً درﺟﻪ زﺑﺮي ﺳﻄﺢ ﻳﺎ ارﺗﻔﺎع ﻗﻠﻪ ﺗﺎ ﻋﻤﻖ ﺑﻄﻮر ﻛﻠﻲ ﺑﻌﺪ از‬
‫ﺗﻤﻴﺰﻛﺎري ﺑﻼﺳﺖ واﺑﺴﺘﻪ ﺑﻪ ﻧﻮع رﻧﮓ ﺑﻮده و ﻧﺒﺎﻳﺪ از ﻣﻘﺎدﻳﺮ زﻳﺮ‬
.‫ﺑﻴﺸﺘﺮ ﺷﻮد‬
‫ ﻣﻴﻜﺮون ﺑﺮاي ﺳﺎزه ﻫﺎي ﻓﻮﻻدي؛‬80
‫ ﻣﻴﻜﺮون ﺑﺮاي رﻧﮓ داﺧﻞ ﻣﺨﺎزن؛‬80
-
The degree of surface roughness or peak-to-valley
height required after blast cleaning generally
depends on the type of paint, but shall not exceed
the following values:
- 80 microns for structural steelwork;
- 80 microns for tank lining;
24
May. 2009/ ١٣٨٨‫اردﻳﺒﻬﺸﺖ‬
- 50 microns for drum lining.
IPS-E-TP-100(1)
‫ ﻣﻴﻜﺮون ﺑﺮاي رﻧﮓ داﺧﻞ ﻇﺮوف؛‬50
‫ )ﻃﺒﻖ ﺗﻮﺻﻴﻪ‬.‫ ﻣﻴﻜﺮون ﺑﺎﺷﺪ‬30 ‫ﺣﺪاﻗﻞ ارﺗﻔﺎع ﻗﻠﻪ ﺗﺎ ﻋﻤﻖ ﺑﺎﻳﺪ‬
.(‫ﺳﺎزﻧﺪه‬
The minimum peak-to-Valley height shall be 30
microns as manufacturer’s recommendations.
8.4.1.2 Unless otherwise specified by the
Company the priming coat or coats on steel shall
have a total dry film thickness not less than 50
microns. When applied in two coats, a shade
contrast between coats is recommended.
‫ ﺑﺠﺰ ﻣﻮاردي ﻛﻪ ﺷﺮﻛﺖ ﻣﺸﺨﺺ ﻧﻤﺎﻳﺪ ﺟﻤﻊ‬2-1-4-8
8.4.1.3 In order to minimize contamination
between successive coats of paint, overcoating of
the preceding coat shall be done as soon as is
permitted by the particular specification, and not
delayed beyond the period specified. When delays
are unavoidable, the painted surface shall be
thoroughly cleaned and dried to the satisfaction of
the Engineer before overcoating may take place.
‫ ﺑﻤﻨﻈﻮر ﺑﺤﺪاﻗﻞ رﺳﺎﻧﺪن آﻟﻮدﮔﻲ ﺑﻴﻦ ﭘﻮﺷﺸﻬﺎي‬3-1-4-8
‫ ﻻﻳﻪ ﺑﻌﺪي ﺑﺎﻳﺪ ﺑﻤﺤﺾ ﻣﺠﺎز ﺑﻮدن از ﻧﻈﺮ ﻣﻘﺮرات‬،‫ﻣﺘﻮاﻟﻲ رﻧﮓ‬
‫ در ﺻﻮرﺗﻴﻜﻪ ﺗﺎﺧﻴﺮ ﻏﻴﺮ ﻗﺎﺑﻞ اﺟﺘﻨﺎب‬.‫ﺑﺪون ﺗﺄﺧﻴﺮ اﻋﻤﺎل ﺷﻮد‬
8.4.1.4 The total dry film thickness of paint
systems (i.e. primer plus intermediate and topcoat)
shall be in accordance with section 10 to paint
systems, of this Standard.
‫ ﺿﺨﺎﻣﺖ ﻛﻞ ﻓﻴﻠﻢ ﺧﺸﻚ ﺳﺎﻣﺎﻧﻪ ﻫﺎي رﻧﮓ )ﻳﻌﻨﻲ‬4-1-4-8
‫رﻧﮓ آﺳﺘﺮي ﺑﺎﺿﺎﻓﻪ رﻧﮓ ﻣﻴﺎﻧﻲ و رﻧﮓ ﻧﻬﺎﻳﻲ( ﺑﺎﻳﺪ ﻣﻄﺎﺑﻖ ﺑﺎ‬
8.4.1.5 When painting larger areas, full use should
be made of paints formulated for high build and
applied by airless spray, thus reducing the number
of coats for the required minimum thickness.
‫ اﺳﺘﻔﺎده ﻛﺎﻣﻞ‬،‫ ﻫﻨﮕﺎم رﻧﮓ آﻣﻴﺰي ﺗﺄﺳﻴﺴﺎت ﺑﺰرگ‬5-1-4-8
8.4.1.6 Any defect or damage that may occur shall
be repaired before the application of further coats;
if necessary the particular surface(s) shall be made
paint-free.
‫ ﻫﺮ ﻧﻮع ﻋﻴﺐ و ﻧﻘﺺ ﻛﻪ ﺑﻮﺟﻮد آﻳﺪ ﺑﺎﻳﺪ ﻗﺒﻞ از‬6-1-4-8
50 ‫ﺿﺨﺎﻣﺖ ﻓﻴﻠﻢ آﺳﺘﺮي ﻳﺎ آﺳﺘﺮﻳﻬﺎي روي ﻓﻮﻻد ﻧﺒﺎﻳﺪ از‬
‫ وﻗﺘﻲ دو ﭘﻮﺷﺶ اﻋﻤﺎل ﺷﻮد اﻳﺠﺎد ﻫﺎﻟﻪ‬.‫ﻣﻴﻜﺮون ﻛﻤﺘﺮ ﺑﺎﺷﺪ‬
.‫ﻣﺘﻤﺎﻳﺰ ﺑﻴﻦ آﻧﻬﺎ ﺗﻮﺻﻴﻪ ﻣﻴﮕﺮدد‬
‫ ﺳﻄﺢ رﻧﮓ ﺷﺪه ﺑﺎﻳﺪ ﺳﺮﺗﺎ ﺳﺮ ﺗﻤﻴﺰ و ﺧﺸﻚ ﺷﻮد و ﺑﺎ‬،‫ﺑﺎﺷﺪ‬
. ‫ ﭘﻮﺷﺶ ﺑﻌﺪي اﻋﻤﺎل ﮔﺮدد‬،‫ﻣﻮاﻓﻘﺖ ﻣﻬﻨﺪس ﻧﺎﻇﺮ‬
. ‫ ﺳﺎﻣﺎﻧﻪ ﻫﺎي رﻧﮓ در اﻳﻦ اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﺑﺎﺷﺪ‬10 ‫ﻗﺴﻤﺖ‬
‫از رﻧﮓ ﺳﺎﺧﺘﻪ ﺷﺪه ﺑﺎ روش ﭘﺎﺷﺶ ﺑﺪون ﻫﻮا ﺑﺎﻋﺚ ﻛﺎﻫﺶ‬
.‫دﻓﻌﺎت رﻧﮓ آﻣﻴﺰي و اﻳﺠﺎد ﺣﺪاﻗﻞ ﺿﺨﺎﻣﺖ ﻣﻮرد ﻧﻴﺎز ﻣﻴﮕﺮدد‬
‫ در ﺻﻮرت ﻟﺰوم ﺳﻄﻮح وﻳﮋه‬.‫اﻋﻤﺎل ﭘﻮﺷﺸﻬﺎي ﺑﻌﺪي ﺗﻌﻤﻴﺮ ﺷﻮد‬
.‫ﺑﺎﻳﺪ ﻋﺎري از رﻧﮓ ﺷﻮﻧﺪ‬
،‫ ﺑﺎﻳﺪ ﻛﺎﻣﻼً از ﮔﺮﻳﺴﻬﺎ‬،‫ﻧﻘﺎﻃﻲ ﻛﻪ ﺑﺎﻳﺪ ﭘﻮﺷﺶ اﺿﺎﻓﻲ ﺷﻮﻧﺪ‬
‫ اﻳﻦ ﺳﻄﻮح ﺑﺎﻳﺪ‬.‫روﻏﻦ و دﻳﮕﺮ ﻣﻮاد ﺧﺎرﺟﻲ ﺗﻤﻴﺰ و ﺧﺸﻚ ﺷﻮﻧﺪ‬
‫ﻣﻄﺎﺑﻖ ﺑﺎ اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﻛﻪ ﺑﺮاي ﻫﺮ ﺳﺎﻣﺎﻧﻪ رﻧﮓ ﺗﻌﻴﻴﻦ ﺷﺪه آﻣﺎده‬
‫ﺷﻮﻧﺪ )ﺑﺮاي ﺳﻄﻮح رﻧﮓ ﺻﺪﻣﻪ دﻳﺪه( و ﻳﺎ آﻣﺎده ﺳﺎزي ﺑﺎ‬
‫ﺑﺎﻻﺗﺮﻳﻦ اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﻣﻤﻜﻦ و ﺑﺎ اﺳﺘﻔﺎده از اﺑﺰار ﻣﻜﺎﻧﻴﻜﻲ )ﺑﺮاي‬
.‫ﻧﻘﺎط ﻛﻮﭼﻚ آﺳﻴﺐ ﭘﺬﻳﺮ ﺗﺎ ﻳﻚ ﻣﺘﺮ( اﻧﺠﺎم ﮔﺮدد‬
‫ﻣﺘﻌﺎﻗﺒﺎً ﭘﻮﺷﺸﻬﺎي ﻣﻨﺎﺳﺐ اﺿﺎﻓﻲ ﺑﻪ ﻛﺎر رود ﺗﺎ ﻣﻐﺎﻳﺮﺗﻲ ﺑﺎ‬
‫ اﻳﻦ ﭘﻮﺷﺸﻬﺎي اﺿﺎﻓﻲ ﺑﺎ ﭘﻮﺷﺸﻬﺎي‬.‫دﺳﺘﻮراﻟﻌﻤﻠﻬﺎ ﻧﺪاﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷﺪ‬
‫ﻧﻬﺎﻳﻲ ﻣﺠﺎور ﻣﺨﻠﻮط ﺧﻮاﻫﻨﺪ ﺷﺪ‬
Areas which are to be overcoated shall be
thoroughly cleaned, free from grease, oil and other
foreign matter and shall be dry. The surfaces shall
then be prepared to the standard as originally
specified for each paint system (for large damaged
areas), or prepared to the highest possible standard
using mechanically operated tools (for small local
damaged spots up to 1m).
Subsequently additional compatible coats shall be
applied, until they meet the specification. These
additional coats shall blend in with the final
coating on adjoining areas.
‫ آﻣﺎده ﺳﺎزي ﻓﻮﻻد ﺑﺮوش ﺑﻼﺳﺖ‬2-4-8
8.4.2 Steel prepared by blast cleaning
Sa 2 1/2 ‫ﻓﻮﻻد ﭘﺲ از ﺗﻤﻴﺰ ﺷﺪن ﺑﻪ روش ﺑﻼﺳﺖ ﺗﺎ درﺟـــﻪ‬
Blast cleaned steel prepared to ISO Sa3 or Sa 2 1/2
will frequently be coated either in the shop or on
site with a thin coat of a pre-fabrication primer.
For this purpose a blast primer (see App. B) should
be used.
‫ در ﻛﺎرﮔﺎه ﻳﺎ ﺳﺎﻳﺖ ﺑﻪ ﻃﻮر ﻣﺮﺗﺐ ﺑﺎ ﻳﻚ‬ISO ‫ اﺳﺘﺎﻧﺪارد‬, Sa 3
.‫ﻻﻳﻪ ﻧﺎزك آﺳﺘﺮي از ﻗﺒﻞ اﻋﻤﺎل ﺷﺪه ﭘﻮﺷﺶ داده ﺷﺪه اﺳﺖ‬
‫ﺑﺮاي اﻳﻦ ﻫﺪف ﻳﻚ ﭘﺮاﻳﻤﺮ ﺑﻼﺳﺖ )ﺑﻪ ﭘﻴﻮﺳﺖ )ب( ﻣﺮاﺟﻌﻪ‬
. ‫ﺷﻮد( ﺑﺎﻳﺪ ﺑﻜﺎر ﺑﺮده ﺷﻮد‬
25
May. 2009/ ١٣٨٨‫اردﻳﺒﻬﺸﺖ‬
For further priming over the above primer, or for
direct application to blast cleaned steel, the
priming paints shall be in accordance with Clause
9, Paint Schedule.
IPS-E-TP-100(1)
‫ﺑﺮاي ﺗﻜﻤﻴﻞ آﺳﺘﺮي روي آﺳﺘﺮي اول و ﻳﺎ اﻋﻤﺎل ﻣﺴﺘﻘﻴﻢ آن ﺑﺮ‬
.‫ ﺟﺪول رﻧﮓ ﺑﺎﺷﺪ‬9 ‫روي ﻓﻮﻻد ﺗﻤﻴﺰ ﺷﺪه ﺑﺎﻳﺪ ﻣﻄﺎﺑﻖ ﺑﺎ ﺑﻨﺪ‬
‫ﺿﺮوري اﺳﺖ ﻛﻪ ﺿﺨﺎﻣﺖ ﻛﻞ ﻓﻴﻠﻢ ﭘﻮﺷﺸﻬﺎي ﭘﺮاﻳﻤﺮ )ﺑﻼﺳﺖ‬
‫ﭘﺮاﻳﻤﺮ اوﻟﻴﻪ ﺑﻪ اﺿﺎﻓﻪ ﭘﺮاﻳﻤﺮ ﺛﺎﻧﻮي( ﻣﻄﺎﺑﻖ آﻧﭽﻪ ﻗﺒﻼً ﺗﺸﺮﻳﺢ‬
.‫ ﻣﻴﻜﺮون ﺑﺎﺷﺪ‬75 ‫ﺷﺪه در ﺗﻤﺎم ﻧﻘﺎط ﺣﺪاﻗﻞ‬
It is essential that the total film thickness of the
priming coats (blast primer plus second primer)
shall meet the prescribed thickness of 75 microns
minimum in all areas.
‫ آﻣﺎده ﺳﺎزي ﻓﻮﻻد ﺑﻮﺳﻴﻠﻪ اﺳﻴﺪ ﺷﻮﺋﻲ‬3-4-8
8.4.3 Steel prepared by acid pickling
‫ ﺑﺮاي آﻣﺎده ﺳﺎزي ﻓﻮﻻد ﺑﺮوش اﺳﻴﺪ ﺷﻮﻳﻲ ﺑﺎﻳﺪ از‬1-3-4-8
8.4.3.1 Steelwork prepared by acid pickling should
be treated with 2% phosphoric acid solution. This
leaves a thin phosphate coating on a warm steel
surface, to which the paint shall be applied
immediately. This method is not generally used
outside the pipe industry, but large plates for
storage tanks have been pickled in this way.
Generally, pickling is done by specialist firms.
‫ ﻻﻳﻪ ﻧﺎزﻛﻲ از‬.‫ درﺻﺪ اﺳﻴﺪﻓﺴﻔﺮﻳﻚ اﺳﺘﻔﺎده ﻧﻤﻮد‬2 ‫ﻣﺤﻠﻮل‬
‫ﻓﺴﻔﺎت روي ﺳﻄﺢ ﮔﺮم ﻓﻮﻻد را ﭘﻮﺷﺎﻧﺪه ﻛﻪ ﺑﻼﻓﺎﺻﻠﻪ ﺑﺎﻳﺪ رﻧﮓ‬
‫ اﻳﻦ روش ﻣﻌﻤﻮﻻً ﻧﻤﻲ ﺗﻮاﻧﺪ ﺑـــﺮاي ﻟﻮﻟﻪ ﻫﺎي‬.‫اﻋﻤﺎل ﮔﺮدد‬
‫ اﻣﺎ ورﻗﻬﺎي ﺑﺰرگ ﻣﺨﺎزن‬، ‫ﺻﻨﻌﺘﻲ ﺧﺎرج از ﻛﺎرﺧﺎﻧﻪ ﺑﻜﺎر رود‬
‫ذﺧﻴﺮه ﺑﺎ اﻳﻦ ﻃﺮﻳﻖ اﺳﻴﺪﺷﻮﻳﻲ ﻣﻲﺷﻮﻧﺪه ﺑﻄﻮر ﻛﻠﻲ اﺳﻴﺪﺷﻮﻳﻲ‬
.‫ﺑﻮﺳﻴﻠﻪ ﺷﺮﻛﺘﻬﺎ ﻣﺠﺮب اﻧﺠﺎم ﻣﻲ ﺷﻮد‬
‫ آﺳﺘﺮﻳﻬﺎي ﻏﻨﻲ از روي ﭼﻪ از ﻧﻮع آﻟﻲ و ﭼﻪ‬2-3-4-8
8.4.3.2 Zinc-rich primers, both organic and
inorganic, are not suitable for application to
phosphate pickled surfaces.
‫ﻣﻌﺪﻧﻲ ﺑﺮاي اﻋﻤﺎل روي ﺳﻄﻮﺣﻲ ﻛﻪ ﺑﺎ اﺳﻴﺪﻓﺴﻔﺮﻳﻚ ﺷﺴﺘﻪ‬
. ‫ ﻣﻨﺎﺳﺐ ﻧﻤﻲ ﺑﺎﺷﺪ‬،‫ﻣﻲ ﺷﻮﻧﺪ‬
‫آﺳﺘﺮﻳﻬﺎيﻛﺮوﻣﺎت روي ﻫﻤﭽﻨﻴﻦ ﺑﺮاي ﺳﻄﻮﺣﻲ ﻛﻪ اﺳﻴﺪﺷﻮﻳﻲ‬
‫ﺷﺪهاﻧﺪ ﭘﻴﺸﻨﻬﺎد ﻧﻤﻲﺷﻮد و اﺳﺘﻔﺎده از آﻧﻬﺎ ﺑﺮاي ﺳﻄﻮح‬
.‫آﻟﻮﻣﻴﻨﻴﻤﻲ ﻣﻲ ﺑﺎﺷﺪ‬
Zinc chromate primers are also not recommended
for use on pickled surfaces and their use would
generally be confined to aluminum surfaces.
‫ ﻗﻄﻊ ﻧﻈﺮ از ﻧﻮع آﺳﺘﺮي ﻛﻪ ﺑﺮاي ﻓﻮﻻد اﺳﻴﺪﺷﻮﻳﻲ‬3-3-4-8
8.4.3.3 Irrespective of the type of primer used on
pickled steel it is essential that the total film
thickness of the priming coats meet the prescribed
film thickness of 50 microns minimum and this
would normally be achieved by the site application
of a further coat of priming in accordance with
clause 9, Paint Schedule.
‫ﺷﺪه ﺑﻜﺎر ﻣﻲ رود ﻻزم اﺳﺖ ﻛﻪ ﺟﻤﻊ ﻛﻞ ﺿﺨﺎﻣﺖ ﻓﻴﻠﻢ‬
‫ ﻣﻴﻜﺮون ﻛﻪ‬50 ‫ﭘﻮﺷﺸﻬﺎي آﺳﺘﺮي ﺑﻪ ﺣﺪاﻗﻞ ﺿﺨﺎﻣﺖ ﻳﻌﻨﻲ‬
‫ﻗﺒﻼً ﺗﺸﺮﻳﺢ ﮔﺮدﻳﺪه ﺑﺮﺳﺪ و اﻳﻦ ﺑﻪ وﺳﻴﻠﻪ اﻋﻤﺎل ﻳﻚ ﭘﻮﺷﺶ‬
.‫ از ﺟﺪول رﻧﮓ ﻋﻤﻠﻲ ﻣﻲ ﺷﻮد‬9 ‫آﺳﺘﺮي ﺑﻴﺸﺘﺮ ﻣﻄﺎﺑﻖ ﺑﺎ ﺑﻨﺪ‬
‫ آﻣﺎده ﺳﺎزي ﺳﻄﺢ ﻓﻮﻻد ﺑﺎ ﺑﺮس ﺳﻴﻤﻲ‬4-4-8
8.4.4 Steel prepared by wire brushing
‫رﻧﮕﻬﺎي آﺳﺘﺮي ﺑﺮروي ﻓﻮﻻد آﻣﺎده ﺷﺪه ﺑﺎ اﺳﺘﻔﺎده از ﺑﺮس‬
‫ ﺑﺎﻳﺪ داراي ﻣﺮﻃﻮب ﻛﻨﻨﺪﮔﻲ ﺧﻮﺑﻲ ﺑﺎﺷﺪ و ﺟﻬﺖ‬،‫ﺳﻴﻤﻲ‬
‫اﻃﻤﻴﻨﺎن از ﭼﺴﺒﻨﺪﮔﻲ ﺑﻪ ﻓﻮﻻد ﺑﺎ ﻛﻴﻔﻴﺖ ﺑﺎﻻ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺎ ﺑﺮس اﻋﻤﺎل‬
.‫ﺷﻮد‬
‫ﺑﺮاي ﺳﻄﻮح آﻣﺎده ﺳﺎزي ﺷﺪه ﺑﺎ ﺑﺮس ﺳﻴﻤﻲ اﻋﻤﺎل آﺳﺘﺮي‬
‫اﻛﺴﻴﺪ روي اﻟﻜﻴﺪي در دو ﻻﻳﻪ ﺑﺎ ﺿﺨﺎﻣﺖ ﻓﻴﻠﻢ ﺧﺸﻚ ﺣﺪاﻗﻞ‬
.‫ ﻣﻴﻜﺮون ﭘﻴﺸﻨﻬﺎد ﻣﻲ ﺷﻮد‬50
Priming paints for steelwork prepared by wire
brushing must have good wetting properties and
must be applied by brush in order to ensure a high
standard of adhesion to the prepared steel surface.
The red lead alkyd priming paint when applied as a
two coat system to a minimum dry film thickness
of 50 microns, is recommended for wire brushed
surface.
‫ آﺳﺘﺮﻛﺎري و رﻧﮓ آﻣﻴﺰي در‬،‫ آﻣﺎدهﺳﺎزي ﺳﻄﺢ‬5-4-8
8.4.5 Shop preparation, priming and painting
.‫ﻛﺎرﮔﺎه‬
‫ ﺣﻔﺎﻇﺖ ﻛﺎﻣﻞ ﺑﻜﺎر ﺑﺮده ﺷﺪه در ﻛﺎرﮔﺎه ﺑﻼﻓﺎﺻﻠﻪ‬1-5-4-8
8.4.5.1 Full protection applied in the shop
immediately after fabrication normally results in a
longer life of the protective system. However,
. ‫ﺑﻌﺪ از ﺳﺎﺧﺖ ﺑﺎﻋﺚ اﻓﺰاﻳﺶ ﻋﻤﺮ ﺳﺎﻣﺎﻧﻪ ﺣﻔﺎﻇﺘﻲ ﻣﻲ ﮔﺮدد‬
26
May. 2009/ ١٣٨٨‫اردﻳﺒﻬﺸﺖ‬
IPS-E-TP-100(1)
damage during transportation and erection may
subsequently necessitate widespread repair or
touch-up of coatings, so the structural steelwork,
surface pipework, towers, vessels, heat-exchanger
shells and similar containers which will not be
lagged shall be treated in the shop as follows:
‫ﺑﻬﺮ ﺣﺎل آﺳﻴﺐ وارده ﻧﺎﺷﻲ از ﺣﻤﻞ و ﻧﻘﻞ و ﻧﺼﺐ ﻣﻤﻜﻦ اﺳﺖ‬
‫ﺗﻌﻤﻴﺮات ﮔﺴﺘﺮده و ﻳﺎ ﻟﻜﻪ ﮔﻴﺮي ﭘﻮﺷﺶ ﻫﺎ را ﺑﻪ ﻫﻤﺮاه داﺷﺘﻪ‬
،‫ ﺑﺮﺟﻬﺎ‬،‫ ﻟﻮﻟﻪ ﻛﺸﻲ در ﺳﻄﺢ‬،‫ ﺑﻨﺎﺑﺮاﻳﻦ ﺳﺎزه ﻫﺎي ﻓﻠﺰي‬. ‫ﺑﺎﺷﺪ‬
‫ ﺑﺪﻧﻪ ﻣﺒﺪﻟﻬﺎي ﺣﺮارﺗﻲ و ﻇﺮوف ﻣﺸﺎﺑﻪ ﻛﻪ ﺗﺎﺧﻴﺮ ﺑﻴﺶ‬، ‫ﻇﺮوف‬
‫از ﺣﺪ در ﻧﺼﺐ آﻧﻬﺎ ﭘﻴﺶ ﻧﺨﻮاﻫﺪ آﻣﺪ ﺑﺎﻳﺪ در ﻛﺎرﮔﺎه و ﺑﺸﺮح‬
.‫زﻳﺮ رﻧﮓ آﻣﻴﺰي ﺷﻮﻧﺪ‬
8.4.5.2 Mild and moderate industrial
environment not more than three months
‫ ﻣﺤﻴﻄﻬﺎ ﺻﻨﻌﺘﻲ ﺑﺎ ﺧﻮرﻧﺪﮔﻲ ﻛﻢ و ﻣﺘﻮﺳﻂ از‬2-5-4-8
‫ﺳﻪ ﻣﺎه ﺑﻴﺸﺘﺮ ﻧﺒﺎﺷﺪ‬
Sa 21/2 ‫ زﻧﮓ زداﻳﻲ ﺑﺮوش ﺑﻼﺳﺖ ﺑــﺎ ﻛﻴﻔﻴﺖ درﺟﻪ دو‬ISO 8501-1 ‫اﺳﺘﺎﻧﺪارد‬
‫ آﺳﺘﺮي ﻗﺒﻞ از ﺳﺎﺧﺖ ﻳﺎ آﺳﺘﺮي اوﻟﻴﻪ ﺑﺎ ﺿﺨﺎﻣﺖ ﻓﻴﻠﻢ‬‫ ﻣﻴﻜﺮون‬20 ‫ﺧﺸﻚ ﺣﺪاﻗﻞ‬
‫ ﺑﺮاي ﻣﺤﻴﻄﻬﺎي ﺑﺎ ﺧﻮرﻧﺪﮔﻲ ﻣﺘﻮﺳﻂ ﺿﺨﺎﻣﺖ ﻓﻴﻠﻢ‬.‫ ﻣﻴﻜﺮون ﺗﻮﺻﻴﻪ ﻣﻲ ﮔﺮدد‬50 ‫ﺧﺸﻚ آﺳﺘﺮي ﺑﺎﻳﺪ‬
- Blast clean, second quality, ISO 8501-1 to
Grade Sa 2½
- Prefabrication primer, or blast primer, dry
film thickness 20 microns minimum.
- For moderate industrial environment the dry
film thickness of primer should be 50 microns.
8.4.5.3 Mild and moderate industrial
environment, more than three months
‫ ﻣﺤﻴﻂ ﻫﺎي ﺻﻨﻌﺘﻲ ﺑﺎ ﺧﻮرﻧﺪﮔﻲ ﻛﻢ و ﻣﺘﻮﺳﻂ‬3-5-4-8
Blast clean, second quality, ISO 8501-1 to Grade
Sa 2½
Sa 2½ ‫زﻧﮓ زداﻳﻲ ﺑﺮوش ﺑﻼﺳﺖ ﺑـــﺎ ﻛﻴﻔﻴﺖ درﺟــﻪ دو‬
‫ﺑﻴﺶ از ﺳﻪ ﻣﺎه‬
ISO 8501-1 ‫اﺳﺘﺎﻧﺪارد‬
prefabrication primer or blast primer overall, 20
microns dry film thickness, followed by full primer
coat(s) 75 microns, and one intermediate coat
overall but stopped back 100 mm from welding
edges.
‫آﺳﺘﺮي ﻗﺒﻞ از ﺳﺎﺧﺖ ﻳﺎ آﺳﺘﺮي اوﻟﻴﻪ ﻛﺎﻣﻞ ﺑﺎ ﺿﺨﺎﻣﺖ ﻓﻴﻠﻢ‬
75 ‫ ﺑﺪﻧﺒﺎل آن رﻧﮓ آﺳﺘﺮي ﺗﺎ ﺿﺨﺎﻣﺖ‬، ‫ ﻣﻴﻜﺮون‬20 ‫ﺧﺸﻚ‬
‫ ﻣﻴﻠﻴﻤﺘﺮي ﻟﺒﻪ ﻫﺎي‬100 ‫ﻣﻴﻜﺮون و ﭘﻮﺷﺶ ﻣﻴﺎﻧﻲ ﻛﺎﻣﻞ ﺗﺎ‬
.‫ﺟﻮش‬
‫ ﺿﺨﺎﻣﺖ ﻓﻴﻠﻢ‬،‫ﺑﺮاي ﻣﺤﻴﻂ ﻫﺎي ﺻﻨﻌﺘﻲ ﺑﺎ ﺧﻮردﮔﻲ ﻣﺘﻮﺳﻂ‬
‫ ﻣﻴﻜﺮون‬50 ‫ﺧﺸﻚ آﺳﺘﺮي اﻋﻤﺎل ﺷﺪه در ﻛﺎرﮔﺎه ﺣﺪاﻗﻞ‬
. ‫ﺗﻮﺻﻴﻪ ﻣﻲ ﮔﺮدد‬
For moderate industrial environment the dry film
thickness of shop primer should be 50 microns
minimum.
8.4.5.4 Sever industrial environment, e.g. stored
in sever corrosive environment deck cargo
shipment
‫ ﺑﺮاي ﻣﺜﺎل‬،‫ ﻣﺤﻴﻂ ﺻﻨﻌﺘﻲ ﺧﻴﻠﻲ ﺧﻮرﻧﺪه‬4-5-4-8
Blast clean, second quality, ISO 8501-1 to Grade
Sa 2½ Full primer coats 75 microns min., overall,
plus intermediate coat and topcoat to a total dry
film thickness of 190 microns minimum.
‫ﺗﻤﻴﺰ ﻧﻤﻮدن ﺳﻄﺢ ﺑﺮوش ﺑﻼﺳﺖ ﺑــﺎ ﻛﻴﻔﻴﺖ درﺟـــﻪ دو‬
‫ رﻧﮓ آﺳﺘﺮي ﻛﺎﻣﻞ ﺑﺎ‬،ISO 8501-1 ‫ اﺳﺘﺎﻧﺪارد‬Sa 2½
‫ ﻣﻴﻜﺮون ﺑﻪ اﺿﺎﻓﻪ رﻧﮓ ﻣﻴﺎﻧﻲ و ﻧﻬﺎﻳﻲ‬75 ‫ﺣﺪاﻗﻞ ﺿﺨﺎﻣﺖ‬
‫ ﻣﻴﻜﺮون‬190 ‫ﺑﻄﻮرﻳﻜﻪ ﺿﺨﺎﻣﺖ رﻧﮓ در ﺣﺎﻟﺖ ﺧﺸﻚ ﺣﺪاﻗﻞ‬
. ‫ﺷﻮد‬
8.4.6 Preparing of shop primed surfaces for
over coating
‫ آﻣﺎده ﻧﻤﻮدن ﺳﻄﻮح آﺳﺘﺮي ﺷﺪه در ﻛﺎرﮔﺎه ﺑﺮاي‬6-4-8
8.4.6.1 Any primed surface which has been exposed
for more than a few days will have become
contaminated and shall be cleaned down with fresh
water and allowed to dry before over coating.
‫ ﺳﻄﺢ آﺳﺘﺮ ﺧﻮرده ﻛﻪ ﺑﻴﺶ از ﭼﻨﺪ روز در‬1-6-4-8
‫ﻣﺠﺎورت ﻣﺤﻴﻂ ﻗﺮار ﮔﻴﺮد آﻟﻮده ﺧﻮاﻫﺪ ﺷﺪ و ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺮاي رﻧﮓ‬
. ‫آﻣﻴﺰي ﻻﻳﻪ آﺧﺮ ﺑﺎ آب ﺗﺎزه ﺗﻤﻴﺰ و ﺧﺸﻚ ﺷﻮد‬
8.4.6.2 Prefabrication primer or blast primer
‫ آﺳﺘﺮي ﻗﺒﻞ از ﺳﺎﺧﺖ ﻳﺎ آﺳﺘﺮي اوﻟﻴﻪ ﻛﻪ ﺑﻴﺶ از‬2-6-4-8
‫اﻧﺒﺎﺷﺖ ﻣﺤﻤﻮﻟﻪ روي ﻋﺮﺷﻪ ﻛﺸﺘﻲ ﺑﺎرﺑﺮي در ﻣﺤﻴﻂ‬
‫ﺧﻮرﻧﺪه ﺷﺪﻳﺪ‬
.‫رﻧﮓ آﻣﻴﺰي ﻧﻬﺎﻳﻲ‬
27
May. 2009/ ١٣٨٨‫اردﻳﺒﻬﺸﺖ‬
IPS-E-TP-100(1)
exposed longer than 6 months to the atmosphere
shall be removed by blast cleaning before applying
the specified paint system.
‫ﺷﺶ ﻣﺎه در ﻣﻌﺮض ﻫﻮا ﻗﺮار دارﻧﺪ ﺑﺎﻳﺪ ﻗﺒﻞ از رﻧﮓ آﻣﻴﺰي ﺑﺎ‬
. ‫ﺳﺎﻣﺎﻧﻪ ﻣﻌﻴﻦ ﺑﻪ روش ﺑﻼﺳﺖ ﺑﺮداﺷﺘﻪ ﺷﻮد‬
8.4.6.3 Prefabrication primer or blast primer less
than 6 months old and still in a good condition
shall be cleaned thoroughly with clean fresh water
before applying the paint system and shall only be
removed if they are not compatible with the
subsequently specified paint system.
‫ اﮔﺮ از ﻋﻤﺮ آﺳﺘﺮي ﻗﺒﻞ از ﺳﺎﺧﺖ ﻳﺎ آﺳﺘﺮي اوﻟﻴﻪ‬3-6-4-8
8.4.6.4 If it is necessary to protect austenitic
stainless steel surfaces during transport and storage
at site, a proofed material, e.g. plastic sheeting
shall be used, unless the surfaces are provided with
a prefabrication primer or blast primer (see
Appendix B).
‫ اﮔﺮ ﺣﻔﺎﻇﺖ ﺳﻄﻮح ﻓﻮﻻد ﺿﺪ زﻧﮓ آﺳﺘﻨﻴﺘﻲ‬4-6-4-8
8.4.6.5 Shop-primed surfaces shall be cleaned
thoroughly with clean fresh water before applying
the subsequent layers.
‫ ﺳﻄﻮﺣﻲ ﻛﻪ در ﻛﺎرﮔﺎه آﺳﺘﺮي ﺧﻮرده ﺑﺎﻳﺪ ﻗﺒﻞ از‬5-6-4-8
8.4.6.6 The cleaning and patch painting of
damaged spots and of weld areas shall be in
addition to the complete specified paint system.
‫ ﺗﻤﻴﺰ ﻛﺎري و‬، ‫ ﻋﻼوه ﺑﺮ رﻧﮓ آﻣﻴﺰي ﻛﺎﻣﻞ ﺳﻄﻮح‬6-6-4-8
8.4.6.7 If previously painted pipework is to be cut
and welded on site, all paint must first be removed
from the area of welded joint.
‫ اﮔﺮ روي ﻟﻮﻟﻪ ﻛﺸﻲ از ﻗﺒﻞ رﻧﮓ ﺷﺪه ﻗﺮار اﺳﺖ در‬7-6-4-8
8.4.6.8 Primed and painted surfaces which have
been exposed to marine environments including
shipment, will be contaminated with salt and
should be lightly wire brushed, then washed with
fresh water before over coating.
‫ ﺳﻄﻮح آﺳﺘﺮي و رﻧﮓ ﺷﺪه ﺑﺎﻧﻀﻤﺎم ﻣﺤﻤﻮﻟﻪ ﻛﻪ‬8-6-4-8
‫ ﺑﺎﻳﺪ‬،‫ﻛﻤﺘﺮ از ﺷﺶ ﻣﺎه ﮔﺬﺷﺘﻪ و ﻫﻨﻮز در ﺷﺮاﻳﻂ ﺧﻮب ﺑﺎﺷﺪ‬
‫ﻗﺒﻞ از اﻋﻤﺎل ﺳﺎﻣﺎﻧﻪ ﺟﻬﺖ رﻧﮓ آﻣﻴﺰي ﺑﺎ آب ﺷﻴﺮﻳﻦ ﺷﺴﺘﻪ و‬
. ‫اﮔﺮ ﺑﺎ رﻧﮓ ﺗﻌﻴﻴﻦ ﺷﺪه ﻫﻤﺨﻮاﻧﻲ ﻧﺪارد ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺮداﺷﺘﻪ ﺷﻮد‬
‫درﺣﻴﻦ ﺣﻤﻞ وﻧﻘﻞ و ﻧﮕﻬﺪاري در ﻣﻨﻄﻘﻪ ﻋﻤﻠﻴﺎت ﻻزم ﺑﺎﺷﺪ از‬
،‫ﻣﻮاد ﺗﺄﻳﻴﺪ ﺷﺪه ﻧﻈﻴﺮ ورﻗﻪ ﻫﺎي ﭘﻼﺳﺘﻴﻚ ﺑﺎﻳﺪ اﺳﺘﻔﺎده ﺷﻮد‬
‫ﻣﮕﺮ اﻳﻨﻜﻪ روي اﻳﻦ ﺳﻄﻮح آﺳﺘﺮي ﭘﻴﺶ ﺳﺎﺧﺖ ﻳﺎ آﺳﺘﺮي‬
(‫ )ﺑﻪ ﭘﻴﻮﺳﺖ )ب( ﻣﺮاﺟﻌﻪ ﺷﻮد‬.‫ﺑﺮوش ﺑﻼﺳﺖ اﻋﻤﺎل ﺷﺪه ﺑﺎﺷﺪ‬
.‫رﻧﮓ آﻣﻴﺰي ﻻﻳﻪ ﻫﺎي ﺑﻌﺪي ﻛﺎﻣﻼ" ﺑﺎ آب ﺗﺎزه ﺷﺴﺘﻪ ﺷﻮد‬
‫ﺗﻌﻤﻴﺮ رﻧﮓ ﻧﻘﺎط آﺳﻴﺐ دﻳﺪه و ﻧﻮاﺣﻲ ﺟﻮﺷﻜﺎري ﺷﺪه ﺑﺎﻳﺪ‬
. ‫اﻧﺠﺎم ﺷﻮد‬
‫ رﻧﮓ اﻃﺮاف ﺟﻮش‬،‫ﺳﺎﻳﺖ ﺑﺮﺷﻜﺎري و ﺟﻮﺷﻜﺎري اﻧﺠﺎم ﺷﻮد‬
. ‫ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺮداﺷﺘﻪ ﺷﻮد‬
‫در ﻣﻌﺮض ﻣﺤﻴﻂ ﻫﺎي درﻳﺎﻳﻲ ﻗﺮار دارﻧﺪ ﺑﺎ ﻧﻤﻚ آﻟﻮده‬
‫ﻣﻲ ﺷﻮﻧﺪ زدن ﺑﺮش ﻣﻼﻳﻢ و ﺷﺴﺘﺸﻮ ﺑﺎ آب ﺷﻴﺮﻳﻦ ﻗﺒﻞ از‬
.‫ﭘﻮﺷﺶ ﻣﺠﺪد ﺗﻮﺻﻴﻪ ﻣﻲ ﺷﻮد‬
‫ ﺑﺎ وﺟﻮد اﻳﻨﻜﻪ آﺳﺘﺮي ﻫﺎي ﻏﻨﻲ ﺷﺪه از روي ﺑﺮاي‬9-6-4-8
8.4.6.9 Although zinc rich primers are very
effective in preventing rusting. extended exposure
develops a surface contaminated of zinc corrosion
products which can impair the adhesion of
subsequent coats. Zinc rich primers, both organic
and inorganic, which have been exposed long
enough to develop white surface staining, shall be
prepared for over coating by one of the following
methods:
‫ ﺳﻄﺢ آﻟﻮده‬،‫ﺟﻠﻮﮔﻴﺮي از زﻧﮓ ﺧﻴﻠﻲ ﻣﺆﺛﺮﻧﺪ در ﺗﻤﺎس ﻃﻮﻻﻧﻲ‬
‫ ﭼﺴﺒﻨﺪﮔﻲ ﭘﻮﺷﺸﻬﺎي‬،‫ﺑﻪ ﻣﺤﺼﻮﻻت ﻧﺎﺷﻲ از ﺧﻮرﻧﺪﮔﻲ روي‬
‫ ﺑﻪ ﻫﻤﻴﻦ ﺟﻬﺖ رﻧﮕﻬﺎي آﺳﺘﺮي روي‬. ‫اﻋﻤﺎﻟﻲ را از ﺑﻴﻦ ﻣﻲ ﺑﺮد‬
‫ﻏﻨﻲ ﺷﺪه از ﻧﻮع آﻟﻲ و ﻣﻌﺪﻧﻲ در ﺗﻤﺎس ﻃﻮﻻﻧﻲ ﺑﺎﻋﺚ ﻟﻜﻪ‬
‫ﺳﻔﻴﺪ در ﺳﻄﺢ ﮔﺮدﻳﺪه ﻛﻪ ﺑﺎﻳﺴﺘﻲ ﺑﺮاي ﭘﻮﺷﺶ ﻣﺠﺪد ﻃﺒﻖ‬
. ‫روش زﻳﺮ آﻣﺎده ﺷﻮد‬
‫اﻟﻒ( ﺗﻤﻴﺰ ﻧﻤﻮدن ﺑﺎ ﺑﻼﺳﺖ ﻣﺨﺘﺼﺮ و زدودن ﮔﺮد و ﺧﺎك؛‬
a) Light blast cleaning and dust removal;
‫ب( اﺳﺘﻔﺎده از ﺑﺮس ﺳﻴﻤﻲ و ﺷﺴﺘﺸﻮي ﺑﺎ آب؛‬
b) Wire brushing, followed by water washing;
.‫ج( ﺳﺎﻳﺶ ﺑﺎ آب ﺷﻴﺮﻳﻦ و اﺳﺘﻔﺎده از ﺑﺮس ﻣﻮﻳﻲ‬
c) Scrubbing with fresh water, using bristle
brushes;
28
May. 2009/ ١٣٨٨‫اردﻳﺒﻬﺸﺖ‬
IPS-E-TP-100(1)
‫ ﺟﺪول‬9 ‫ ﺳﻄﻮح آﺳﻴﺐ دﻳﺪه ﺑﺎﻳﺪ ﻣﻄﺎﺑﻖ ﺑﻨﺪ‬10-6-4-8
8.4.6.10 Damaged surfaces shall be repaired in
accordance with Clause 9, Paint Schedule, with 10
cm. overlap.
. ‫ و ده ﺳﺎﻧﺘﻴﻤﺘﺮ ﻫﻤﭙﻮﺷﺎﻧﻲ ﺗﻌﻤﻴﺮ ﮔﺮدد‬،‫رﻧﮓ‬
‫ ﻋﻤﻠﻴﺎت روي ﺳﻄﻮح ﺧﺎص‬7-4-8
8.4.7 Treatment of specific surfaces
‫ ﻟﺒﻪ ﻫﺎ‬1-7-4-8
8.4.7.1 Edges
‫رﻧﮓ آﻣﻴﺰي ﻟﺒﻪ ﻫﺎي ﺗﻴﺰ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﻪ ﮔﻮﻧﻪ اي اﻧﺠﺎم ﺷﻮد ﻛﻪ ﻫﻤﺎن‬
‫ﺿﺨﺎﻣﺖ رﻧﮓ ﻣﺠﺎور در ﺳﻄﺢ ﻓﻠﺰ را داﺷﺘﻪ و از ﺷﻜﺴﺘﻪ ﺷﺪن ﻧﺎ‬
،‫ ﮔﻮﺷﻪ ﻫﺎ‬.‫ﺑﻬﻨﮕﺎم و زودرس آن در اﻳﻦ ﻧﻘﺎط ﺟﻠﻮﮔﻴﺮي ﺷﻮد‬
‫ در‬.‫ ﺳﺮﻣﻴﺦ ﭘﺮﭼﻬﺎ ﻧﻴﺎز ﺑﻪ دﻗﺖ ﻣﺸﺎﺑﻪ دارﻧﺪ‬،‫ ﺳﺮﭘﻴﭽﻬﺎ‬،‫ﺷﻜﺎﻓﻬﺎ‬
‫ﺻﻮرﺗﻴﻜﻪ ﻛﻤﺘﺮﻳﻦ ﺷﻜﻲ در ﻣﻮرد ﺿﺨﺎﻣﺖ ﻛﺎﻓﻲ اﻳﻦ ﺳﻄﻮح‬
‫ ﻣﻬﻨﺪس ﻧﺎﻇﺮ ﻣﻤﻜﻦ اﺳﺖ اﻋﻤﺎل ﻳﻚ ﻻﻳﻪ‬،‫وﺟﻮد داﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷﺪ‬
‫اﺿﺎﻓﻲ از رﻧﮓ ﺟﻬﺖ اﻃﻤﻴﻨﺎن از ﺗﺄﻣﻴﻦ ﺿﺨﺎﻣﺖ ﻛﺎﻣﻞ ﻓﻴﻠﻢ را‬
‫ ﺑﺪون اﻳﻨﻜﻪ ﻫﺰﻳﻨﻪ اﺿﺎﻓﻲ ﺑﻪ ﻛﺎرﻓﺮﻣﺎ ﺗﺤﻤﻴﻞ‬،‫ﭘﻴﺸﻨﻬﺎد ﻧﻤﺎﻳﺪ‬
.‫ﮔﺮدد‬
It is imperative that all sharp edges be coated to the
same film thickness as the adjacent steelwork to
prevent premature break-down from this area.
Corners, crevices, bolt heads and rivet heads
require similar attention.
Where there is any doubt that these areas have
received adequate film thickness the Engineer may
direct that an additional strip coat of paint, be
applied to ensure the full film thickness, without
any additional cost to the Company.
‫ ﺳﻄﻮح ﻇﺮﻳﻒ درﮔﻴﺮ اﺗﺼﺎﻻت ﭘﻴﭽﻲ‬2-7-4-8
8.4.7.2 Faying surfaces of friction-grip joints
‫ﺳﻄﻮح ﻇﺮﻳﻒ درﮔﻴﺮ اﺻﻄﻜﺎك و اﺗﺼﺎﻻت ﭘﻴﭽﻲ )ﺑﻪ اﺳﺘﺎﻧﺪارد‬
‫ ﻣﺮاﺟﻌﻪ ﺷﻮد( اﺣﺘﻴﺎج ﺑﻪ ﺗﻮﺟﻪ ﺑﻴﺸﺘﺮي‬BS 4604, BS 3294
‫ اﻳﻦ ﺳﻄﻮح اﮔﺮ ﺑﺪون ﭘﻮﺷﺶ ﺑﺎﺷﻨﺪ رﻃﻮﺑﺖ‬.‫دارﻧﺪ‬
‫ﻣﻲ ﺗﻮاﻧﺪ ﺑﻪ ﺗﻤﺎم ﻧﻘﺎط وارد ﺷﺪه و ﺑﺎﻳﺪ ﺑﻄﻮر ﻣﺆﺛﺮ آبﺑﻨﺪي‬
‫ روشﻫﺎي ﺟﺎﻳﮕﺰﻳﻦ ﻋﺒﺎرت از ﺣﻔﺎﻇﺖ از ﺳﻄﻮح ﻇﺮﻳﻒ‬.‫ﺷﻮد‬
‫ اﻣﺎ ﺗﺤﺖ اﻳﻦ ﺷﺮاﻳﻂ اﺛﺮ ﺑﺮﻧﺎﻣﻪ ﻫﺎي ﺣﻔﺎﻇﻲ روي‬،‫ﻣﻲﺑﺎﺷﺪ‬
‫ﺑﺨﺸﻬﺎي ﻟﻐﺰﻧﺪه ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺪﻗﺖ ﺗﺤﻘﻴﻖ ﺷﻮد و رﻓﺘﺎر آﻧﻬﺎ ﺗﺤﺖ‬
‫ دﻳﻨﺎﻣﻴﻚ و ﺑﺎرﻫﺎي ﻣﻌﻠﻖ ﻣﻮرد ﺗﻮﺟﻪ ﻗﺮار‬،‫ﺷﺮاﻳﻂ اﺳﺘﺎﺗﻴﻚ‬
‫ اﮔﺮ ﻧﺘﺎﻳﺞ آزﻣﺎﻳﺶ ﻣﻨﺎﺳﺐ در دﺳﺘﺮس ﻧﺒﺎﺷﺪ ﺑﺎﻳﺪ ﺗﻬﻴﻪ‬.‫ﮔﻴﺮد‬
‫ ﻫﻤﭽﻨﻴﻦ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﻪ ﺿﺎﻳﻌﺎت ﻧﺎﺷﻲ از ﺗﻨﺶ ﻫﺎي اوﻟﻴﻪ از رﻓﺘﺎر‬.‫ﺷﻮﻧﺪ‬
‫ﭘﻮﺷﺸﻬﺎي ﺣﻔﺎﻇﺘﻲ روي ﺑﺴﺖ ﻫﺎ و اﺻﻄﻜﺎك اﺗﺼﺎﻻت ﺗﻮﺟﻪ‬
‫ ﮔﺎﻟﻮاﻧﻴﺰه ﮔﺮم در‬،‫ ﭘﻮﺷﺶ ﻫﺎي ﭘﺎﺷﺸﻲ روي ﻳﺎ آﻟﻮﻣﻴﻨﻴﻢ‬.‫ﻧﻤﻮد‬
‫اﺛﺮ ﻏﻮﻃﻪ ور ﺷﺪن در ﻧﻮع رﻧﮓ ﺳﻴﻠﻴﻜﺎت روي و ﻳﺎ رﻧﮓ‬
.‫ﻣﺨﺼﻮص ﺑﺎ ﻣﻮاد ﺳﺎﻳﻨﺪه اﺿﺎﻓﻲ ﺑﺎﻳﺪ ﻣﻮرد ﺗﻮﺟﻪ ﻗﺮار ﮔﻴﺮد‬
The faying surfaces of friction-grip bolted joints
(see BS 3294 and BS 4604) require special
attention. If left bare, all points where moisture
could gain access shall be effectively sealed. The
alternative is to protect the faying surfaces, but in
this case the effect of the protective schemes on
the slip factor has to be closely investigated, and
their behavior under static, dynamic and sustained
loading shall be considered. If adequate test results
are not available they shall be obtained.
Consideration shall also be given to possible losses
of pre-tension arising from the behavior of
protective coatings on fasteners and in friction grip
joints. Sprayed aluminum or zinc, hot-dip
galvanizing paint of the zinc silicate type or special
paint with abrasive addition shall be considered.
‫ ﺑﺴﺖ ﻫﺎ‬3-7-4-8
8.4.7.3 Fasteners
‫ﺑﺴﺘﻬﺎﺋﻲ ﻛﻪ ﺗﺤﺖ ﻋﻮاﻣﻞ ﺟﻮي ﻗﺮار ﻣﻲﮔﻴﺮﻧﺪ ﻣﺎﻧﻨﺪ ﻟﻮﻟﻪ‬
‫ﻓﻮﻻدي و ﺳﻴﻢ ﻫﺎي ﻣﻬﺎر ﻳﺎ ﺑﺎ روي ﻳﺎ ﺑﺎ آﻟﻮﻣﻴﻨﻴﻮم روﻛﺶ ﺷﺪه‬
.‫و ﻳﺎ ﻗﺒﻞ از ﺟﻮﺷﻜﺎري ﺑﺮوش ﺑﻼﺳﺖ ﺗﻤﻴﺰ آﺳﺘﺮي ﻣﻲ ﺷﻮﻧﺪ‬
‫ ﭘﻴﭻ و ﻣﻬﺮه ﻫﺎي‬.(‫)اﮔﺮ ﺑﺎ ﺳﺎزه ﺑﺮوش ﺑﻼﺳﺖ ﺗﻤﻴﺰ ﻧﺸﺪه ﺑﺎﺷﻨﺪ‬
‫ آﺑﻜﺎري‬،(‫ ﻣﺮاﺟﻌﻪ ﺷﻮد‬BS 729 ‫ﺛﺎﺑﺖ ﺑﺎﻳﺪ ﮔﺎﻟﻮاﻧﻴﺰ )ﺑﻪ اﺳﺘﺎﻧﺪارد‬
BS ‫ ﻳﺎ اﻟﻜﺘﺮوﻟﻴﺖ )ﺑﻪ اﺳﺘﺎﻧﺪارد‬،(BS 4921 ‫روي )ﺑﻪ اﺳﺘﺎﻧﺪارد‬
‫ ﺿﺨﺎﻣﺖ ﻣﻨﺎﺳﺐ‬.(‫ ﻣﺮاﺟﻌﻪ ﺷﻮد‬4 ‫ ﺟﺪول‬5493 , BS 3382
‫روي ﺑﺎﻳﺪ اﻋﻤﺎل ﮔﺮدد و زﻣﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﺑﺴﺘﻬﺎ ﭘﻮﺷﺶ روي دارﻧﺪ )ﺑﺎ‬
‫ اﻟﻜﺘﺮوﻟﻴﺖ ﻳﺎ آﺑﻜﺎري روي( اﻳﻦ ﻻﻳﻪ ﺑﺮاي‬،‫اﺳﺘﻔﺎده از ﮔﺎﻟﻮاﻧﻴﺰه‬
Fasteners which are exposed after assembly, such
as steel pipe and cable-hangers, are zinc or
aluminum coated, or blastcleaned and primed
before welding-on (if not blast-cleaned with the
structure). Fixing nuts and bolts must be
galvanized (see BS 729), Sherardized (see BS
4921), or electroplated (see BS 3382 and BS 5493
Table 4). An adequate thickness of zinc shall be
applied, and when the zinc coating on fasteners
(applied by galvanizing, electroplating or
sherardizing) is too thin for the life requirement,
further coatings shall be applied on surfaces
29
‫)‪IPS-E-TP-100(1‬‬
‫اردﻳﺒﻬﺸﺖ‪May. 2009/ ١٣٨٨‬‬
‫‪exposed after assembly as follows:‬‬
‫ﻋﻤﺮ ﻣﻮرد ﻧﻈﺮ ﺧﻴﻠﻲ ﻧﺎزك اﺳﺖ و ﺑﺎﻳﺪ ﺑﻌﺪ از ﻧﺼﺐ ﭘﻮﺷﺶ‬
‫ﺑﻴﺸﺘﺮي ﺑﺮاي ﺳﻄﻮح در ﻣﻌﺮض ﻣﻄﺎﺑﻖ ﺷﺮاﻳﻂ زﻳﺮ اﻋﻤﺎل ﮔﺮدد‪:‬‬
‫اﻟﻒ( رﻧﮕﻬﺎي ﺑﺎ ﭘﻮدر روي ‪ :‬ﻣﺠﻤﻮع ﺿﺨﺎﻣﺖ آن ﻣﺘﻨﺎﺳﺐ‬
‫‪a) Zinc-dust paints: to total thickness suggested‬‬
‫‪by figure 1 for appropriate environment and life‬‬
‫‪to first maintenance.‬‬
‫ب( ﭘﻮﺷﺶ ﻫﺎي دﻳﮕﺮ ‪ :‬ﺿﺨﺎﻣﺘﻲ ﻛﻪ ﺣﻔﺎﻇﺖ را ﺗﺄﻣﻴﻦ‬
‫‪b) Other coatings: to thickness that will offer‬‬
‫‪protection equivalent to that given to the main‬‬
‫‪structure.‬‬
‫ﺑﺎ ﻣﺤﻴﻂ و ﻋﻤﺮ رﻧﮓ ﺗﺎ اوﻟﻴﻦ ﺗﻌﻤﻴﺮ در ﺷﻜﻞ )‪ (1‬ﭘﻴﺸﻨﻬﺎد‬
‫ﺷﺪه اﺳﺖ ‪.‬‬
‫ﻣﻴﻜﻨﺪ ﻣﻌﺎدل ﺑﺎ ﺿﺨﺎﻣﺖ داده ﺷﺪه ﺑﺮاي ﺳﺎﺧﺘﺎر اوﻟﻴﻪ )ﻳﺎ‬
‫اﺻﻠﻲ( ﻣﻲ ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬
‫* اﺻﻄﻼح ﺳﻄﻮح ﻇﺮﻳﻒ ﺑﺮاي اﺗﺼﺎﻻت درﮔﻴﺮ ﻋﺒﺎرت از‬
‫ﺳﻄﻮﺣﻲ اﺳﺖ ﻛﻪ در زﻣﺎن ﺗﻤﺎس ﺑﺎ ﻳﻜﺪﻳﮕﺮ ﺑﺎﻋﺚ اﻧﺘﻘﺎل ﻧﻴﺮو‬
‫در ﺳﻄﺢ ﺗﻤﺎس ﻧﺎﺷﻲ از اﺻﻄﻜﺎك ﻣﻲ ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬
‫‪* The term faying surfaces of a friction-grip joint‬‬
‫‪means surfaces, which, when in contact with‬‬
‫‪another, transmit a load across the interface by‬‬
‫‪friction.‬‬
‫‪30‬‬
‫)‪IPS-E-TP-100(1‬‬
‫اردﻳﺒﻬﺸﺖ‪May. 2009/ ١٣٨٨‬‬
‫‪Galvanized Coating, Specified Minimum Weight, g/m2‬‬
‫ﺣﺪاﻗﻞ وزن ﭘﻮﺷﺶ ﮔﺎﻟﻮاﻧﻴﺰه ﺑﺮ ﻣﺘﺮﻣﺮﺑﻊ‬
‫ﻣﺤﻴﻂ ﺧﺎرج از ﺷﻬﺮ‬
‫ﻣﺤﻴﻂ ﺻﻨﻌﺘﻲ ﺑﺎ ﺧﻮرﻧﺪﮔﻲ ﻛﻢ‬
‫ﻣﺤﻴﻂ ﺻﻨﻌﺘﻲ ﺑﺎ ﺧﻮرﻧﺪﮔﻲ ﻣﺘﻮﺳﻂ‬
‫ﻣﺤﻴﻂ ﺑﺎ ﺧﻮرﻧﺪﮔﻲ ﺷﺪﻳﺪ‬
‫ﺳﺎﻟﻬﺎي ﻋﻤﺮ رﻧﮓ ﺗﺎ اوﻟﻴﻦ ﺗﻌﻤﻴﺮات‬
‫ﻣﺤﻴﻂ ﻏﻮﻃﻪ ور در آب )ﺑﺪون ﻧﻤﻚ(‬
‫ﻣﺤﻴﻂ ﻏﻮﻃﻪ ور در آب )ﺷﻮر(‬
‫‪Fig. 1-SPECIFIED MINIMUM THICKNESS, MICRONS‬‬
‫‪TYPICAL LIVES OF ZINC COATING IN SELECTED ENVIRONMENTS‬‬
‫ﺷﻜﻞ ‪ -1‬ﺣﺪاﻗﻞ ﺿﺨﺎﻣﺖ ﺗﻌﻴﻴﻦ ﺷﺪه ﺑﻪ ﻣﻴﻜﺮون‬
‫ﻧﻤﻮﻧﻪ ﻋﻤﺮﻫﺎي ﭘﻮﺷﺶ روي در ﻣﺤﻴﻂ ﻫﺎي اﻧﺘﺨﺎب ﺷﺪه‬
‫‪31‬‬
May. 2009/ ١٣٨٨‫اردﻳﺒﻬﺸﺖ‬
IPS-E-TP-100(1)
‫ ﺟﻮﺷﻬﺎ‬4-7-4-8
8.4.7.4 Welds
‫ﺑﻼﻓﺎﺻﻠﻪ ﺑﻌﺪ از ﻧﻮرد ﻓﻮﻻد ﻣﻤﻜﻦ اﺳﺖ ﺑﺮوش ﺑﻼﺳﺖ ﺗﻤﻴﺰ و ﺑﺎ‬
BS
‫آﺳﺘﺮي اوﻟﻴﻪ ﻗﺒﻞ از ﺳﺎﺧﺖ و ﺟﻮﺷﻜﺎري )ﺑﻪ اﺳﺘﺎﻧﺪارد‬
‫ اﻳﻦ ﻋﻤﻞ از‬.‫ ﻣﺮاﺟﻌﻪ ﺷﻮد( ﺣﻔﺎﻇﺖ ﺷﻮد‬4 A ‫ ﺟﺪول‬5493
‫ﺑﻮﺟﻮد آﻣﺪن زﻧﮓ ﺷﺪﻳﺪ ﻛﻪ از ﺑﻴﻦ ﺑﺮدن آن ﺑﻌﺪ از ﺳﺎﺧﺖ‬
‫ ﺑﻬﻤﻴﻦ دﻟﻴﻞ اﺳﺘﻔﺎده از‬.‫ﻣﺸﻜﻞ ﻣﻴﺒﺎﺷﺪ ﺟﻠﻮﮔﻴﺮي ﻣﻲ ﻛﻨﺪ‬
‫ﻓﻮﻻدﻫﺎﺋﻴﻜﻪ در زﻣﺎن اﻧﺒﺎرداري ﺑﺸﺪت زﻧﮓ زده اﻧﺪ ﺑﺎﻳﺪ‬
‫ ﻫﻨﮕﺎم ﺟﻮﺷﻜﺎري ﻓﻠﺰات ﭘﻮﺷﺶ داده ﺷﺪه و ﻳﺎ‬.‫ﺟﻠﻮﮔﻴﺮي ﺷﻮد‬
‫ ﻻزم اﺳﺖ اﻳﻦ ﭘﻮﺷﺶ در ﻧﺰدﻳﻜﻲ‬،‫ﻓﻮﻻد رﻧﮓ ﺷﺪه ﺑﺎ ﭘﻮدر روي‬
‫ﻣﻨﻄﻘﻪ ﺟﻮش ﺑﺮداﺷﺘﻪ و ﻋﺎري از رﻧﮓ و ﻳﺎ ﺧﻂ ﺟﻮش ﻗﺒﻞ از‬
‫ اﻏﻠﺐ ﻓﻮﻻدﻫﺎي رﻧﮓ ﺷﺪه را ﻣﻲ ﺗﻮان‬. ‫رﻧﮓ آﻣﻴﺰي ﻣﺠﺰا ﺷﻮد‬
‫ﺑﺮﺷﻜﺎري و ﺟﻮﺷﻜﺎري ﻧﻤﻮد ﺑﺸﺮط اﻳﻨﻜﻪ ﺿﺨﺎﻣﺖ رﻧﮓ ﻛﻤﺘﺮ از‬
‫ اﻣﺎ ﺟﻮﺷﻬﺎﺋﻲ ﻛﻪ ﺑﻪ دﻻﻳﻠﻲ ﺗﻨﺶ زﻳﺎد دارﻧﺪ‬،‫ ﻣﻴﻜﺮون ﺑﺎﺷﺪ‬25
‫ﺑﺎﻳﺴﺘﻲ ﺗﻮﺳﻂ ﻣﻬﻨﺪس ﻣﺮﺑﻮﻃﻪ از ﻧﻈﺮ ﺗﺨﻠﺨﻞ آزﻣﺎﻳﺶ ﺷﻮﻧﺪ و‬
‫ﭘﺲ از ﺑﺮداﺷﺘﻦ ﭘﻮﺳﺘﻪ ﻫﺎي ﺳﻮﺧﺘﻪ ﻧﺎﺷﻲ از ﺟﻮش ﺑﺮوش‬
‫ﺑﻼﺳﺖ ﺑﺮداﺷﺘﻪ ﺷﺪه و ﻣﺤﻞ ﻣﺠﺪداً ﺑﺎ اﺳﺘﻔﺎده از ﭘﻮﺷﺶ اﺻﻠﻲ‬
‫ ﺳﻄﻮﺣﻲ ﻛﻪ داراي ﭘﻮﺷﺶ ﮔﺎﻟﻮاﻧﻴﺰه و ﻳﺎ ﻓﻠﺰي‬.‫ﺗﻌﻤﻴﺮ ﮔﺮدد‬
. ‫ﻫﺴﺘﻨﺪ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﻪ روﺷﻬﺎي زﻳﺮ اﺻﻼح ﺷﻮﻧﺪ‬
As-rolled steel may be blast-cleaned and protected
with blast-primer before fabrication and welding
(see BS 5493 Table 4 A), this prevents the serious
development of rust, which would be difficult to
remove after fabrication. The use of steel that has
rusted heavily during storage should be avoided for
the same reason. When welding metal-coated or
zinc-dust painted steel, it is necessary to remove
the coating near the weld area, or mask-off the
weld area before coating. Most painted steel can be
cut and welded satisfactorily provided that the
coating thickness is less than 25 microns, but
welds that are likely to be heavily stressed shall be
examined by the engineer for porosity. After
welding, scale and heat damaged coating shall be
removed by local blast-cleaning and the area
renovated by re-painting the original coating.
Galvanized or metal -sprayed surfaces shall be
made proper by:
‫اﻟﻒ( ﭘﺎﺷﺶ ﻓﻠﺰ در ﻣﺤﻞ ﻋﻤﻠﻴﺎت )ﺳﺎﻳﺖ(؛‬
a) Metal-spraying on site;
b) Application of zinc-rich paints to reinstate
the original dry film thickness; or,
‫ب( اﻋﻤﺎل رﻧﮕﻬﺎي ﻏﻨﻲ ﺷﺪه از روي ﺑﺮاي دﺳﺘﻴﺎﺑﻲ ﺑﻪ‬
c) Application of low melting point zinc alloys
heated by torch to pasty condition (these
contain fluxes which shall be removed).
‫ج( ﺣﺮارت دادن آﻟﻴﺎژﻫﺎي روي ﺑﺎ ﻧﻘﻄﻪ ذوب ﭘﺎﺋﻴﻦ ﺑﻮﺳﻴﻠﻪ‬
‫ﺿﺨﺎﻣﺖ ﻓﻴﻠﻢ ﺧﺸﻚ اوﻟﻴﻪ و ﻳﺎ ؛‬
‫ﻣﺸﻌﻞ ﺑﻤﻨﻈﻮر اﻳﺠﺎد ﺣﺎﻟﺖ ﺧﻤﻴﺮي و اﻋﻤﺎل آن روي ﺳﻄﺢ‬
.(‫ﻓﻠﺰ )ﺳﺮﺑﺎرهﻫﺎي ﻓﻠﺰي ﺣﺎﺻﻞ ﺑﺎﻳﺪ ﺟﺪا ﺷﻮد‬
‫ﺑﺮاي ﺟﻠﻮﮔﻴﺮي از ﺗﻌﻤﻴﺮ زودرس ﺟﻮﺷﻬﺎي ﺳﺎﻳﺖ ﺳﺎزهﻫﺎي‬
‫ ﺟﻮﺷﻬﺎ ﺑﺎﻳﺪ ﻗﺒﻞ از ﺣﻔﺎﻇﺖ ﺑﺮوش ﺑﻼﺳﺖ ﺗﻤﻴﺰ‬،‫رﻧﮓ ﺷﺪه‬
. ‫ﮔﺮدﻧﺪ‬
To avoid the need for early maintenance of site
welds on painted structures they shall be blastcleaned before protection.
‫ ﭘﺎﺷﺶ ﻓﻠﺰ ﺑﻪ اﺿﺎﻓﻪ ﺳﺎﻣﺎﻧﻪ ﭘﺮﻛﻨﻨﺪه‬8-4-8
8.4.8 Sprayed metal plus sealer system
‫ ﻣﺮاﺟﻌﻪ‬2 ‫ ﺑﺨﺶ‬4C ‫ ﺟﺪول‬BS 5493 ‫ﻣﺎده ﭘﺮﻛﻨﻨﺪه )ﺑﻪ‬
،‫ﺷﻮد( ﻋﻼوه ﺑﺮ ﭘﺮﻛﺮدن ﻣﻨﺎﻓﺬ و ﻫﻤﻮار ﻛﺮدن ﺳﻄﺢ ﭘﺎﺷﺶ ﺷﺪه‬
.‫ﺷﻜﻞ ﻇﺎﻫﺮي و ﻋﻤﺮ ﭘﻮﺷﺶ ﻓﻠﺰ ﭘﺎﺷﺶ ﺷﺪه را اﻓﺰاﻳﺶ ﻣﻴﺪﻫﺪ‬
‫ﻫﻤﭽﻨﻴﻦ ﺑﺎﻋﺚ ﺳﺎدﮔﻲ در ﺗﻌﻤﻴﺮات ﮔﺸﺘﻪ ﺑﻄﻮرﻳﻜﻪ ﻓﻘﻂ ﻧﻴﺎز ﺑﻪ‬
.‫ﺗﺠﺪﻳﺪ ﻣﻮاد ﭘﺮﻛﻨﻨﺪه ﺧﻮاﻫﺪ داﺷﺖ‬
‫ﻣﻮاد ﭘﺮﻛﻨﻨﺪه ﺑﺎﻳﺪ ﺑﻼﻓﺎﺻﻠﻪ ﭘﺲ از ﭘﺎﺷﺶ ﭘﻮﺷﺶ ﻓﻠﺰي ﺑﻜﺎر‬
. ‫ آﺳﺘﺮي اوﻟﻴﻪ ﻣﻤﻜﻦ اﺳﺖ ﻗﺒﻞ از ﻣﻮاد ﭘﺮﻛﻨﻨﺪه زده ﺷﻮد‬.‫رود‬
.(‫ ﻣﺮاﺟﻌﻪ ﺷﻮد‬BS 5493 ‫ اﺳﺘﺎﻧﺪارد‬4 ‫ ﺑﺨﺶ‬4 F ‫)ﺑﻪ ﺟﺪول‬
‫ﭘﺎﺷﺶ ﻓﻠﺰي و آﺑﺒﻨﺪي ﻛﺮدن ﺑﻮﺳﻴﻠﻪ ﭘﻴﻤﺎﻧﻜﺎران ﻣﺠﺮب ﻛﻪ‬
‫ﻣﺠﻬﺰ ﺑﻪ اﺟﺮاي ﻛﺎﻣﻞ ﺳﺎﻣﺎﻧﻪ ﺣﻔﺎﻇﺘﻲ ﻫﺴﺘﻨﺪ در ﻛﺎرﮔﺎه و ﻳﺎ‬
.‫ﻣﻨﻄﻘﻪ ﻋﻤﻠﻴﺎت اﻧﺠﺎم ﻣﻴﺸﻮد‬
A sealer (see BS 5493 Table 4C, Part 2) which fills
the metal pores and smoothes the sprayed surface,
improve the appearance and life of a sprayed-metal
coating. It also simplifies maintenance, which then
requires only the renewal of the sealer.
Sealers shall be applied immediately after spraying
the metal coating. Pretreatment primer may be
applied before sealing (see BS 5493 Table 4F, Part
4).
Metal-Spraying and sealing are done by specialist
contractors who are equipped to apply the full
protective system in shop or on site.
32
May. 2009/ ١٣٨٨‫اردﻳﺒﻬﺸﺖ‬
IPS-E-TP-100(1)
‫ ﺳﺎﻣﺎﻧﻪ رﻧﮓ ﻫﻤﺮاه ﺑﺎ ﻓﻠﺰ‬9-4-8
8.4.9 Metal plus paint system
‫ ﻋﻤﻮﻣﻲ‬1-9-4-8
8.4.9.1 General
:‫ﻓﻮﻻدي ﻛﻪ ﭘﻮﺷﺶ ﻓﻠﺰي ﺷﺪه وﻗﺘﻲ رﻧﮓ ﻣﻲﺷﻮد ﻛﻪ‬
Metal-Coated steel is painted only when:
‫اﻟﻒ( ﻣﺤﻴﻂ ﺧﻴﻠﻲ اﺳﻴﺪي و ﻳﺎ ﺑﺎزي ﺑﺎﺷﺪ )ﺑﺮاي ﻣﺜﺎل‬
a) The environment is very acidic or very
alkaline (i.e. when pH Value is outside the
range 5-12 for zinc or 4 to 9 for aluminum); or,
9 ‫ ﺗﺎ‬4 ‫ ﺑﺮاي روي و ﻳﺎ‬12 ‫ ﺗﺎ‬5 ‫ ﺧﺎرج از‬pH ‫وﻗﺘﻲ ﻛﻪ داﻣﻨﻪ‬
،‫ﺑﺮاي آﻟﻮﻣﻴﻨﻴﻮم ﺑﺎﺷﺪ( ; ﻳﺎ‬
b) The metal is subject to direct attack by
specific chemicals (see Note under 6.4.9.2); or,
‫ب( ﻓﻠﺰ در ﻣﻌﺮض ﺣﻤﻠﻪ ﻣﺴﺘﻘﻴﻢ ﻣﻮاد ﺷﻴﻤﻴﺎﻳﻲ ﺧﺎص‬
c) The required decorative finish can be
obtained only by paint; or,
،‫ج( ﻧﻤﺎي آﺧﺮ ﻣﻮرد ﻧﻴﺎز ﺗﻨﻬﺎ ﺑﻮﺳﻴﻠﻪ رﻧﮓ ﺗﺎﻣﻴﻦ ﺷﻮد ; ﻳﺎ‬
d) When additional abrasion resistance is
required.
.‫د( وﻗﺘﻴﻜﻪ ﻣﻘﺎوﻣﺖ ﺳﺎﻳﺸﻲ اﺿﺎﻓﻲ ﻧﻴﺎز ﺑﺎﺷﺪ‬
،‫ ﻣﺮاﺟﻌﻪ ﺷﻮد( ; ﻳﺎ‬2-9-4-6 ‫ﺑﺎﺷﺪ )ﺑﻪ ﺗﻮﺿﻴﺢ ﺑﻨﺪ‬
‫ﺿﺨﺎﻣﺖ رﻧﮓ ﺑﺴﺘﮕﻲ ﺑﻪ ﻧﻮع ﻣﺤﻴﻂ دارد ﻛﻪ ﻣﻌﻤﻮﻻً ﻳﻚ ﻳﺎ دو‬
‫ ﻣﻴﻜﺮون( ﻣﻤﻜﻦ‬100 ‫ﻻﻳﻪ رﻧﮓ )ﺿﺨﺎﻣﺖ ﻓﻴﻠﻢ ﺧﺸﻚ ﺷﺪه‬
‫ ﺑﺠﺰ در ﻣﺤﻴﻂﻫﺎي ﻣﺨﺮب ﻏﻴﺮ ﻋﺎدي )ﻣﺎﻧﻨﺪ‬،‫اﺳﺖ ﻛﺎﻓﻲ ﺑﺎﺷﺪ‬
‫ آﺑﺒﻨﺪي و ﻓﻠﺰ ﭘﺎﺷﺶ ﺷﺪه ﻣﻌﻤﻮﻻً ﻧﺴﺒﺖ ﺑﻪ‬.(‫ﻣﺤﻴﻂ اﺳﻴﺪي‬
.‫رﻧﮓ آﻣﻴﺰي ﻓﻠﺰ ﭘﺎﺷﺶ ﺷﺪه ﺑﺮﺗﺮي دارد‬
‫ﻣﻌﻤﻮﻻً رﻧﮓﻫﺎي ﻣﻨﺎﺳﺐ ﻋﻤﺮ ﺑﻴﺸﺘﺮي روي ﭘﻮﺷﺶ ﻓﻠﺰي‬
‫ زﻧﮓ زدن و ﺣﻔﺮه اي ﺷﺪن‬،‫ﻧﺴﺒﺖ ﺑﻪ ﻓﻮﻻد ﺑﺪون ﭘﻮﺷﺶ دارﻧﺪ‬
.‫ﻓﻮﻻد را ﻛﺎﻫﺶ داده و ﻳﺎ از آن ﺟﻠﻮﮔﻴﺮي ﻣﻲ ﻛﻨﺪ‬
The thickness of the paint is related to the type of
environment, generally one or two coats of paint
(dry film thickness, 100 microns) may be sufficient
except in abnormally aggressive environments
(like acid environment). Sealed sprayed metal is
usually preferable to painted sprayed metal.
Appropriate paints usually have a longer life on
metal coating than on bare steel, and rusting and
pitting of the steel is reduced or prevented.
‫ ﭘﻮﺷﺶ ﻫﺎي روي ﻫﻤﺮاه ﺑﺎ رﻧﮓ‬2-9-4-8
8.4.9.2 Zinc coatings plus paint
‫رﻧﮕﻬﺎي ﻣﻮرد اﺳﺘﻔﺎده ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺎ ﺳﻄﻮح ﭘﺎﺷﺶ ﻳﺎ ﮔﺎﻟﻮاﻧﻴﺰه ﺷﺪه‬
‫ ﺑﻴﺸﺘﺮ رﻧﮕﻬﺎ ﺑﻪ ﻏﻴﺮ از آن دﺳﺘﻪ ﻛﻪ‬.‫ﺳﺎزﮔﺎري داﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷﺪ‬
‫روﻏﻦﻫﺎي ﺧﺸﻚ ﺷﻮﻧﺪه دارﻧﺪ ﺑﺮاي ﻓﻮﻻد ﭘﻮﺷﺶ ﺷﺪه ﺑﺎ روي‬
‫ آﻣﺎده ﺷﺪه اﻧﺪ‬IPS-C-TP-102 ‫ﻛﻪ ﻣﻄﺎﺑﻖ ﺑﺎ اﺳﺘﺎﻧﺪارد‬
.‫ﻣﻨﺎﺳﺐ ﻣﻲ ﺑﺎﺷﺪ‬
‫ﻓﻮﻻدﻫﺎﺋﻴﻜﻪ ﺟﺪﻳﺪاً ﮔﺎﻟﻮاﻧﻴﺰه ﺷﺪه اﻧﺪ ﺑﻄﻮر ﻋﺎدي رﻧﮓ ﻧﻤﻴﺸﻮﻧﺪ‬
‫ﻣﮕﺮ در ﻣﻌﺮض ﻣﺤﻴﻄﻲ ﻗﺮار ﮔﻴﺮﻧﺪ ﻛﻪ ﭘﻴﺸﺮﻓﺖ ﺗﺨﺮﻳﺐ روي‬
‫ در ﻋﻤﻞ ﻓﻮﻻد‬. ‫ ﺳﺎل ﺷﻮد‬4 ‫ اﻟﻲ‬3 ‫ﺑﺎﻋﺚ ﺧﻮردﮔﻲ ﻓﻮﻻد ﻇﺮف‬
‫ﮔﺎﻟﻮاﻧﻴﺰه ﺷﺪه در ﻣﺤﻴﻂ ﺑﺎ ﺧﻮرﻧﺪﮔﻲ ﺷﺪﻳﺪ ﺻﻨﻌﺘﻲ و اﺗﻤﺴﻔﺮ‬
‫ ﻫﻤﭽﻨﻴﻦ ﺑﺮاي ﺣﻔﻆ‬،‫ از اﻳﻦ ﺟﻤﻠﻪ ﺑﺤﺴﺎب ﻣﻲ آﻳﻨﺪ‬،‫درﻳﺎﻳﻲ‬
. ‫ﻇﺎﻫﺮ رﻧﮓ ﻣﻲ ﺷﻮﻧﺪ‬
‫ﻓﻮﻻد ﮔﺎﻟﻮاﻧﻴﺰه ﺷﺪه ﺟﺪﻳﺪ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﻮﺳﻴﻠﻪ ﺗﻴﻨﺮ ﻓﻮري ﺑﻄﻮر‬
‫ ﭘﻮﺷﺶ آﺳﺘﺮي اوﻟﻴﻪ‬،‫ﺳﺮاﺳﺮي ﭼﺮﺑﻲ زداﻳﻲ ﺷﺪه و ﺑﺎ ﺑﺮس‬
‫ ﺑﻪ دﻧﺒﺎل آن ﻋﻤﻠﻴﺎت ﺗﻜﻤﻴﻠﻲ ﺑﺎ اﺳﺘﻔﺎده از رﻧﮕﻬﺎي‬.‫اﻋﻤﺎل ﮔﺮدد‬
. ‫اﻟﻜﻴﺪي ﻣﺠﺎز ﻣﻴﺒﺎﺷﺪ‬
The paints used shall be compatible with the
sprayed or galvanized surfaces. Most paints, other
than those containing drying oils, are suitable for
application to zinc-coated steel that has been
pretreated as in IPS-C-TP-102
New galvanizing will not normally be painted
unless exposed to environments where progressive
loss of zinc will ultimately cause corrosion of steel
to occur within a 3-4 years period. In practice this
would include galvanized steel subjected to
industrial severe corrosive environment and marine
atmospheres; also painting for appearance.
Where new galvanized steel is to be painted, it
shall be thoroughly degreased by wiping down
overall with white Spirits and primed with a brush
applied coating of blast primer. Subsequent
finishing with alkyd paints would then be
permissible.
‫ﺟﺎﺋﻴﻜﻪ ﻓﻮﻻد ﮔﺎﻟﻮاﻧﻴﺰه ﺷﺪه ﺟﺪﻳﺪ در ﻣﻌﺮض ﻣﺤﻴﻂ اﺳﻴﺪي‬
‫ﺧﺎص ﻗﺮار ﮔﻴﺮد )ﻣﺤﻴﻂ ﺗﻘﺮﻳﺒﺎً ﺷﻴﻤﻴﺎﻳﻲ( و در ﺗﻤﺎس ﺑﺎ اﺳﻴﺪﻫﺎ‬
‫و ﻳﺎ در ﻣﺠﺎورت ﮔﺎزﻫﺎي اﺳﻴﺪي ﺑﺎﺷﺪ ﻻزﻣﺴﺖ ﺑﻪ دﻧﺒﺎل آن‬
Where new galvanized steel is to be subjected to a
particularly acid environment (moderate chemical)
including contact with acids or close proximity to
33
May. 2009/ ١٣٨٨‫اردﻳﺒﻬﺸﺖ‬
IPS-E-TP-100(1)
acid gases then, following thorough cleaning to
remove grease and salts (washing with clean water
may be necessary) the cleaned galvanized surface
should initially be pretreated by the brush
application of a two pack blast primer (see Table
B.2) followed by at least two coats of epoxy paint
in accordance with system 7D Table 2- Group 7 of
this Standard.Weathered galvanizing which has
been subjected to a period of at least 12 months in
its permanent location shall be thoroughly cleaned
to remove all salts with clean water, dried and then
primed with a brush applied coating of two pack
blast-primer. Subsequent finishing with alkyd
paints would then be permissible.
‫ﭼﺮﺑﻴﻬﺎ و ﻧﻤﻜﻬﺎ را ﺑﻄﻮر ﻛﺎﻣﻞ ﺗﻤﻴﺰ ﻧﻤﻮده )ﺷﺴﺘﺸﻮ ﺑﺎ آب ﺗﻤﻴﺰ‬
‫ﻣﻤﻜﻦ اﺳﺖ ﻻزم ﺑﺎﺷﺪ( در اﺑﺘﺪا ﺳﻄﺢ ﺗﻤﻴﺰ ﮔﺎﻟﻮاﻧﻴﺰه ﺷﺪه را‬
‫ﺑﺮاي اﻋﻤﺎل آﺳﺘﺮي اوﻟﻴﻪ دو ﺟﺰﺋﻲ ﺑﺎ ﺑﺮس آﻣﺎده ﻣﻲﻧﻤﺎﻳﻨﺪ )ﺑﻪ‬
‫ ﻣﺮاﺟﻌﻪ ﺷﻮد( و ﺑﺪﻧﺒﺎل آن ﺣﺪاﻗﻞ دو ﻻﻳﻪ رﻧﮓ‬2-‫ﺟﺪول اﻟﻒ‬
‫ اﻳﻦ اﺳﺘﺎﻧﺪارد‬7 ‫ ﮔﺮوه‬2 ‫ ﺟﺪول‬7D ‫اﭘﻮﻛﺴﻲ ﻣﻄﺎﺑﻖ ﺳﺎﻣﺎﻧﻪ‬
‫ ﻛﻠﻴﻪ اﻣﻼح روي ﭘﻮﺷﺶﻫﺎي ﮔﺎﻟﻮاﻧﻴﺰه ﻛﻪ‬.‫اﻋﻤﺎل ﻣﻲ ﮔﺮدد‬
‫ ﻣﺎه در ﻣﺤﻞ داﺋﻤﻲ ﺧﻮد در ﻣﻌﺮض ﻫﻮا ﻗﺮار‬12 ‫ﺣﺪاﻗﻞ ﺑﻪ ﻣﺪت‬
‫ ﺧﺸﻚ و ﺳﭙﺲ ﺑﺎ ﺑﺮس آﺳﺘﺮي‬،‫داﺷﺘﻪ اﻧﺪ را ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺎ آب ﺷﺴﺘﻪ‬
‫ ﻣﺘﻌﺎﻗﺐ آن اﻋﻤﺎل رﻧﮓ ﻫﺎي‬.‫اوﻟﻴﻪ دو ﺟﺰﺋﻲ اﻋﻤﺎل ﻣﻲ ﺷﻮد‬
.‫ﻧﻬﺎﺋﻲ اﻟﻜﻴﺪ ﻣﺠﺎز اﺳﺖ‬
Certain fixings for galvanized sheeting, such as
zinc coated strapping can normally only be
obtained with a zinc coating even thinner than 75
microns. Such fixing should be prepared and
primed after erection as above followed by
intermediate coat and top coat.
‫ﻧﮕﻬﺪارﻧﺪهﻫﺎي ﺧﺎص ﺑﺮاي ﺻﻔﺤﺎت ﮔﺎﻟﻮاﻧﻴﺰه ﺷﺪه ﻧﻈﻴﺮ‬
‫ﺗﺴﻤﻪﻫﺎي ﭘﻮﺷﺶ روي ﺷﺪه ﻛﻪ ﺑﻄﻮر ﻧﺮﻣﺎل ﺣﺘﻲ ﻓﻘﻂ‬
‫ ﻳﻚ‬.‫ ﻣﻴﻜﺮون دارﻧﺪ را ﻣﻲﺗﻮان ﺗﻬﻴﻪ ﻧﻤﻮد‬75 ‫ﺿﺨﺎﻣﺘﻲ ﻛﻤﺘﺮ از‬
‫ﭼﻨﻴﻦ ﻧﮕﻬﺪارﻧﺪه اي ﺑﺎﻳﺪ ﺗﻬﻴﻪ و ﺑﻌﺪ از ﻧﺼﺐ آﺳﺘﺮي و ﻣﻄﺎﺑﻖ‬
. ‫ﻓﻮق رﻧﮓ ﻣﻴﺎﻧﻲ و ﻧﻬﺎﻳﻲ زده ﺷﻮد‬
،‫ﺳﻄﻮح ﻓﻮﻻدي ﭘﻮﺷﺶ روي ﺷﺪه ﺧﺎص ﺷﺎﻣﻞ ﭘﺎﺷﺶ ﻓﻠﺰ روي‬
‫آﺑﻜﺎري اﻟﻜﺘﺮﻳﻜﻲ روي و ﻳﺎ آﺑﻜﺎري ﺑﺮوش ﺷﺮداﻳﺰ را ﻣﻲﺗﻮان‬
.‫ﻣﻄﺎﺑﻖ ﻓﻮق اﻧﺠﺎم داد‬
Certain zinc coated steel surfaces including zinc
metal spray, electroplated zinc and sherardizing,
can also be treated as above.
: ‫ﻳﺎدآوري‬
Note:
‫ﺑﺮاي اﻧﺒﺎرش ﻳﺎ ﺣﻤﻞ و ﻧﻘﻞ ﻣﻮاد ﺷﻴﻤﻴﺎﻳﻲ ﺑﺎﻳﺪ از ﻣﺘﺨﺼﺼﻴﻦ‬
‫ اﺛﺮ ﭘﻮﺷﺶ دادن روي ﻣﻮاد ﺷﻴﻤﻴﺎﻳﻲ ﺑﺎﻳﺪ‬.‫ﻧﻈﺮ ﺧﻮاﻫﻲ ﺷﻮد‬
.‫ﻫﻤﺎﻧﻨﺪ ﺣﻔﺎﻇﺖ ﻓﻮﻻد ﻣﻮرد ﺗﻮﺟﻪ ﺑﺎﺷﺪ‬
‫زﻣﺎﻧﻴﻜﻪ در ﻣﻌﺮض ﭘﺎﺷﺶ ﻣﻮاد ﺷﻴﻤﻴﺎﻳﻲ اﺳﻴﺪي ﻳﺎ ﻗﻠﻴﺎﺋﻲ ﻗﺮار‬
7 ‫ و‬5 ‫ و‬4 ‫ ﭘﻴﺸﻨﻬﺎدات رﻧﮓآﻣﻴﺰي ﻣﺸﺎﺑﻪ ﮔﺮوه ﻫﺎي‬،‫ﻣﻲﮔﻴﺮﻧﺪ‬
‫ ﺑﻪ اﺳﺘﺜﻨﺎء رﻧﮕﻬﺎي روﻏﻨﻲ‬،‫ ﺧﻮاﻫﻨﺪ ﺑﻮد‬2 ‫از ﺟﺪول ﺷﻤﺎره‬
‫( ﻛﻪ ﻧﺒﺎﻳﺪ اﺳﺘﻔﺎده ﺷﻮﻧﺪ و ﺳﻴﻠﻴﻜﺎت ﻫﺎي‬2 ‫ و‬1 ‫)ﮔﺮوه ﻫﺎي‬
.‫روي ﺑﺮاي ﺷﺮاﻳﻂ اﺳﻴﺪي ﭘﻴﺸﻨﻬﺎد ﻧﻤﻲ ﺷﻮﻧﺪ‬
‫ آﻧﻬﺎ ﺑﻴﻦ‬pH ‫ﭘﻮﺷﺶ ﻓﻠﺰي روي ﻣﻌﻤﻮﻻً ﺑﺮاي ﻣﻮاد ﺷﻴﻤﻴﺎﻳﻲ ﻛﻪ‬
pH ‫ ﺑﺎﺷﺪ ; ﭘﻮﺷﺶ آﻟﻮﻣﻴﻨﻴﻮﻣﻲ ﻣﻌﻤﻮﻻً ﺑﺮاي زﻣﺎﻧﻴﻜﻪ‬12 ‫ ﺗﺎ‬5
‫ ﺗﻨﻬﺎ رﻧﮕﻬﺎي دو ﺟﺰﺋﻲ ﺑﺎ ﺳﺎﺧﺘﺎر‬. ‫ ﺑﺎﺷﺪ ﻣﻨﺎﺳﺒﻨﺪ‬9 ‫ ﺗﺎ‬4 ‫ﺑﻴﻦ‬
‫ﺧﺎص ﻣﻘﺎوم در ﺑﺮاﺑﺮ ﻣﻮاد ﺷﻴﻤﻴﺎﻳﻲ و ﺳﻴﻠﻴﻜﺎتﻫﺎ ﺑﺮاي ﺣﻼﻟﻬﺎ و‬
‫ در ﺷﺮاﻳﻂ رﻳﺨﺖ و ﭘﺎش‬. ‫ﻣﺸﺘﻘﺎت ﻣﻮاد ﻧﻔﺘﻲ ﻣﻨﺎﺳﺐ ﻫﺴﺘﻨﺪ‬
7I ‫ ﺷﻤﺎره‬،(‫ ﺳﺎل‬10 ‫ )ﺑﺮاي ﺑﻴﺶ از‬7J ‫اﭘﻮﻛﺴﻲ ﻗﻄﺮان ﺷﻤﺎره‬
5D ، (‫ ﺳﺎل‬5 ‫ )ﺑﺮاي ﻛﻤﺘﺮ از‬7H ‫ ﺳﺎل( ﺷﻤﺎره‬10 ‫ ﺗﺎ‬5 ‫)ﺑﺮاي‬
.‫ ﺳﺎل( ﻣﻤﻜﻦ اﺳﺖ ﻣﻨﺎﺳﺐ ﺑﺎﺷﻨﺪ‬10‫)ﺑﺮاي ﺑﻴﺶ از‬
For storage or transport of chemicals specialist
advice shall be sought. The effect of the coating on
the chemical shall be considered as well as the
protection of the steel.
When subject to splashes of acid or alkaline
chemicals, painting recommendations are similar
to those given in groups 4, 5 and 7 of Table 2,
except that oil-type paints (groups 1 and 2) shall
not be used and zinc silicates are not recommended
for acid conditions.
Metallic zinc is generally suitable for chemicals
when the pH-value is in the range 5 to 12; metallic
aluminum is generally suitable when the pH-value is
in the range 4 to 9. Only specially formulated twopack chemical-resistant paints and silicates are
suitable for solvents and petroleum products. In
splash conditions coal tar epoxy 7J (for more than
10 years), 7I (for 5 to 10 years) 7H (for less than 5
years), 5D (for more than 10 years) may be suitable.
‫ ﻓﻮﻻد ﺿﺪ زﻧﮓ ﻫﻤﺮاه ﺑﺎ رﻧﮓ‬10-4-8
8.4.10 Stainless steel plus paint
‫ﻓﻮﻻدﻫﺎي ﺿﺪ زﻧﮓ ﺑﻄﻮر ﻣﻌﻤﻮل ﻧﻴﺎز ﺑﻪ رﻧﮓ آﻣﻴﺰي ﻧﺪارﻧﺪ اﻣﺎ‬
‫در ﺟﺎﺋﻴﻜﻪ ﻗﺮار اﺳﺖ ﺗﺠﻬﻴﺰات ﻓﻮﻻدي ﺿﺪ رﻧﮓ ﻳﺎ ﻟﻮﻟﻪﻛﺸﻲ‬
‫ﻋﺎﻳﻖ ﺷﻮﻧﺪ ﻳﺎ ﭼﻨﻴﻦ اﻗﻼﻣﻲ در ﻣﺤﻴﻂ ﺑﺎز ﺑﺮاي ﻣﺪت ﻃﻮﻻﻧﻲ‬
Stainless steel is not normally required to be
painted but where insulation is to be applied to
stainless steel equipment or piping or such items
that are to be stored in the open air for long periods
34
May. 2009/ ١٣٨٨‫اردﻳﺒﻬﺸﺖ‬
or are to be shipped as deck cargo,protective
coating should be specified by the company. Zinc
containing paints are not allowed for this purpose.
IPS-E-TP-100(1)
‫ ﺗﻌﻴﻴﻦ‬،‫اﻧﺒﺎر ﺷﻮﻧﺪ ﻳﺎ ﺑﺼﻮرت ﻣﺤﻤﻮﻟﻪ روي ﻋﺮﺷﻪ ﻛﺸﺘﻲ ﺑﺎﺷﻨﺪ‬
‫ رﻧﮕﻬﺎي ﺣﺎوي‬.‫ﭘﻮﺷﺶ ﺣﻔﺎﻇﺘﻲ ﺗﻮﺳﻂ ﻛﺎرﻓﺮﻣﺎ ﺗﻮﺻﻴﻪ ﻣﻲ ﺷﻮد‬
.‫روي ﺑﺮاي ﻓﻮﻻد ﺿﺪ زﻧﮓ ﻣﺠﺎز ﻧﻤﻲ ﺑﺎﺷﺪ‬
‫در ﻣﻮﻗﻌﻴﺖﻫﺎي ﺑﺎﻟﻘﻮه آﺗﺶ ﺳﻮزي ﺟﺎﺋﻴﻜﻪ ﭘﻮﺷﺸﻬﺎي ﮔﺎﻟﻮاﻧﻴﺰه‬
‫ ﺗﺠﻬﻴﺰات‬،‫ﮔﺮم ﺑﺮوش ﻏﻮﻃﻪور ﺳﺎزي ﻳﺎ ﭘﻮﺷﺶ روي وﺟﻮد دارد‬
‫از ﻓﻮﻻد ﺿﺪ زﻧﮓ آﺳﺘﻴﻨﻲ ﺑﺎﻳﺪ در ﻣﻘﺎﺑﻞ ﺗﺨﺮﻳﺐ ﺗﺮدي ﻧﺎﺷﻲ از‬
.‫ ﺣﻔﺎﻇﺖ ﺷﻮد‬،‫روي ﻛﻪ آﺗﺶ ﺳﻮزي را ﺑﺴﺮﻋﺖ اﻓﺰاﻳﺶ ﻣﻴﺪﻫﻨﺪ‬
‫ﺟﻬﺖ ﺟﻠﻮﮔﻴﺮي از ذوب ﺷﺪن روي و رﻳﺰش ﺑﺮ روي ﻓﻮﻻد اﻳﻦ‬
‫ ﻗﻄﻌﺎت ﻓﻮﻻدي ﺿﺪ‬.‫ﺗﺠﻬﻴﺰات را ﺑﺎﻳﺪ در داﺧﻞ ﻣﺤﺎﻓﻆ ﻗﺮار دﻫﻨﺪ‬
‫زﻧﮓ ﺑﺪون ﭘﻮﺷﺶ ﺑﺮاي ﻣﺜﺎل ﻓﻠﻨﺞ ﻫﺎﺋﻲ ﻛﻪ در ﺗﻴﺮرس روي‬
.‫ﻫﺴﺘﻨﺪ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺎ ﻳﻚ ﺣﻔﺎظ ﻓﻮﻻدي رﻧﮓ ﺷﺪه ﺣﻔﺎﻇﺖ ﺷﻮﻧﺪ‬
‫در ﺟﺎﺋﻴﻜﻪ اﻣﻜﺎن ﺗﻬﻴﻪ ﺣﻔﺎظ ﻛﺎﻓﻲ وﺟﻮد ﻧﺪارد ﭘﻮﺷﺸﻬﺎي‬
‫ﮔﺎﻟﻮاﻧﻴﺰه ﮔﺮم ﺑﺮوش ﻏﻮﻃﻪور ﺳﺎزي ﻳﺎ اﺟﺰاء ﭘﻮﺷﺶ روي ﺷﺪه را‬
.‫ﻧﺒﺎﻳﺪ در ﻧﺰدﻳﻜﻲ و ﺑﺨﺼﻮص در ﺑﺎﻻي ﻓﻮﻻد ﺿﺪ زﻧﮓ ﻗﺮار داد‬
.‫ورﻗﻬﺎي ﺿﺪ زﻧﮓ را در اﻧﺒﺎر ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺮ روي ﻟﺒﻪ ﻧﮕﻬﺪاري ﻧﻤﻮد‬
For potential fire situations, where hot-dip
galvanizing or zinc coating are present, austenitic
stainless steel equipment shall be specially
protected against the possibility of zinc
embrittlement failure which may result in rapid fire
escalation. Such equipment shall be located in a
shielded position which will reduce the risk of
molten zinc falling onto the steel. Any bare
stainless steel parts, e.g. flanges, which are within
reach of zinc shall be protected with a painted steel
shield.
Where adequate shielding is impractical, hot-dip
galvanized or zinc-coated components shall not be
used in close proximity to and particularly above
the stainless steel concerned. Stainless steel plates
in store shall be stacked on edge.
‫ ﺳﻄﻮح ﺑﺎ دﻣﺎي ﺑﺎﻻ‬11-4-8
8.4.11 High temperature surfaces
،‫ﻣﻘﺎوﻣﺖ در ﺑﺮاﺑﺮ دﻣﺎ اﺻﻮﻻً ﺗﺤﺖ ﺗﺎﺛﻴﺮ ﺗﻐﻴﻴﺮات دﻣﺎي ﻃﺒﻴﻌﻲ‬
‫ ﻋﻼوه ﺑﺮ آن‬. ‫ﺣﺪاﻛﺜﺮ ﺣﺮارت ﻋﻤﻠﻴﺎت و ﻣﺪت زﻣﺎن آن ﻣﻲﺑﺎﺷﺪ‬
‫ﺣﺎﻟﺖ ﭘﻮﺷﺶ ﺑﻄﻮر ﻗﺎﺑﻞ ﺗﻮﺟﻬﻲ ﺑﺎ ﺧﺸﻚ ﺑﻮدن و ﻳﺎ ﻧﺒﻮدن‬
‫ وﻗﺘﻲ ﮔﺮم‬.‫ﺳﻄﺢ )ﺣﺘﻲ وﻗﺘﻲ ﺳﺮد اﺳﺖ( ﺗﻐﻴﻴﺮ ﻣﻲ ﻛﻨﺪ‬
. ‫ﻣﻲﺷﻮد وﺟﻮد ﮔﺎزﻫﺎ اﺛﺮات ﺧﺎص ﺧﻮاﻫﻨﺪ داﺷﺖ‬
‫در اﻳﻦ اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﻓﻘﻂ ﭘﻴﺸﻨﻬﺎد ﻋﻤﻮﻣﻲ آﻣﺪه اﺳﺖ و اﻧﺠﺎم‬
‫ﻋﻤﻠﻴﺎت ﺑﺮاي ﺳﻄﻮح ﮔﺮم ﺑﺪون ﭘﻮﺷﺶ ﻣﺸﺨﺼﺎت ﻓﻨﻲ ﺧﺎﺻﻲ‬
‫را ﻃﻠﺐ ﻣﻲ ﻧﻤﺎﻳﺪ ﻛﻪ ﺑﺎﻳﺪ در اﺳﻨﺎد ﻗﺮارداد ﻫﺮ ﭘﺮوژه ﺗﻌﻴﻴﻦ‬
.‫ﮔﺮدد‬
Resistance to heat is influenced mainly by the
nature of the temperature cycle, the maximum
service temperature and its duration. Furthermore
the behavior of the coating will vary considerably
according to whether or not the surface remains
dry (even when cold). When warm, the presence of
hot gases will have specific effects.
Only general recommendation is given in this
Standard and the treatment for bare hot surfaces
will be subject to a particular specification for each
project which will be specified in the contract
documents.
‫ درﺟﻪ ﺳﺎﻧﺘﻴﮕﺮاد ﭘﺎﺷﺶ آﻟﻮﻣﻴﻨﻴﻢ و ﻳﺎ روي‬200 ‫ﺑﺮاي دﻣﺎي ﺗﺎ‬
‫آب ﺑﻨﺪ ﺷﺪه ﺑﺮاي ﻣﺪت ﻃﻮﻻﻧﻲ ﻳﺎ ﺧﻴﻠﻲ ﻃﻮﻻﻧﻲ ﺗﺎ اوﻟﻴﻦ‬
.‫ﺗﻌﻤﻴﺮات ﻣﻤﻜﻦ اﺳﺖ ﺑﺴﺘﮕﻲ ﺑﻪ ﺷﺮاﻳﻂ ﻣﺤﻴﻂ داﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷﺪ‬
‫ روي ﺳﺎﻣﺎﻧﻪ آﺳﺘﺮي ﺳﻴﻠﻴﻜﺎت روي‬،‫اﻟﻜﻴﺪ ﺳﻴﻠﻴﺴﻴﻢ ﺧﺎص‬
‫ در ﺟﺎﺋﻴﻜﻪ‬.‫ﻣﻤﻜﻦ اﺳﺖ ﺑﺮاي ﻋﻤﺮﻫﺎي ﻣﺘﻮﺳﻂ ﺑﺎﺷﺪ‬
‫ رﻧﮓ‬،‫ﺳﻴﻠﻴﺴﻴﻢﻫﺎ ﻧﺘﻮاﻧﻨﺪ ﺗﺤﻤﻞ ﻳﺎ ﻛﺎرﺑﺮد داﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷﻨﺪ‬
‫ ﻧﻈﺮ ﺧﻮاﻫﻲ‬.‫آﻟﻮﻣﻴﻨﻴﻮم ﺑﺪون ﺳﻴﻠﻴﺲ ﻣﻤﻜﻦ اﺳﺖ ﺗﻌﻴﻴﻦ ﺷﻮد‬
‫ دوره ﺗﻌﻤﻴﺮات ﺑﻪ دﻣﺎي‬.‫از ﺗﻬﻴﻪﻛﻨﻨﺪﮔﺎن ﺗﻮﺻﻴﻪ ﻣﻲ ﺷﻮد‬
. ‫ﻋﻤﻠﻴﺎت ﺑﺴﺘﮕﻲ دارد‬
‫ درﺟﻪ ﺳﺎﻧﺘﻴﮕﺮاد )ﺿﺨﺎﻣﺖ اﺳﻤﻲ‬550 ‫ﺑﺮاي دﻣﺎي ﺗﺎ‬
‫ آﻟﻮﻣﻴﻨﻴﻢ ﺑﺎ ﻗﻮس‬.‫ﻣﻴﻜﺮون( ﭘﺎﺷﺶ آﻟﻮﻣﻴﻨﻴﻢ ﻣﻨﺎﺳﺐ اﺳﺖ‬175
‫اﻟﻜﺘﺮﻳﻜﻲ ﭘﺎﺷﺶ ﺷﺪه ﺗﺮﺟﻴﺤﺎً ﺑﺮاي ﺟﺎﺋﻴﻜﻪ ﺳﻴﻜﻞ ﻧﻮﺳﺎن دﻣﺎ‬
‫ آﻟﻮﻣﻴﻨﻴﻢ ﭘﺎﺷﺶ ﺷﺪه ﻣﻤﻜﻦ اﺳﺖ‬.‫وﺟﻮد دارد ﺗﻮﺻﻴﻪ ﻣﻲﮔﺮدد‬
‫ درﺟﻪ‬250 ‫آﺑﻨﺪ ﻛﻨﻨﺪه ﺳﻴﻠﻴﺴﻴﻢ داﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷﺪ ﻛﻪ ﺑﺮاي دﻣﺎي‬
For temperatures up to 200°C, sealed sprayed
aluminum or sealed sprayed zinc may be
considered for long or even very long life to first
maintenance, depending on the circumstances. A
special silicone alkyd over a zinc silicate primer
system may be considered for medium lives.
Where silicones can not be tolerated, a siliconefree aluminum paint may be specified; advice
should be sought from the paint suppliers. The
maintenance periods is related to the operating
temperature.
For temperatures up to about 550°C aluminum
(175 microns nominal thickness) is suitable as
sprayed. Arc-sprayed aluminum should preferably
be specified where there may be cyclical
temperature fluctuations. The sprayed aluminum
may also be silicone-sealed and, for temperatures
35
May. 2009/ ١٣٨٨‫اردﻳﺒﻬﺸﺖ‬
typically about 250°C, silicone-sealed sprayed
aluminum can have a very long life (20 or more
years).
IPS-E-TP-100(1)
‫ آﻟﻮﻣﻴﻨﻴﻢ ﭘﺎﺷﺶ ﺷﺪه آﺑﻨﺪ ﻛﻨﻨﺪه‬.‫ﺳﺎﻧﺘﻴﮕﺮاد ﺑﻜﺎر ﻣﻲ روﻧﺪ‬
‫ ﺳﺎل و ﻳﺎ‬20) ‫ﺳﻴﻠﻴﺴﻢ ﻣﻲ ﺗﻮاﻧﺪ ﻋﻤﺮ ﺧﻴﻠﻲ ﻃﻮﻻﻧﻲ داﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷﺪ‬
.(‫ﺑﻴﺸﺘﺮ‬
‫ ﺳﺎﻣﺎﻧﻪ‬،‫ﻫﻤﭽﻨﻴﻦ ﺳﺎﻣﺎﻧﻪ ﻫﺎي ﺳﻴﻠﻴﻜﺎت روي ﺗﻮﺻﻴﻪ ﺷﺪه اﺳﺖ‬
‫ ﻣﻤﻜﻦ‬،‫ ﻣﺮاﺟﻌﻪ ﺷﻮد( ﺑﺮاي ﻣﺜﺎل‬2 ‫ از ﺟﺪول‬5 ‫ )ﺑﻪ ﮔﺮوه‬5B
‫ ﺳﺎل ﻗﺒﻞ از ﻧﻴﺎز‬10 ‫اﺳﺖ ﺑﺮاي ﻣﺤﻴﻂ ﺻﻨﻌﺘﻲ ﻣﺘﻮﺳﻂ ﺗﺎ ﻋﻤﺮ‬
.‫ﺑﻪ ﺗﻌﻤﻴﺮات دوام داﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷﺪ‬
‫ﺳﻴﻠﻴﺲ آﻟﻮﻣﻴﻨﻴﻢ ﺗﺮﺟﻴﺤﺎً ﺑﺮاي‬/‫ﺑﻜﺎرﮔﻴﺮي ﺳﻴﻠﻴﻜﺎت روي‬
.‫ﻣﺤﻴﻂ ﻫﺎي ﺻﻨﻌﺘﻲ ﺷﺪﻳﺪ ﻣﻲ ﺑﺎﺷﺪ‬
‫ درﺟﻪ ﺳﺎﻧﺘﻴﮕﺮاد آﻟﻮﻣﻴﻨﻴﻢ )ﺿﺨﺎﻣﺖ اﺳﻤﻲ‬900 ‫ﺑﺮاي دﻣﺎي ﺗﺎ‬
‫ ﻣﻴﻜﺮون( ﺑﺎ روش ﻗﻮس اﻟﻜﺘﺮﻳﻜﻲ در ﺷﺮاﻳﻂ ﻛﻨﺘﺮل ﺷﺪه‬175
‫ ﺑﺨﺶ دوم‬.‫ﺑﺮاي ﭘﺎره اي ﻣﺼﺎرف ﻣﻤﻜﻦ اﺳﺖ ﻣﻮرد ﺗﻮﺟﻪ ﺑﺎﺷﺪ‬
. ‫ ﺑﺮﺧﻲ ﻣﻮارد ﺟﺎﻳﮕﺰﻳﻦ ﻧﻴﺰ آﻣﺪه اﺳﺖ‬BS 2569 ‫اﺳﺘﺎﻧﺪارد‬
.‫ ﺑﻜﺎر ﻣﻴﺮوﻧﺪ‬1000ºC ‫ﺑﺮاي ﺗﺮﻛﻴﺒﺎﺗﻲ ﻛﻪ ﺗﺎ دﻣﺎﻫﺎي ﻋﻤﻠﻴﺎﺗﻲ‬
‫ آﻟﻴﺎژ ﻧﻴﻜﻞ – ﻛﺮوم در‬،BS 2569 ‫در ﺑﺨﺶ دوم اﺳﺘﺎﻧﺪارد‬
‫ اﻳﻦ آﻟﻴﺎژ و ﺑﺪﻧﺒﺎل‬،‫ﺣﻀﻮر ﮔﺎزﻫﺎي ﺳﻮﻟﻔﻮره ﺗﻌﻴﻴﻦ ﺷﺪه اﺳﺖ‬
‫آن آﻟﻮﻣﻴﻨﻴﻢ و در ﻫﺮ ﺣﺎﻟﺘﻲ ﻫﻤﺮاه ﺑﺎ ﻋﻤﻠﻴﺎت ﺣﺮارﺗﻲ ﺑﻜﺎر‬
.‫ﻣﻲرود‬
400 ‫ﻋﻤﺮ ﭘﻮﺷﺶ ﺗﻮﺻﻴﻪ ﺷﺪه ﺗﺎ اوﻟﻴﻦ ﺗﻌﻤﻴﺮات ﺑﺮاي دﻣﺎﻫﺎي‬
‫ دﻗﻴﻘﺎً ﺑﺴﺘﮕﻲ ﺑﻪ ﺷﺮاﻳﻂ‬1150ºC ‫ و ﺗﺎ‬، 900ºC ، 550ºC ‫ﺗﺎ‬
‫ ﺳﺎل ﺧﻮاﻫﺪ‬10 ‫ اﻣﺎ ﻣﻌﻤﻮﻻً ﻛﻤﺘﺮ از‬، ‫ﺗﺮﻛﻴﺒﺎت در ﻋﻤﻠﻴﺎت دارد‬
‫ اﮔﺮ ﺣﺪاﻛﺜﺮ دﻣﺎ و دﻳﮕﺮ ﺷﺮاﻳﻂ ﺧﻴﻠﻲ ﺷﺪﻳﺪ ﻧﺒﺎﺷﺪ ﻣﻤﻜﻦ‬. ‫ﺑﻮد‬
‫ )ﺑﻪ‬.‫اﺳﺖ آﻟﻮﻣﻴﻨﻴﻢ ﭘﺎﺷﺶ ﺷﺪه دوام ﺑﻴﺸﺘﺮي داﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷﺪ‬
.(‫ ﻣﺮاﺟﻌﻪ ﺷﻮد‬11 ‫ ﮔﺮوه‬2 ‫ﺟﺪول‬
The zinc silicate systems are also recommended,
system 5B (see group 5 of Table 2) for example,
may in moderate industrial environment, last for
up to 10 years before maintenance is needed.
The zinc silicate/aluminum silicone treatment is to
be preferred for severe industrial environment.
For temperatures up to 900°C aluminum (175
microns nominal thickness) applied by electric arc
under controlled conditions may be considered for
some uses, BS 2569: part 2, gives some
alternatives.
For components to be used at service temperatures
up to 1000°C the BS 2569: part 2 , specifies a
nickel-chromium alloy; with sulphurous gases
present, the nickel-chromium is followed by
aluminum and in each case there is a subsequent
heat treatment.
The life to first maintenance of coatings
recommended for temperatures 400 up to 550°C,
up to 900°C, and up to 1150°C will depend on the
exact combinations of conditions in service but
will usually be less than 10 years, although the
sprayed aluminum coating may last longer if
maximum temperature and other conditions are not
too severe.(See table 2 group 11)
: ‫ﻳﺎدآوري‬
Notes:
1) Oil-Based aluminum paint shall not be
applied to surfaces above 100°C where
flammable vapor or explosive dust may be
present.
‫( رﻧﮓ آﻟﻮﻣﻴﻨﻴﻢ ﺑﺎ ﭘﺎﻳﻪ روﻏﻨﻲ را ﻧﻤﻲ ﺗﻮان ﺑﺮاي ﺳﻄﻮح‬1
2) Heat-resisting silicone aluminum paint will
become sufficiently hard to be handled at
ambient temperatures, however in general,
maximum performance is only obtained after
the paint has been exposed for at least one hour
to 200°C.
‫( رﻧﮓ آﻟﻮﻣﻴﻨﻴﻢ ﺳﻴﻠﻴﺲ ﻣﻘﺎوم ﺣﺮارت ﺑﻪ اﻧﺪازه ﻛﺎﻓﻲ‬2
‫ و در ﺟﺎﺋﻴﻜﻪ ﺑﺨﺎرات ﻗﺎﺑﻞ اﺷﺘﻌﺎل و ﻣﻮاد‬100ºC ‫ﺑﻴﺶ از‬
.‫ﻗﺎﺑﻞ اﻧﻔﺠﺎر ﺣﻀﻮر دارﻧﺪ ﺑﻜﺎر ﺑﺮد‬
.‫ﺳﺨﺖ ﺧﻮاﻫﺪ ﺷﺪ و در دﻣﺎي ﻣﺤﻴﻂ ﻗﺎﺑﻞ ﺟﺎﺑﺠﺎﺋﻲ ﻣﻴﺒﺎﺷﺪ‬
‫ﺑﻄﻮر ﻛﻠﻲ راﻧﺪﻣﺎن ﺣﺪاﻛﺜﺮ ﻓﻘﻂ ﺑﻌﺪ از ﻗﺮار ﮔﺮﻓﺘﻦ رﻧﮓ ﺑﻪ‬
‫ درﺟﻪ ﺳﺎﻧﺘﻴﮕﺮاد‬200 ‫ﻣﺪت ﺣﺪاﻗﻞ ﻳﻜﺴﺎﻋﺖ در ﺣﺮارت‬
.‫ﺑﺪﺳﺖ ﻣﻲآﻳﺪ‬
3) If for the detection of hot spots on the
outside surface of cold wall reactors (i.e.
reactors with an internal refractory lining)’
temperature indicating paints are specified, the
surface preparation and paint application shall
be in accordance with the manufacturer’s
instructions. Only products from approved
manufacturers shall be used.
‫( روي‬Hot Spot) ‫( ﺑﺮاي ﻧﺸﺎن دادن ﻧﻘﺎط ﺣﺮارت دﻳﺪه‬3
‫ﺳﻄﺢ ﺧﺎرﺟﻲ دﻳﻮار ﺳﺮد راﻛﺘﻮرﻫﺎ )ﻳﻌﻨﻲ آن دﺳﺘﻪ ﻛﻪ‬
‫ﻣﺠﻬﺰ ﺑﻪ ﻟﻌﺎب دﻳﺮﮔﺪاز داﺧﻠﻲ ﻫﺴﺘﻨﺪ( رﻧﮕﻬﺎي ﻧﺸﺎن‬
‫ آﻣﺎده ﺳﺎزي ﺳﻄﺢ و اﻋﻤﺎل‬،‫دﻫﻨﺪه ﺣﺮارت ﺗﻌﻴﻴﻦ ﺷﺪهاﻧﺪ‬
‫ ﺗﻨﻬﺎ‬.‫رﻧﮓ ﺑﺎﻳﺪ ﻣﻄﺎﺑﻖ دﺳﺘﻮراﻟﻌﻤﻞﻫﺎي ﺳﺎزﻧﺪه رﻧﮓ ﺑﺎﺷﺪ‬
.‫از ﻣﺤﺼﻮﻻت ﺳﺎزﻧﺪﮔﺎن ﺗﺎﻳﻴﺪ ﺷﺪه ﺑﺎﻳﺪ اﺳﺘﻔﺎده ﺷﻮد‬
36
May. 2009/ ١٣٨٨‫اردﻳﺒﻬﺸﺖ‬
IPS-E-TP-100(1)
‫ درﺟﻪ‬-30 ‫ ﺳﻄﻮح ﺳﺮد ﺷﺪه )ﺗﺎ زﻳﺮ‬12-4-8
8.4.12 Refrigerated surfaces (down to - 30°C)
.(‫ﺳﺎﻧﺘﻴﮕﺮاد‬
The low temperature reduces the corrosion rates
but facilitates condensation conditions. Where
water is present an effective barrier layer is
required on the steel.
‫درﺟﻪ ﺣﺮارت ﻛﻢ ﺷﺪت ﺧﻮردﮔﻲ را ﻛﺎﻫﺶ ﻣﻲ دﻫﺪ اﻣﺎ ﺷﺮاﻳﻂ‬
‫ ﻣﺤﻠﻲ ﻛﻪ آب ﺣﻀﻮر دارد ﻳﻚ ﻻﻳﻪ‬. ‫ﺗﻘﻄﻴﺮ را ﻓﺮاﻫﻢ ﻣﻲ ﺳﺎزد‬
. ‫ﺑﺎزدارﻧﺪه ﻣﺆﺛﺮ روي ﻓﻮﻻد ﻻزم اﺳﺖ‬
: ‫ﭘﻴﺸﻨﻬﺎد ﻛﻠﻲ ﺑﻜﺎرﮔﻴﺮي ﭼﻨﻴﻦ ﺳﻄﻮﺣﻲ ﺑﻪ ﻗﺮار زﻳﺮ اﺳﺖ‬
The general recommendation for treatment of such
surfaces is as follow:
‫اﻟﻒ( ﺑﻪ ﻃﻮر ﻛﻠﻲ ﭘﻮﺷﺸﻬﺎي ﻓﻠﺰ ﭘﺎﺷﺶ ﺷﺪه ﺑﻪ ﻫﻤﺮاه ﻣﻮاد‬
a) Sealed or unsealed sprayed-metal coatings
and bare galvanizing are generally suitable (e.g.
systems 8A, 9B, 9D see groups 8 and 9 of
Table 2).
‫آب ﺑﻨﺪ ﻛﻨﻨﺪه و ﻳــﺎ ﺑﺪون آن و ﮔﺎﻟﻮاﻧﻴﺰه ﺗﻨﻬﺎ ﻣﻨﺎﺳﺐ‬
‫ ﺑﻪ‬9D , 9B , 8A ‫ )ﺑﺮاي ﻣﺜـــﺎل ﺳﺎﻣﺎﻧﻪ ﻫﺎي‬.‫ﻫﺴﺘﻨﺪ‬
(‫ ﻣﺮاﺟﻌﻪ ﺷﻮد‬2 ‫ از ﺟﺪول‬9 , 8‫ﮔﺮوه ﻫﺎي‬
b) Typical coating systems include zinc silicate
‫ب( ﻧﻤﻮﻧﻪ ﺳﺎﻣﺎﻧﻪﻫﺎي ﭘﻮﺷﺸﻲ ﺷﺎﻣﻞ ﺳﻴﻠﻴﻜﺎت روي‬
(system 5B) or zinc-rich epoxy paint (system
(4A ‫( ﻳﺎ رﻧﮓ اﭘﻮﻛﺴﻲ ﻏﻨﻲ از روي )ﺳﺎﻣﺎﻧﻪ‬5B ‫)ﺳﺎﻣﺎﻧﻪ‬
‫ )ﺳﺎﻣﺎﻧﻪ رﻧﮓ ﻻﺳﺘﻴﻚ‬6C ‫ ﺳﺎل و ﺳﺎﻣﺎﻧﻪ‬10 ‫ ﺗﺎ‬5 ‫ﺑﺮاي‬
‫ رﻧﮓ اﭘﻮﻛﺴﻲ )ﺳﺎﻣﺎﻧﻪ‬،‫ ﺳﺎل‬5 ‫ﻛﻠﺮﻳﻨﻪ ﺷﺪه( ﺑﺮاي ﻛﻤﺘﺮ از‬
5 ‫ ﺑﺮاي ﻛﻤﺘﺮ از‬7A ‫ ﺳﺎل و ﺳﺎﻣﺎﻧﻪ‬10 ‫ ﺗﺎ‬5 ‫( ﺑﺮاي‬7B
‫ درﺟﻪ ﺳﺎﻧﺘﻴﮕﺮاد ﻧﻈﺮ‬-30 ‫ ﺑﺮاي دﻣﺎي زﻳﺮ‬.‫ﺳﺎل ﻣﻲﺑﺎﺷﻨﺪ‬
.‫ﻣﺘﺨﺼﺺ اﺧﺬ ﮔﺮدد‬
4A) for 5 to 10 years and system 6C
(chlorinated rubber paint system) for less than 5
years, epoxy paint (system 7B) for 5 to 10 years
and system 7A for less than 5 years. For
temperature below -30°C specialist advice
should be sought.
‫ ﺳﻄﻮح ﺑﺘﻨﻲ‬13-4-8
8.4.13 Concrete surfaces
‫اﮔﺮ ﻗﺮار اﺳﺖ ﺳﻄﻮح ﺑﺘﻨﻲ ﻣﺤﺎﻓﻈﺖ ﺷﻮد اوﻟﻴﻦ ﻻﻳﻪ رﻧﮓ ﺑﺎﻳﺪ‬
‫ﺗﻮﺳﻂ ﺑﺮس ﺑﻌﺪ از ﭘﺮﻛﺮدن ﻧﻮاﻗﺺ ﺳﻄﺢ ﺑﺎ ﺑﺘﻮﻧﻪ ﻣﻨﺎﺳﺐ اﻋﻤﺎل‬
.‫ﮔﺮدد‬
If concrete surfaces are to be protected the first
paint layer shall be applied by brush after having
filled any surface imperfections with an
appropriate putty.
‫ ﻣﺤﺼﻮر در ﺑﺘﻦ‬14-4-8
8.4.14 Encasement in concrete
‫وﻗﺘﻲ ﻓﻮﻻد ﺑﻪ ﻃﻮر ﻛﺎﻣﻞ در ﺑﺘﻦ ﻗﻠﻴﺎﺋﻲ )ﺑﺪون ﻛﺮﺑﻨﺎت( ﻗﺮار‬
‫ ﺣﻔﺎﻇﺖ ﺑﺎ روي ﭘﺎﺷﺶ ﺷﺪه ﻳﺎ‬.‫ﮔﻴﺮد ﻧﻴﺎزي ﺑﻪ ﺣﻔﺎﻇﺖ ﻧﺪارد‬
4 ‫ ﮔﺮوه‬2 ‫ﮔﺎﻟﻮاﻧﻴﺰه ﻛﺮدن ﻳﺎ ﭘﻮﺷﺸﻬﺎي ﻏﻨﻲ از روي )ﺑﻪ ﺟﺪول‬
‫ ﻣﻔﻴﺪ‬،‫ﻣﺮاﺟﻌﻪ ﺷﻮد( ﺑﺮاي ﻧﺎﺣﻴﻪاي ﻛﻪ ﻣﻤﻜﻦ اﺳﺖ ﻛﺮﺑﻨﺎﺗﻪ ﺷﻮد‬
‫ ﺣﻔﺎﻇﺖ ﻓﻮﻻد ﺑﻮﺳﻴﻠﻪ‬BS 5493 ‫ﻣﻲ ﺑﺎﺷﺪ )ﺑﻪ اﺳﺘﺎﻧﺪارد‬
‫ اﮔﺮ ﻓﻮﻻد‬.(‫ﺳﻴﻤﺎن و ﻣﺤﺼﻮﻻت ﻫﻢ ﺧﺎﻧﻮاده و ﺑﺘﻦ ﻣﺮاﺟﻌﻪ ﺷﻮد‬
‫ﭘﻮﺷﺶ دار در ﺑﺘﻦ ﻗﺮار ﮔﻴﺮد ﻣﺘﻌﺎﻗﺒﺎً ﻣﻤﻜﻦ اﺳﺖ ﻳﻚ ﭘﻮﺷﺶ‬
‫ﺑﺎ ﭘﺎﻳﻪ ﻗﻴﺮي در ﻓﺼﻞ ﻣﺸﺘﺮك ﻣﺤﻠﻲ ﻛﻪ آب ﺗﻤﺎﻳﻞ ﺑﻪ ﻣﺎﻧﺪن‬
.(2 ‫ )ﺷﻜﻞ‬.‫دارد اﻋﻤﺎل ﺷﻮد‬
Steel require no protection when fully encased in
alkaline (uncarbonated) concrete. Protection by
sprayed-zinc, by galvanizing, or by zinc-rich
coatings (see group 4 of Table 2), is beneficial in
the zone which may become carbonated (see BS
5493" protection of steel by cement and allied
products" and "concrete"). Where the coated steel
enters the concrete, a bituminous coating may
subsequently be applied usefully at any interface
where water may tend to remain (see Fig. 2).
37
May. 2009/ ١٣٨٨‫اردﻳﺒﻬﺸﺖ‬
‫ﻧﻘﺸﻪ ﺑﺮاي اﺻﻼح‬
IPS-E-TP-100(1)
‫اﺻﻼح ﺷﺪه‬
‫آب ﺣﺒﺲ ﺷﺪه‬
‫ﻻﺳﺘﻴﻚ و ﻛﺎﺳﻪ ﻧﻤﺪ‬
‫ ﻣﻴﻠﻴﻤﺘﺮ ﮔﻮﻧﻲ‬150
‫اﺿﺎﻓﻲ‬
‫ﻻﺳﺘﻴﻚ و ﻛﺎﺳﻪ ﻧﻤﺪ‬
Z-Z ‫ﻣﻘﻄﻊ‬
Fig. 2-Protection of A Stanchion At Ground Level
‫ ﺣﻔﺎﻇﺖ ﺳﺘﻮن ﭘﻴﺶ ﺳﺎﺧﺘﻪ در ﺳﻄﺢ زﻣﻴﻦ‬-2 ‫ﺷﻜﻞ‬
‫ ﺳﻄﻮح زﻳﺮ ﻋﺎﻳﻖ‬15-4-8
8.4.15 Under insulation surfaces
،‫ﺑﺎ وﺟﻮد اﻳﻨﻜﻪ ﺳﺎﻣﺎﻧﻪ ﭘﻮﺷﺶ ﺧﺎﺻﻲ را ﻧﻤﻲ ﺗﻮان ﭘﻴﺸﻨﻬﺎد ﻛﺮد‬
‫اﻟﺰاﻣﺎﺗﻲ ﻛﻪ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺎ ﭘﻮﺷﺶ ﻣﻄﺎﺑﻘﺖ داﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷﺪ را ﻣﻲ ﺗﻮان‬
‫ در ﻫﺮ ﺣﺎل ﻛﺎرﻓﺮﻣﺎ ﺑﺎﻳﺪ ﺳﺎﻣﺎﻧﻪ آﺳﺘﺮ ﺧﺎﺻﻲ را‬.‫ﻣﺸﺨﺺ ﻧﻤﻮد‬
.‫ﻣﺘﻨﺎﺳﺐ ﺑﺎ ﻋﻤﻠﻴﺎت ﺗﻌﻴﻴﻦ ﻧﻤﺎﻳﺪ‬
‫در ﺻﻨﻌﺖ ﻋﺎﻳﻖ ﻛﺎري ﮔﺎﻫﻲ ﻳﻚ آﺳﺘﺮي ﺑﺨﺼﻮص در زﻳﺮ ﻋﺎﻳﻖ‬
‫ واﺿﺢ اﺳﺖ ﻛﻪ ﻫﺪف از آن اﻳﺠﺎد ﺳﻄﺢ‬.‫از ﻧﻮع ﻓﻮم زده ﻣﻲ ﺷﻮد‬
‫ آﺳﺘﺮي از ﻧﻮع رﻧﮕﻬﺎ ﺑﺮاي‬.‫ﺗﻤﻴﺰ ﺑﺮاي ﭼﺴﺒﻨﺪﮔﻲ ﻋﺎﻳﻖ ﻣﻲ ﺑﺎﺷﺪ‬
‫اﻳﻦ ﻫﺪف ﺑﻜﺎر ﻧﻤﻲرود و از ﺧﻮردﮔﻲ ﺑﻮﺳﻴﻠﻪ آب ﮔﺮم ﺟﻠﻮﮔﻴﺮي‬
‫ ﻣﻄﻠﺐ ﻣﻬﻢ در ﺗﻌﻴﻴﻦ ﻳﻚ ﺳﺎﻣﺎﻧﻪ رﻧﮓ اﻳﻦ اﺳﺖ ﻛﻪ‬.‫ﻧﻤﻲﻛﻨﺪ‬
‫ رﻧﮓ در ﻣﻌﺮض ﺑﺨﺎرات آب ﮔﺮم ﺧﻮاﻫﺪ‬،‫ﺑﺨﺎﻃﺮ داﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷﻴﻢ‬
.‫ﺑﻮد ﻛﻪ ﻣﺤﻴﻂ ﺑﺴﻴﺎر ﺷﺪﻳﺪ ﺑﺮاي آن ﻣﻲ ﺑﺎﺷﺪ‬
‫ﺑﻜﺎر ﺑﺮدن رﻧﮓ روي ﻣﻌﺪﻧﻲ ﺑﻌﻨﻮان آﺳﺘﺮي درﮔﻴﺮ ﺑﺎ آب ﮔﺮم‬
‫ روي و رﻧﮓ ﭘﺎﻳﻪ‬.‫ﺑﺎﻋﺚ ﺗﺸﺪﻳﺪ ﺳﺮﻋﺖ ﺧﻮردﮔﻲ ﻓﻮﻻد ﻧﻤﻲ ﺷﻮد‬
‫ ﺣﺘﻲ اﮔﺮ ﺷﺮاﻳﻂ‬.‫ﺳﻴﻠﻴﻜﺎت ﻫﺮ دو در آب ﮔﺮم ﺣﻞ ﻣﻲ ﺷﻮﻧﺪ‬
Although a specific coating system cannot be
recommended, the requirements that must be met
by the coating can be specified. However the
company shall provide the specific primer system
depend on services.
In the insulation industry, a primer is sometimes
used, particularly under spray-on foam insulation
materials. It should be understood that the purpose
of the primer is to present a clean surface for
bonding of the insulation. The primer type paints
are not intended to and will not prevent corrosion
by hot water. The key to specifying a paint system
is to remember that it will be exposed to hot water
vapors, a very severe environment for paint.
The use of inorganic Zinc paint as a primer,
coupled with the hot water, will not cause
accelerated corrosion of the steel. Zinc and the
silicate binder are both dissolved by hot water.
38
May. 2009/ ١٣٨٨‫اردﻳﺒﻬﺸﺖ‬
Even if conditions favored the Zinc becoming
cathodic to steel, the protective coating binder
would dissolve and the coating would break down.
The advisability of using inorganic Zinc under
other protective coatings is not as clear. Some tests
seem to indicate good performance. Others show
that inhibited primers with topcoats achieve
maximum performance in hot-water systems.
Therefore, the main criterion for a protective
coating under insulation is that it resist hot water
and water vapors. This severe service will also
require high-quality surface preparation.
IPS-E-TP-100(1)
،‫ﺑﺮاي اﻳﺠﺎد ﻧﻘﺶ روي ﺑﻌﻨﻮان ﻛﺎﺗﺪ ﻧﺴﺒﺖ ﺑﻪ ﻓﻮﻻد ﻣﻬﻴﺎ ﺑﺎﺷﺪ‬
.‫رﻧﮓ ﭘﺎﻳﻪ ﭘﻮﺷﺶ ﺣﻔﺎﻇﺘﻲ ﺣﻞ ﺷﺪه و ﭘﻮﺷﺶ از ﺑﻴﻦ ﻣﻲرود‬
‫ﻣﺼﻠﺤﺖ ﺑﻜﺎر ﺑﺮدن روي ﻣﻌﺪﻧﻲ در زﻳﺮ دﻳﮕﺮ ﭘﻮﺷﺸﻬﺎي‬
‫ ﺑﻨﻈﺮ ﻣﻲ رﺳﺪ ﺑﺮﺧﻲ آزﻣﺎﻳﺸﺎت‬.‫ﺣﻔﺎﻇﺘﻲ ﻫﻨﻮز روﺷﻦ ﻧﻴﺴﺖ‬
‫ ﺑﻘﻴﻪ ﻧﺸﺎن ﻣﻴﺪﻫﻨﺪ ﻛﻪ‬.‫ﻋﻤﻠﻜﺮد ﺧﻮﺑﻲ را ﻧﺸﺎن ﻣﻲ دﻫﻨﺪ‬
‫آﺳﺘﺮي ﺑﺎز دارﻧﺪه ﺑﺎ ﭘﻮﺷﺶﻫﺎي ﻧﻬﺎﺋﻲ ﺣﺪاﻛﺜﺮ ﻋﻤﻠﻜﺮد را در‬
‫ ﺑﻨﺎﺑﺮاﻳﻦ ﺑﻬﺘﺮﻳﻦ ﻣﻌﻴﺎر ﺑﺮاي ﻳﻚ‬.‫ﺳﺎﻣﺎﻧﻪ ﻫﺎي آب ﮔﺮم دارﻧﺪ‬
‫ﭘﻮﺷﺶ ﺣﻔﺎﻇﺘﻲ در زﻳﺮ ﻋﺎﻳﻖ اﻳﻨﺴﺖ ﻛﻪ ﻣﻘﺎوﻣﺖ ﻛﺎﻓﻲ در‬
‫ اﻳﻦ ﺷﺮاﻳﻂ ﺑﺴﻴﺎر‬.‫ﻣﻘﺎﺑﻞ آب ﮔﺮم و ﺑﺨﺎرات آن را داﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷﺪ‬
.‫ﺧﻮرﻧﺪه ﻫﻤﭽﻨﻴﻦ ﻧﻴﺎز ﺑﻪ آﻣﺎده ﺳﺎزي ﺳﻄﺢ ﺑﺎ ﻛﻴﻔﻴﺖ ﺑﺎﻻ دارد‬
‫ ﺳﺎزه ﻫﺎي درﻳﺎﻳﻲ‬16-4-8
8.4.16 Marine structures
Structures exposed to marine conditions, including
offshore equipment, Jetties, wharfs, dolphins,
buoys, pipework, manifolds, hose handling gear,
lifting equipment and machinery, deck, landing
stages, separators for oil/water and oil/gas etc.,
require high grade of protection and shall be
coated as specified in Table 1 (paint schedule) and
where applicable as specified in IPS-E-TP-270,
IPS-E-TP-350 and IPS-E-TP-820.
‫ﺳﺎزهﻫﺎﺋﻲ ﻛﻪ در ﻣﻌﺮض ﺷﺮاﻳﻂ درﻳﺎﻳﻲ ﻫﺴﺘﻨﺪ ﺷﺎﻣﻞ‬
،‫ ﺑﻮﻳﻪﻫﺎ‬،‫ دﻟﻔﻴﻦﻫﺎ‬،‫ ﻟﻨﻜﺮﮔﺎه‬،‫ ﺳﻜﻮﻫﺎ‬،‫دﺳﺘﮕﺎﻫﻬﺎي درﻳﺎﻳﻲ‬
‫ وﺳﺎﺋﻞ‬،‫ ﭼﺮخ دﻧﺪه ﺟﺎﺑﺠﺎ ﻛﻨﻨﺪه ﺷﻠﻨﮓ‬،‫ ﭼﻨﺪ راﻫﻪﻫﺎ‬،‫ﻟﻮﻟﻪﻛﺸﻲ‬
‫ ﺗﻔﻜﻴﻚ ﻛﻨﻨﺪهﻫﺎي‬،‫ ﺳﻜﻮﻫﺎي ﺳﻮار‬،‫ ﻋﺮﺷﻪ‬،‫ ﻣﺎﺷﻴﻦ آﻻت‬،‫ﺑﺎﻻﺑﺮ‬
‫ ﻧﻴﺎز ﺑﻪ ﺣﻔﺎﻇﺖ ﺧﻴﻠﻲ ﺧﻮب‬،‫آب از ﻧﻔﺖ و ﮔﺎز از ﻧﻔﺖ و ﻏﻴﺮه‬
‫ و ﺟﺎﺋﻴﻜﻪ ﻗﺎﺑﻞ‬،‫)ﺟﺪول رﻧﮓ( آﻣﺪه اﺳﺖ‬1 ‫دارﻧﺪ ﻛﻪ در ﺟﺪول‬
‫ و‬IPS-E-TP-270 :‫اﻋﻤﺎل اﺳﺖ در اﺳﺘﺎﻧﺪاردﻫﺎي‬
.‫ ﺗﺸﺮﻳﺢ ﮔﺮدﻳﺪه اﺳﺖ‬IPS-E-TP-820 ‫ و‬IPS-E-TP-350
All immersed and partially immersed marine
structures, including piling, submarine pipelines,
harbor craft and buoys, oil/water separators and
cooling water systems shall be provided with
cathodic protection where necessary in addition to
protective coatings (see IPS-E-TP-820 and
IPS-E-TP-270).
‫ﺗﻤﺎم ﺳﺎزه ﻫﺎي درﻳﺎﻳﻲ ﻏﻮﻃﻪور و ﻳﺎ ﻗﺴﻤﺘﻲ ﻏﻮﻃﻪ ور ﺷﺎﻣﻞ‬
‫ ﻟﻨﮕﺮﮔﺎه ﺷﻨﺎور ﻛﻮﭼﻚ و‬،‫ ﺧﻄﻮط ﻟﻮﻟﻪ زﻳﺮ درﻳﺎﻳﻲ‬،‫ﭘﺎﻳﻪ ﻫﺎ‬
‫ ﺗﻔﻜﻴﻚ ﻛﻨﻨﺪه ﻫﺎي آب از ﻧﻔﺖ و ﺳﺎﻣﺎﻧﻪ ﻫﺎي آب ﺧﻨﻚ‬،‫ﺑﻮﻳﻪﻫﺎ‬
‫ﻛﻨﻨﺪه ﺑﺎﻳﺪ ﻋﻼوه ﺑﺮ ﭘﻮﺷﺸﻬﺎي ﺣﻔﺎﻇﺘﻲ )ﺑﻪ اﺳﺘﺎﻧﺪاردﻫﺎي‬
‫ ﻣﺮاﺟﻌﻪ ﺷﻮد( ﻫﺮ ﻛﺠﺎ‬IPS-E-TP-270 ،IPS-E-TP-820
.‫ﻛﻪ ﻻزم ﺑﺎﺷﺪ ﺣﻔﺎﻇﺖ ﻛﺎﺗﺪي ﺷﻮﻧﺪ‬
8.4.17 Steel piping and valves
‫ ﻟﻮﻟﻪ ﻛﺸﻲ ﻓﻮﻻدي و ﺷﻴﺮ ﻓﻠﻜﻪ ﻫﺎ‬17-4-8
8.4.17.1 Aboveground piping
‫ ﻟﻮﻟﻪ ﻛﺸﻲ روي زﻣﻴﻦ‬1-17-4-8
‫ ﻓﻘﻂ‬،‫ﻣﮕﺮ ﺑﻪ ﻧﺤﻮه دﻳﮕﺮي ﺗﻮﺳﻂ ﻛﺎرﻓﺮﻣﺎ ﻣﺸﺨﺺ ﺷﺪه ﺑﺎﺷﺪ‬
‫ﻟﻮﻟﻪﻛﺸﻲ ﻓﻮﻻدي ﺳﺎﺧﺘﻪ ﺷﺪه روي زﻣﻴﻦ در ﻛﺎرﮔﺎه ﻛﻪ‬
‫ ﻣﻴﻠﻴﻤﺘﺮ ﻣﻴﺒﺎﺷﺪ ﺑﺎﻳﺪ در‬100 ‫ﻗﻄﺮﺷﺎن ﻣﻌﺎدل و ﻳﺎ ﺑﻴﺸﺘﺮ از‬
.‫ﻛﺎرﮔﺎه رﻧﮓ آﻣﻴﺰي ﺷﻮﻧﺪ‬
‫ﻟﻮﻟﻪﻛﺸﻲ ﻓﻮﻻدي ﺑﺎ ﻗﻄﺮ ﻛﻮﭼﻜﺘﺮ ﺑﺎﻳﺪ در ﻣﺤﻞ ﻋﻤﻠﻴﺎﺗﻲ رﻧﮓ‬
.‫ ﺗﻤﺎم ﺷﻴﺮ ﻓﻠﻜﻪﻫﺎي روي زﻣﻴﻦ ﺑﺎﻳﺪ در ﻛﺎرﮔﺎه رﻧﮓ ﺷﻮﻧﺪ‬.‫ﺷﻮﻧﺪ‬
.‫( )ﺟﺪول رﻧﮓ( ﺑﻜﺎر روﻧﺪ‬1) ‫ﺳﺎﻣﺎﻧﻪﻫﺎي رﻧﮓ ﺑﺎﻳﺪ ﻣﻄﺎﺑﻖ ﺟﺪول‬
Unless otherwise stated by the company only shop
fabricated aboveground steel piping, with a
diameter equal to or greater than 100 mm, shall be
painted in the shop.
Steel piping of smaller diameter shall be painted at
site. All above ground valves shall be painted in
the shop. The paint systems used shall be in
accordance with Table 1 (paint schedule).
‫ ﻟﻮﻟﻪ ﻛﺸﻲ زﻳﺮ زﻣﻴﻦ‬2-17-4-8
8.4.17.2 Underground piping
‫ﻟﻮﻟﻪ ﻛﺸﻲ واﻗـﻊ در زﻳﺮ زﻣﻴﻦ ﺑﺎﻳﺪ ﻣﻄـــﺎﺑﻖ اﺳﺘﺎﻧـــﺪارد‬
‫ ﭘﻮﺷﺶ ﺷﻮﻧﺪ و ﻣﻄﺎﺑﻖ اﺳﺘﺎﻧﺪارد‬IPS-E-TP-270
.‫ ﺗﺤﺖ ﺣﻔﺎﻇﺖ ﻛﺎﺗﺪي ﻗﺮار ﮔﻴﺮﻧﺪ‬IPS-E-TP-820
Underground piping shall be coated in accordance
with IPS-E-TP-270 and cathodically protected
according to IPS-E-TP-820.
39
May. 2009/ ١٣٨٨‫اردﻳﺒﻬﺸﺖ‬
IPS-E-TP-100(1)
‫ ﺟﺪول رﻧﮓ‬-9
9. PAINT SCHEDULE
‫ ﻋﻤﻮﻣﻲ‬1-9
9.1 General
‫ ﺑﺮﻧﺎﻣﻪ ﻫﺎي رﻧﮓ آﻣﻴﺰي ﺳﺎزه ﻫﺎي‬،‫ ﺷﻤﺎرهﻫﺎي ﺳﺎﻣﺎﻧﻪ‬1 ‫ﺟﺪول‬
‫ ﻛﻪ ﻗﺮار اﺳﺖ در ﻣﺤﻴﻂ ﻫﺎي ﻣﺘﻔﺎوت‬،‫ در ﻣﺤﻞ‬،‫ﻓﻮﻻدي ﺟﺪﻳﺪ‬
‫ﻧﺼﺐ ﮔﺮدﻧﺪ و ﻫﻤﭽﻨﻴﻦ ﻛﺎر ﺗﻌﻤﻴﺮاﺗﻲ در ﺟﺎﺋﻲ ﻛﻪ ﻧﻴﺎز ﺑﺎﺷﺪ را‬
.‫ﻧﺸﺎن ﻣﻴﺪﻫﺪ‬
.(‫ ﻣﺮاﺟﻌﻪ ﺷﻮد‬2-2-8 ‫)ﺑﺮاي ﺗﻌﻤﻴﺮ رﻧﮓ آﻣﻴﺰي ﺑﻪ ﺑﻨﺪ‬
‫ ﺗﻮﺳﻂ ﻧﻤﻮﻧﻪ ﻋﻤﺮ ﻣﻔﻴﺪ ﺗﺎ‬،‫ﺳﺎﻣﺎﻧﻪﻫﺎ ﺑﺮ ﻣﺒﻨﺎي ﻣﺤﻴﻂ ﻗﺎﺑﻞ اﺟﺮا‬
‫( ﺗﻮﺳﻂ‬ISO 4628-3 ‫ )ﻃﺒﻖ ﺗﻌﺮﻳﻒ اﺳﺘﺎﻧﺪارد‬،‫اوﻟﻴﻦ ﺗﻌﻤﻴﺮات‬
،‫دﻣﺎي ﺳﻄﺢ ﺳﺎزه ﻓﻠﺰي و ﺑﻮﺳﻴﻠﻪ ﺣﺪاﻗﻞ ﺿﺨﺎﻣﺖ ﻓﻴﻠﻢ ﺧﺸﻚ‬
‫ ﺷﺎﺧﺼﻲ ﺑﺮاي اﻇﻬﺎر ﻧﻈﺮ‬،‫از ﺳﺎﻣﺎﻧﻪ رﻧﮓ ﻃﺒﻘﻪ ﺑﻨﺪي ﺷﺪه ﻛﻪ‬
‫ ﻗﺎﺑﻞ اﻋﻤﺎل ﺑﻮدن ﺳﺎﻣﺎﻧﻪ ﻫﺎي رﻧﮓ در‬.‫ﺗﻌﻴﻴﻦ ﻛﻨﻨﺪه ﻣﻲ ﺑﺎﺷﺪ‬
‫( ﮔﻨﺠﺎﻧﺪه ﻧﺸﺪه‬1) ‫ﻣﺤﻴﻂ ﺷﺪﻳﺪ ﺷﻴﻤﻴﺎﺋﻲ در ﺟﺪول ﺷﻤﺎره‬
.(‫ ﻣﺮاﺟﻌﻪ ﺷﻮد‬3-4-5 ‫اﺳﺖ )ﺑﻪ ﺗﻮﺿﻴﺢ ﻣﺎده‬
‫ ﺳﺎﻣﺎﻧﻪﻫﺎي ﻣﺘﻌﺪدي ﻛﻪ ﺣﻔﺎﻇﺖ ﻗﺎﺑﻞ‬،‫ﺑﺮاي ﺑﻌﻀﻲ از اﻋﻤﺎﻟﻬﺎ‬
‫ ﺑﻨﺎﺑﺮاﻳﻦ ﻳﻚ ﭼﻨﻴﻦ اﻧﺘﺨﺎﺑﻲ‬،‫ﻗﺒﻮل اراﺋﻪ ﻣﻲﻧﻤﺎﻳﻨﺪ وﺟﻮد دارﻧﺪ‬
‫ اﻳﻦ ﻣﻮارد ﺷﺎﻣﻞ در‬.‫ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺮ ﻣﺒﻨﺎي دﻳﮕﺮ ﺧﺼﻮﺻﻴﺎت ﻫﺪاﻳﺖ ﺷﻮد‬
‫ و اﻗﺘﺼﺎدي‬،‫ ﺳﻬﻮﻟﺖ ﺗﻌﻤﻴﺮات‬،‫ راﺣﺘﻲ در اﺟﺮا‬،‫دﺳﺘﺮس ﺑﻮدن‬
‫ﺑﻮدن در ﺑﻜﺎرﮔﻴﺮي ﺳﺎزهﻫﺎي ﺧﺎص و ﻣﻮﻗﻌﻴﺖﻫﺎي ﻛﻪ درﮔﻴﺮﻧﺪ‬
‫ ﺑﻪ ﻫﻤﻴﻦ ﺟﻬﺖ ﻣﻤﻜﻦ اﺳﺖ ﻛﻪ ﻋﻤﺮ ﻫﺮ ﻗﺴﻤﺖ از ﺳﺎزه‬.‫ﻣﻴﺒﺎﺷﺪ‬
‫ ﺑﺮاي ﻫﺮ ارزﻳﺎﺑﻲ )در ﻫﺮ ﺣﺎل ﺑﻴﺶ‬.‫ﺑﻪ ﻃﻮر ﺟﺪاﮔﺎﻧﻪ ارزﻳﺎﺑﻲ ﺷﻮد‬
.‫از ﻳﻚ ﻣﻮرد ﻧﻴﺎز ﻣﻲ ﺑﺎﺷﺪ( ﺗﻮﺟﻪ ﺑﻪ ﻧﻜﺎت زﻳﺮ ﺗﻮﺻﻴﻪ ﻣﻲﮔﺮدد‬
Table 1 indicates by system numbers, the painting
schemes to be used for new steel structures, at site,
which will be installed in different environments
and also for maintenance working where
applicable
(see 8.2.2 for maintenance painting ).
The systems classified by environment, where
applicable, by typical lifetime to first maintenance,
(as defined in ISO 4628-3) by surface temperature
of the structure and by minimum dry film
thickness, of the paint system indicate the options
open to the specifier. Applicable paint systems for
severe chemical environment are not included in
Table 1 (see note under clause 5.4.3).
For some of the applications there are several
systems that offer acceptable protection, so choice
has to be guided by other characteristics. These
include availability, convenience of application,
ease of maintenance, and economy in use for the
specific structures and situations involved. It may
be necessary to assess life of each part of a
structure separately. For each assessment (whether
or not more than one is required) the following
points should be taken into account:
‫اﻟﻒ( ﻋﻤﺮ ﻣﻔﻴﺪ ﺳﺎزه؛‬
a) Required life of structure;
b) Decorative aspects, the decorative life of a
coating is not usually as long as the protective
life;
‫ ﻋﻤﺮ ﻇﺎﻫﺮ ﻧﻤﺎي ﻳﻚ ﭘﻮﺷﺶ ﻣﻌﻤﻮﻻً ﺑﻴﺶ از‬،‫ب( ﻇﺎﻫﺮ ﻧﻤﺎ‬
c) Irreversible deterioration
maintenance is delayed;
‫ ﺗﺨﺮﻳﺐ‬،‫ج( اﮔﺮ در ﺑﺮﻧﺎﻣﻪ ﺗﻌﻤﻴﺮات ﺗﺎﺧﻴﺮ ﺑﻮﺟﻮد آﻳﺪ‬
if
‫ﻋﻤﺮ ﺣﻔﺎﻇﺘﻲ ﻧﻤﻲ ﺑﺎﺷﺪ؛‬
scheduled
‫ﺑﺮﮔﺸﺖ ﻧﺎﭘﺬﻳﺮ اﺳﺖ؛‬
d) Difficulty or ease of access for maintenance;
‫د( ﺳﺨﺘﻲ ﻳﺎ راﺣﺘﻲ دﺳﺘﺮﺳﻲ ﺑﺮاي ﺗﻌﻤﻴﺮات؛‬
‫ﻫ( ﻣﺴﺎﺋﻞ ﻣﻬﻨﺪﺳﻲ و ﻓﻨﻲ در ﺗﻌﻤﻴﺮات؛‬
e) Technical and engineering problems in
maintenance;
between
‫و( ﺣﺪاﻗﻞ زﻣﺎن ﻗﺎﺑﻞ ﻗﺒﻮل ﺑﻴﻦ ﺗﻌﻤﻴﺮات؛‬
g) Total maintenance costs, including shut-down
of plant, closure of roads, access costs, etc.
‫ ﺑﺴﺘﻦ‬،‫ ﺷﺎﻣﻞ ﺗﻮﻗﻒ ﻛﺎرﺧﺎﻧﻪ‬،‫ز( ﺟﻤﻊ ﻫﺰﻳﻨﻪ ﻫﺎي ﺗﻌﻤﻴﺮ‬
f) Minimum
maintenances;
acceptable
period
.‫ ﻫﺰﻳﻨﻪ دﺳﺘﺮﺳﻲ و ﻏﻴﺮه‬،‫ﺟﺎده ﻫﺎ‬
‫در راﺑﻄﻪ ﺑﺎ ﻋﻤﺮ رﻧﮓ )زﻣﺎن ﺗﺎ اوﻟﻴﻦ ﺗﻌﻤﻴﺮ( ﺳﺎﻣﺎﻧﻪ ﻫﺎي رﻧﮓ‬
:‫ﻣﻄﺎﺑﻖ زﻳﺮ ﺑﻪ ﺳﻪ ﮔﺮوه ﻃﺒﻘﻪ ﺑﻨﺪي ﮔﺮدﻳﺪه اﺳﺖ‬
‫ ﺳﺎل‬20 ‫ ﺗﺎ‬10
(‫)ﺑﻠﻨﺪ ﻣﺪت‬
‫ ﺳﺎل‬10 ‫ ﺗﺎ‬5 (‫)ﻣﻴﺎن ﻣﺪت‬
In aspect of the paint life (time to first
maintenance) the paint systems are classified into
three categories as follows:
Long
10-20 years
40
May. 2009/ ١٣٨٨‫اردﻳﺒﻬﺸﺖ‬
Medium
5 to 10 years
Short
less than 5 years
IPS-E-TP-100(1)
‫ ﺳﺎل‬5 ‫ﻛﻤﺘﺮ از‬
(‫)ﻛﻮﺗﺎه ﻣﺪت‬
The durability range is not a “guarantee time “.
Durability is a technical consideration that can
help the owner set up a maintenance program. A
guarantee time is a consideration that is the legal
subject of clauses in the administrative part of the
contract. The guarantee time is usually shorter than
the durability range. There are no rules that link
the two period of time.
‫ دوام ﻳﻚ ﻧﻘﻄﻪ ﻧﻈﺮ‬.‫داﻣﻨﻪ دوام ﺑﻪ ﻣﻌﻨﻲ زﻣﺎن ﺗﻀﻤﻴﻦ ﻧﻴﺴﺖ‬
‫ﻓﻨﻲ ﺑﻮده ﻛﻪ ﺑﻪ ﻛﺎرﻓﺮﻣﺎ ﻛﻤﻚ ﻣﻲ ﻛﻨﺪ ﺗﺎ ﺑﺮﻧﺎﻣﻪ رﻳﺰي ﺗﻌﻤﻴﺮات‬
‫ ﻣﻮﺿﻮع ﺑﻨﺪﻫﺎي ﺣﻘﻮﻗﻲ اﺳﺖ ﻛﻪ‬،‫ زﻣﺎن ﺗﻀﻤﻴﻦ‬.‫را ﺗﻌﻴﻴﻦ ﻧﻤﺎﻳﺪ‬
‫ ﻏﺎﻟﺒﺎً زﻣﺎن ﺗﻀﻤﻴﻦ ﻛﻮﺗﺎه‬.‫در ﺑﺨﺶ اﺟﺮاﻳﻲ ﻗﺮارداد آورده ﻣﻴﺸﻮد‬
‫ ﻣﻘﺮرات ﺧﺎﺻﻲ ﺑﺮاي ارﺗﺒﺎط دادن اﻳﻦ‬.‫ﺗﺮ از داﻣﻨﻪ دوام ﻣﻴﺒﺎﺷﺪ‬
.‫دو زﻣﺎن وﺟﻮد ﻧﺪارد‬
Mechanical damage to coating during handling,
transport and erection is not considered in Table 1,
but is discussed under painting in IPS-C-TP-102.
‫ ﺣﻤﻞ و ﻧﻘﻞ و‬،‫آﺳﻴﺐ ﻣﻜﺎﻧﻴﻜﻲ ﺑﻪ ﭘﻮﺷﺶ در زﻣﺎن ﺟﺎﺑﺠﺎﻳﻲ‬
‫ اﻣﺎ ﺗﺤﺖ ﻋﻨﻮان رﻧﮓ‬،‫ دﻳﺪه ﻧﺸﺪه‬1 ‫ﻧﺼﺐ در ﺟﺪول ﺷﻤﺎره‬
‫ ﻣﻮرد ﺑﺤﺚ ﻗﺮار ﮔﺮﻓﺘﻪ‬IPS-C-TP-102 ‫آﻣﻴﺰي در اﺳﺘﺎﻧﺪارد‬
.‫اﺳﺖ‬
‫ﻓﻬﺮﺳﺘﻲ از ﻋﻤﻠﻴﺎت ﺑﺮاي اﻓﺰاﻳﺶ ﻋﻤﺮ ﭘﻴﺸﻨﻬﺎد ﺷﺪه ﻛﻪ اﻟﺰاﻣﺎت‬
‫و ﺣﻔﺎﻇﺖ ﺑﺮاي زﻣﺎن ﻛﻮﺗﺎه ﻣﺪت را ﻫﻤﻴﺸﻪ ﺑﺮآورده ﻛﺮده ﻛﻪ‬
‫ اﻳﻦ ﺗﻮﺻﻴﻪ ﻫﺎ ﺣﺪاﻗﻞ ﻧﻴﺎزﻫﺎي ﻳﻚ‬.‫ﻏﺎﻟﺒﺎً اﻗﺘﺼﺎدي ﻫﺴﺘﻨﺪ‬
.‫ﺣﻔﺎﻇﺖ ﻣﻄﻤﺌﻦ را ﻧﺸﺎن ﻣﻴﺪﻫﻨﺪ‬
The recommended treatments listed for longer
lives will always protect for shorter period
requirements and are frequently economical also
for these shorter lives. The recommendations
indicate minimum requirements to ensure
protection.
Surface preparation, priming and coating shall be
carried out before assembly/erection.
/‫ آﺳﺘﺮي و ﭘﻮﺷﺶ ﻛﺮدن ﺑﺎﻳﺪ ﻗﺒﻞ از ﻣﻮﻧﺘﺎژ‬،‫آﻣﺎده ﺳﺎزي ﺳﻄﺢ‬
.‫ﻧﺼﺐ اﻧﺠﺎم ﮔﺮدد‬
A prefabrication primer or blast-primer as a
minimum shall be applied to carbon steel and
intermediate alloy steel.
‫آﺳﺘﺮي ﻗﺒﻞ از ﺳﺎﺧﺖ و ﻳﺎ آﺳﺘﺮي اوﻟﻴﻪ ﺑﻌﻨﻮان ﺣﺪاﻗﻞ ﺑﺎﻳﺪ‬
.‫روي ﻓﻮﻻد ﻛﺮﺑﻦ و آﻟﻴﺎژ ﻓﻮﻻد ﺑﺎ ﻋﻴﺎر ﻣﺘﻮﺳﻂ اﻋﻤﺎل ﮔﺮدد‬
Shop primed surfaces shall be cleaned thoroughly
with clean fresh water before applying the
subsequent layers.
‫ﺳﻄﻮح آﺳﺘﺮي ﺷﺪه در ﻛﺎرﮔﺎه ﺑﺎﻳﺪ ﺑﻪ ﻃﻮر ﻛﺎﻣﻞ ﺑﺎ آب ﺷﻴﺮﻳﻦ‬
.‫ﻗﺒﻞ از اﻋﻤﺎل ﻻﻳﻪ ﻫﺎي ﺑﻌﺪي ﺗﻤﻴﺰ ﮔﺮدد‬
The cleaning and patch painting of damaged spots
and of weld areas shall be done in addition to the
application of complete specified paint systems.
‫ﺗﻤﻴﺰ و ﻟﻜﻪ ﮔﻴﺮي رﻧﮓ آﻣﻴﺰي در ﻧﻘﺎط ﺻﺪﻣﻪ دﻳﺪه و ﻧﻮاﺣﻲ‬
‫ﺟﻮش ﺑﺎﻳﺪ ﻋﻼوه ﺑﺮ ﺑﻜﺎرﮔﻴﺮي ﻛﺎﻣﻞ ﺳﺎﻣﺎﻧﻪﻫﺎي رﻧﮓ ﻣﺸﺨﺺ‬
.‫ﺷﺪه اﻧﺠﺎم ﮔﺮدد‬
‫ از ﻃﺮﻳﻖ ﺳﺎﻣﺎﻧﻪﻫﺎي‬،‫ﺗﻌﻤﻴﺮ ﻛﻠﻴﻪ ﻧﻮاﻗﺺ ﺗﺎﺟﺎﺋﻲ ﻛﻪ اﻣﻜﺎن دارد‬
.‫رﻧﮓ ﻃﺒﻖ دﺳﺘﻮراﻟﻌﻤﻞ ﺗﻌﻴﻴﻦ ﺷﺪه اوﻟﻴﻪ ﺗﻮﺻﻴﻪ ﺷﺪه اﺳﺖ‬
All defects should wherever possible, be repaired
with the paint systems as originally specified.
‫ﻣﺼﺮف ﻛﻨﻨﺪه ﻣﻤﻜﻦ اﺳﺖ ﺑﺮاي ﻣﻮارد ﺧﺎص ﺑﺎ اﺳﺘﻔﺎده از‬
‫ رﻧﮓ ﺧﻮد را از ﻣﻴﺎن ﮔﺰﻳﻨﻪ ﻣﺸﺨﺼﺎت‬،‫ﻣﺸﺨﺼﺎت ﻓﻨﻲ ﺳﺎﻣﺎﻧﻪﻫﺎ‬
‫ﻓﻨﻲ ﻛﻪ در ﻓﻬﺮﺳﺖ راﻫﻨﻤﺎي ﺳﺎﻣﺎﻧﻪ آﻣﺪه اﺳﺖ اﻧﺘﺨﺎب ﻧﻤﺎﻳﺪ )ﺑﻪ‬
.(‫ ﻣﺮاﺟﻌﻪ ﺷﻮد‬5 ‫ ﺟﻠﺪ دوم ﻓﺼﻞ‬SSPC ‫اﺳﺘﺎﻧﺪارد‬
،‫اﻳﻦ ﻣﺪلﻫﺎ ﺗﻌﺪاد زﻳﺎدي از ﺗﺮﻛﻴﺒﺎت ﺳﺎزﮔﺎر ﺑﺎ آﻣﺎده ﺳﺎزي ﺳﻄﺢ‬
.‫ ﻻﻳﻪ ﻫﺎي ﻣﻴﺎﻧﻲ و ﻻﻳﻪ ﻫﺎي ﻧﻬﺎﺋﻲ را اراﺋﻪ ﻣﻲ دﻫﻨﺪ‬،‫آﺳﺘﺮيﻫﺎ‬
For special cases the user of the specifications may
devise his own painting systems by choosing from
among the alternative specifications listed in the
painting system Guides (see SSPC standard Vol.2
Chapter 5 )
These models offer a large number of compatible
combinations of surface preparations, Primers,
intermediates, and Finish paints.
41
May. 2009/ ١٣٨٨‫اردﻳﺒﻬﺸﺖ‬
IPS-E-TP-100(1)
Table1
1 ‫ﺟﺪول‬
APPLICABLE PAINT SYSTEM
‫ﺳﺎﻣﺎﻧﻪ اﻋﻤﺎل رﻧﮓ‬
SERVICE
.‫ﻣﺮاﺟﻌﻪ ﺷﻮد‬
.‫ﻣﺮاﺟﻌﻪ ﺷﻮد‬
NON SALINE
WATER
‫آب ﻏﻴﺮﺷﻮر‬
‫درﻳﺎ و آب ﺷﻮر‬
SEA & SALINE
WATER
SPLASH
ZONE
‫ﻧﺎﺣﻴﻪ ﭘﺎﺷﺶ‬
‫آﺗﻤﺴﻔﺮ درﻳﺎﻳﻲ‬
MARINE
ATMOSPHERE
‫ﻣﺘﻮﺳﻂ‬
MODERATE
‫ﻛﻢ‬
MILD
‫ﺷﺪﻳﺪ‬
SEVER
‫ﻣﺘﻮﺳﻂ‬
MODERATE
‫ﻛﻢ‬
MILD
‫ﻣﺤﻴﻂ ﺧﺎرج ﺷﻬﺮ‬
RURAL
ENVIRONMENT
(10 ‫ﺗﺎ‬5) ‫ﻣﺘﻮﺳﻂ‬
2a
5B
2E , 3B
4B
5C
2B , 6G
9F
5D
3E
5D
6G
7I
7D
8A
3E , 6I
8D
9F , 7K
____
____
____
1E
4B
1F
4D
5C
1F , 4B
6F , 9B
5B
1F , 4B
5C
9E
3B
6F
5C
7B
5D
7C
3D , 6F
8C
7H
____
____
____
4A
1D
4B
6B
4C
1F , 6B
5B
6E
5B
7B
8B
9D
____
____
____
SHORT
Less than 5
YEARS
.‫ روش ﺗﺮﺟﻴﺤﻲ ﺣﻔﺎﻇﺘﻲ اﺳﺖ‬9 ‫ ﮔﺮوه ﮔﺎﻟﻮاﻧﻴﺰه ﮔﺮم ﺑﻪ روش ﻏﻮﻃﻪ ور و ﺟﺪول ﺷﻤﺎره‬:‫ﻳﺎدآوري‬
‫ﻣﺤﻴﻂ ﺻﻨﻌﺘﻲ‬
‫ﻣﺤﻴﻂ ﻫﺎي درﻳﺎﻳﻲ و آﺑﻲ ﺑﻪ‬
(SEE ALSO IPS-E-TP-270 &
820)
2A
4C
‫ﻛﻮﺗﺎه‬
5 ‫)ﻛﻤﺘﺮ از‬
(‫ﺳﺎل‬
NOTE: HOT DIP GALVANIZING GROUP & TABLE 9 IS THE PREFERRED
PROTECTION METHOD.
(SEE ALSO
IPS-E-TP-270 &
820)
MEDIUM (5
TO 10 YEARS)
.‫ ﺣﺼﺎر و ﻏﻴﺮه‬، ‫ ﻟﻮازم ﺑﺮﻗﻲ‬،‫ ﭼﻔﺖ و ﺑﺴﺖ‬،‫ ﻟﻮازم ﺑﺮﻗﻲ‬،‫ ﻧﺮده ﻫﺎ‬،‫ ﭘﻠﻜﺎن‬،‫ ﭘﻠﻪ ﻫﺎ‬،‫ ﻛﻒ ﺷﺒﻜﻪ ﻓﻠﺰي‬،‫ ﭘﻴﭻ‬1-1
MARINE & WATER
ENVIRONMENTS
‫ﻣﺤﻴﻂ ﺷﻴﻤﻴﺎﺋﻲ ﺑﻪ‬
INDUSTRIAL
ENVIRONMENT
LONG
10 to 20
YEARS
1.1. BOLTING, FLOOR GRATING, LADDERS, STAIRTREAD HANDRAILING ,
ELECTRICAL, FIXTURES, FENCING, ETC.
CHEMICAL
ENVIRONMENT
TYPICAL PAINT LIFE TIME TO
FIRST MAINTENANCE (YEARS)
.‫ دودﻛﺶ ﻫﺎي ﻓﻮﻻدي و ﻏﻴﺮه‬، ‫ﺗﺠﻬﻴﺰات اﻧﺘﻘﺎل ﺣﺮارت‬، ‫ ﻇﺮوف‬،‫ ﺳﺘﻮﻧﻬﺎ‬،‫ ﺳﺎزه ﻓﻮﻻدي‬-1
‫دراز ﻣﺪت‬
(‫ ﺳﺎل‬10 ‫ ﺗﺎ‬20)
1. STRUCTURAL STEEL WORK, COLUMNS, VESSELS, HEAT TRANSFER
EQUIPMENT, STEEL STACKS, ETC.
(‫ﻧﻤﻮﻧﻪ ﻋﻤﺮ رﻧﮓ ﻧﺴﺒﺖ ﺑﻪ اوﻟﻴﻦﺗﻌﻤﻴﺮات)ﺳﺎل ﻫﺎ‬
‫ﻛﺎرﺑﺮد‬
42
7B
May. 2009/ ١٣٨٨‫اردﻳﺒﻬﺸﺖ‬
IPS-E-TP-100(1)
APPLICABLE PAINT SYSTEM
‫ﺳﺎﻣﺎﻧﻪ اﻋﻤﺎل رﻧﮓ‬
SERVICE
CHEMICAL
ENVIRONMEN
T
INDUSTRIAL
ENVIRONMENT
‫ﻣﺤﻴﻂ ﻫﺎي درﻳﺎﻳﻲ و آﺑﻲ ﺑﻪ‬
(SEE ALSO
IPS-E-TP-270 &
820)
(SEE ALSO IPS-E-TP-270 & 820)
.‫ﻣﺮاﺟﻌﻪ ﺷﻮد‬
.‫ﻣﺮاﺟﻌﻪ ﺷﻮد‬
NON SALINE
WATER
‫آب ﻏﻴﺮﺷﻮر‬
SEA & SALINE
WATER
‫درﻳﺎ و آب ﺷﻮر‬
SPLASH
ZONE
‫ﻧﺎﺣﻴﻪ ﭘﺎﺷﺶ‬
‫آﺗﻤﺴﻔﺮ درﻳﺎﻳﻲ‬
43
MARINE
ATMOSPHERE
6B
4A
7A
‫ﻣﺘﻮﺳﻂ‬
6A
1B
7A
MODERATE
1C
‫ﻛﻢ‬
1F
6D
MILD
SHORT
LESS THAN 5
YEARS
1E
6C
4B
6E
3A
‫ﺷﺪﻳﺪ‬
3B
7C
6E
4C
7B
SEVER
‫ﻣﺘﻮﺳﻂ‬
‫ﻛﻢ‬
MILD
LONG 10 TO 20
YEARS
7A
2B
MARINE & WATER
ENVIRONMENTS
‫ﻣﺤﻴﻂ ﺷﻴﻤﻴﺎﺋﻲ ﺑﻪ‬
‫ﻣﺤﻴﻂ ﺻﻨﻌﺘﻲ‬
MODERATE
‫ﻣﺤﻴﻂ ﺧﺎرج ﺷﻬﺮ‬
RURAL
ENVIRONMENT
TYPICAL PAINT LIFE TIME TO
FIRST MAINTENANCE (YEARS)
5 ‫ﻛﻮﺗﺎه )ﻛﻤﺘﺮ از‬
(‫ﺳﺎل‬
.‫ ﻣﺮاﺟﻌﻪ ﺷﻮد‬15-4-8 ‫ ﺑﺮاي ﺳﻄﺢ ﻋﺎﻳﻖ ﺷﺪه ﺑﻪ ﺑﻨﺪ‬:‫ﻳﺎدآوري‬
MEDIUM
(5 TO 10 YEARS)
NOTE: FOR INSULATED SURFACE SEE CLAUSE 8.4.15
(‫ ﺳﺎل‬10 ‫ ﺗﺎ‬5) ‫ﻣﺘﻮﺳﻂ‬
‫ دودﻛﺸـﻬﺎي‬،‫ ﺗﺠﻬﻴﺰات اﻧﺘﻘـﺎل ﺣـﺮارت‬،‫ ﻇﺮوف‬،‫ ﺳﺘﻮﻧﻬﺎ‬،‫ ﻓﻮﻻد ﺳﺎﺧﺘﻪ ﺷﺪه‬،‫ ﺳﺎزه ﻓﻮﻻدي‬2-1
(‫ﻓﻮﻻدي و ﻏﻴﺮه )ﺳﻄﺢ ﺧﺎرج‬
‫دراز ﻣﺪت‬
(‫ ﺳﺎل‬10 ‫ ﺗﺎ‬20)
1.2 STRUCTURAL STEEL WORK, FABRICATED STEEL WORK,
COLUMNS, VESSELS, HEAT TRANSFER EQUIPMENT, STEEL
STACKS. ETC. (EXTERNAL SURF.)
‫ﻧﻤﻮﻧﻪ ﻋﻤﺮ رﻧﮓ ﻧﺴﺒﺖ ﺑﻪ اوﻟﻴﻦﺗﻌﻤﻴﺮات)ﺳﺎل‬
(‫ﻫﺎ‬
‫ﻛﺎرﺑﺮد‬
3D
7D
6G
3E
7D
6G
7I
6G
3E , 6I
7G
____
____
____
3B
9B
7C
6D
5C
3C
7C
7H
3D , 6F
7F
____
____
____
1F
6B
3B
6E
7B
7E
8B
____
____
____
May. 2009/ ١٣٨٨‫اردﻳﺒﻬﺸﺖ‬
IPS-E-TP-100(1)
APPLICABLE PAINT SYSTEM
‫ﺳﺎﻣﺎﻧﻪ اﻋﻤﺎل رﻧﮓ‬
SERVICE
CHEMICAL
ENVIRONMEN
T
INDUSTRIAL
ENVIRONMENT
MARINE & WATER
ENVIRONMENTS
‫ﻣﺤﻴﻂ ﺷﻴﻤﻴﺎﺋﻲ ﺑﻪ‬
‫ﻣﺤﻴﻂ ﻫﺎي درﻳﺎﻳﻲ و آﺑﻲ ﺑﻪ‬
(SEE ALSO
IPS-E-TP-270 &
820)
‫ﻣﺤﻴﻂ ﺻﻨﻌﺘﻲ‬
(SEE ALSO IPS-E-TP-270 & 820)
.‫ﻣﺮاﺟﻌﻪ ﺷﻮد‬
.‫ﻣﺮاﺟﻌﻪ ﺷﻮد‬
NON SALINE
WATER
‫آب ﻏﻴﺮﺷﻮر‬
SEA & SALINE
WATER
‫درﻳﺎ و آب ﺷﻮر‬
SPLASH
ZONE
‫ﻧﺎﺣﻴﻪ ﭘﺎﺷﺶ‬
‫آﺗﻤﺴﻔﺮ درﻳﺎﻳﻲ‬
MARINE
ATMOSPHERE
‫ﻣﺘﻮﺳﻂ‬
MODERATE
‫ﻛﻢ‬
MILD
‫ﺷﺪﻳﺪ‬
SEVER
‫ﻣﺘﻮﺳﻂ‬
‫ﻛﻢ‬
MILD
MODERATE
‫ﻣﺤﻴﻂ ﺧﺎرج ﺷﻬﺮ‬
RURAL
ENVIRONMENT
TYPICAL PAINT LIFE TIME TO
FIRST MAINTENANCE (YEARS)
SHORT
LONG 10 TO 2MEDIUM (5 T LESS
10 TO MEDIUM
THAN 5 LONG
(5 TO 10
YEARS
10 YEARS)
20 YEARS
YEARS
YEARS)
1.2.2 FOR SURFACE TEMPERATURE FROM 74° C TO 120 ° C
120°C ‫ ﺗﺎ‬74 ‫ﺑﺮاي دﻣﺎي ﺳﻄﺢ از‬2-2-1
‫دراز ﻣﺪت‬
10 ‫ ﺗﺎ‬5) ‫ ﻣﺘﻮﺳﻂ‬5 ‫ دراز ﻣﺪت ﻛﻮﺗﺎه )ﻛﻤﺘﺮ از‬10 ‫ ﺗﺎ‬5) ‫ﻣﺘﻮﺳﻂ‬
(‫ ﺳﺎل‬10 ‫ ﺗﺎ‬20)
(‫ﺳﺎل‬
(‫ ﺳﺎل‬10 ‫ ﺗﺎ‬20)
(‫ﺳﺎل‬
(‫ﺳﺎل‬
1.2.1 FOR SURFACE TEMPERATURE UP TO 74°C
74°C ‫ ﺑﺮاي دﻣﺎي ﺳﻄﺢ ﺗﺎ‬1-2-1
‫ﻧﻤﻮﻧﻪ ﻋﻤﺮ رﻧﮓ ﻧﺴﺒﺖ ﺑﻪ اوﻟﻴﻦﺗﻌﻤﻴﺮات)ﺳﺎل‬
(‫ﻫﺎ‬
‫ﻛﺎرﺑﺮد‬
2A
4B
2B
4C
2B,4B
5D
2B,7C
7F
2C
7D
7D
2C
____
____
____
4A
4B
7A
4B
7B
4B
7B
2B
7C
7C
2B
____
____
____
4A
4A
5A
4A
7A
4B
7A
4B
7A
7B
2A
____
____
____
2A
2B,4
C
2B
4B,5D
2B
7C
2C
7D
7D
2C
____
____
____
4B
4B,7
A
4B,7B
4B,7B
2B
7C
7C
2B
____
____
____
44
May. 2009/ ١٣٨٨‫اردﻳﺒﻬﺸﺖ‬
IPS-E-TP-100(1)
APPLICABLE PAINT SYSTEM
‫ﺳﺎﻣﺎﻧﻪ اﻋﻤﺎل رﻧﮓ‬
SERVICE
(SEE ALSO IPS-E-TP-270 & 820)
.‫ﻣﺮاﺟﻌﻪ ﺷﻮد‬
VESSELS. SEPARATORS (INTERNAL)
SEE IPS-E-TP-350
(‫ ﺗﻔﻜﻴﻚ ﻛﻨﻨﺪه ﻫﺎ )داﺧﻠﻲ‬،‫ ﻇﺮوف‬3-1
‫ ﻣﺮاﺟﻌﻪ ﺷﻮد‬IPS-E-TP-350 ‫ﺑﻪ‬
45
NON SALINE
WATER
____
____
‫آب ﻏﻴﺮﺷﻮر‬
(SEE TABLE 2 GROUP 11 (BS 2969-2)
(BS 2969-2) ‫ ﻣﺮاﺟﻌﻪ ﺷﻮد‬11 ‫ ﮔﺮوه‬2 ‫ﺑﻪ ﺟﺪول‬
SEA & SALINE
WATER
5B
‫ ﺗﺎ‬5 ‫ﻣﺘﻮﺳﻂ‬
‫ ﺳﺎل‬10
____
‫درﻳﺎ و آب ﺷﻮر‬
Medium 5
to 10 years
SPLASH
ZONE
5D
2A
‫ﻧﺎﺣﻴﻪ ﭘﺎﺷﺶ‬
10 ‫دراز ﻣﺪت‬
‫ ﺳﺎل‬20 ‫ﺗﺎ‬
‫آﺗﻤﺴﻔﺮ درﻳﺎﻳﻲ‬
Long 10 to
20 years
7B
MARINE
ATMOSPHERE
‫ﻣﺘﻮﺳﻂ‬
4B
7A
MODERATE
‫ﻛﻢ‬
4A,7A
MILD
‫ﺷﺪﻳﺪ‬
4A,7A
SEVER
‫ﻣﺘﻮﺳﻂ‬
‫ﻛﻢ‬
4A
‫ اﻣﺎ‬،‫ ﻋﻤﺮ اﻳﻦ ﮔﺮوه رﻧﮓ ﺗﺎ اوﻟﻴﻦ ﺗﻌﻤﻴﺮات دﻗﻴﻘﺎً ﺑﺴﺘﮕﻲ ﺑﻪ ﺷﺮاﻳﻂ ﻋﻤﻠﻴﺎت داﺷﺘﻪ‬: ‫ﻳﺎدآوري‬
(‫ ﻣﺮاﺟﻌﻪ ﺷﻮد‬BS 5493 ‫ )ﺑﻪ‬.‫ ﺳﺎل ﻣﻲﺑﺎﺷﺪ‬10 ‫ﻣﻌﻤﻮﻻً ﻣﻄﺎﺑﻖ ﺑﺎ اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﻛﻤﺘﺮ از‬
1.3
‫ﻣﺤﻴﻂ ﻫﺎي درﻳﺎﻳﻲ و آﺑﻲ ﺑﻪ‬
(SEE ALSO
IPS-E-TP-270 &
820)
.‫ﻣﺮاﺟﻌﻪ ﺷﻮد‬
MILD
4A
MARINE & WATER
ENVIRONMENTS
‫ﻣﺤﻴﻂ ﺷﻴﻤﻴﺎﺋﻲ ﺑﻪ‬
‫ﻣﺤﻴﻂ ﺻﻨﻌﺘﻲ‬
MODERATE
‫ﻣﺤﻴﻂ ﺧﺎرج ﺷﻬﺮ‬
1.2.4 FOR TEMPERATURES FROM 400 UP TO 550°C , UP TO 900°C , UP
TO 1150°C
1150 °C ‫ ﺗﺎ‬، 900 °C ‫ ﺗﺎ‬، 550 °C ‫ ﺗﺎ‬400 ‫ ﺑﺮاي دﻣﺎﻫﺎي از‬4-2-1
NOTE: THE LIFE TO FIRST MAINTENANCE OF COATING IN THIS
GROUP WILL DEPEND ON EXACT COMBINATION OF CONDITIONS
IN SERVICE, BUT WILL USUALLY BE LESS THAN 10 YEARS. (SEE BS
5493)
CHEMICAL
ENVIRONMEN
T
INDUSTRIAL
ENVIRONMENT
RURAL
ENVIRONMENT
1.2.3 FOR SURFACE TEMPERATURE UP TO 400°C
NOTE: FOR TEMPERATURES UP TO 400ºC (SEE BS 5493 TABLE 3: Part
11)
400◦ C ‫ ﺑﺮاي درﺟﻪ ﺣﺮارت ﺳﻄﺢ ﺗﺎ‬3-2-1
‫ ﻣﺮاﺟﻌﻪ ﺷﻮد‬BS 5493 ‫ اﺳﺘﺎﻧﺪارد‬11 ‫ ﺑﺨﺶ‬:3 ‫ ﺑـﻪ ﺟﺪول‬400°C ‫ ﺑﺮاي دﻣﺎﻫﺎي ﺗﺎ‬:‫ﻳﺎدآوري‬
SHORT
LESS THAN 5
YEARS
(‫ )اداﻣﻪ‬2-2-1
TYPICAL PAINT LIFE TIME TO FIRST
MAINTENANCE (YEARS)
1.2.2 (CONTINUED)
(‫ ﺳﺎل( ﻧﻤﻮﻧﻪ ﻋﻤﺮ رﻧﮓ ﻧﺴﺒﺖ ﺑﻪ اوﻟﻴﻦﺗﻌﻤﻴﺮات)ﺳﺎل ﻫﺎ‬5 ‫ﻛﻮﺗﺎه )ﻛﻤﺘﺮ از‬
‫ﻛﺎرﺑﺮد‬
____
May. 2009/ ١٣٨٨‫اردﻳﺒﻬﺸﺖ‬
IPS-E-TP-100(1)
APPLICABLE PAINT SYSTEM
‫ﺳﺎﻣﺎﻧﻪ اﻋﻤﺎل رﻧﮓ‬
SERVICE
(SEE ALSO IPS-E-TP-270 & 820)
.‫ﻣﺮاﺟﻌﻪ ﺷﻮد‬
NON SALINE
WATER
‫آب ﻏﻴﺮﺷﻮر‬
SEA & SALINE
WATER
‫درﻳﺎ و آب ﺷﻮر‬
SPLASH
ZONE
‫ﻧﺎﺣﻴﻪ ﭘﺎﺷﺶ‬
‫آﺗﻤﺴﻔﺮ درﻳﺎﻳﻲ‬
MARINE
ATMOSPHERE
‫ﻣﺘﻮﺳﻂ‬
MODERATE
‫ﻛﻢ‬
7D
MILD
‫ ﺗﺎ‬5 ‫ﻣﺘﻮﺳﻂ‬
‫ ﺳﺎل‬10
Medium 5
to 10 years
AS IN 1.2 OF THIS TABLE
SEE IPS-E-TP-350
‫ ﻟﻮﻟﻪ ﻛﺸﻲ ﻓﻮﻻدي‬-2
‫ ﺧﺎرﺟﻲ‬1-2
‫داﺧﻠﻲ‬2-2
‫ ﻣﺎﺷﻴﻦ‬،‫ ﺗﺠﻬﻴﺰات آﺗﺶ ﻧﺸﺎﻧﻲ و ﻛﻤﻚ ﻫﺎي اوﻟﻴﻪ‬،‫ ﺗﺠﻬﻴﺰات ﻣﺘﻔﺮﻗﻪ ﻣﻜﺎﻧﻴﻜﻲ و اﻟﻜﺘﺮﻳﻜﻲ‬-3
‫ﺷﺪﻳﺪ‬
7I
SEVER
‫ﻣﺘﻮﺳﻂ‬
‫ﻛﻢ‬
MILD
10 ‫دراز ﻣﺪت‬
‫ ﺳﺎل‬20 ‫ﺗﺎ‬
2. STEEL PIPING
2.1 EXTENRAL
2.2 INTERNAL
3. MISCELLANEOUS MECHANICAL AND ELECTRICAL EQUIPMENT,
FIRE FIGHING AND FIRST AID EQUIPMENT, MACHINERY, PUMP,
MOTOR, SWITCH TRANSFORMER, ETC .
‫ﻣﺤﻴﻂ ﻫﺎي درﻳﺎﻳﻲ و آﺑﻲ ﺑﻪ‬
(SEE ALSO
IPS-E-TP-270 &
820)
.‫ﻣﺮاﺟﻌﻪ ﺷﻮد‬
MODERATE
‫ﻣﺤﻴﻂ ﺧﺎرج ﺷﻬﺮ‬
‫ ﻓﻘﻂ ﻣﺠﺮاﻫﺎ و ﻛﻠﮕﻲ ﻫﺎي ﺷﻨﺎور‬: ‫ﻳﺎدآوري‬
MARINE & WATER
ENVIRONMENTS
‫ﻣﺤﻴﻂ ﺷﻴﻤﻴﺎﺋﻲ ﺑﻪ‬
‫ﻣﺤﻴﻂ ﺻﻨﻌﺘﻲ‬
Long 10 to
20 years
1.4 HEAT EXCHANGERS (INTERNAL) UP TO 120° C
NOTE : ONLY CHANNELS AND FLOATING HEADS
120° C ‫ ﻣﺒﺪﻟﻬﺎي ﺣﺮارﺗﻲ )داﺧﻠﻲ( ﺗﺎ‬4-1
CHEMICAL
ENVIRONMEN
T
INDUSTRIAL
ENVIRONMENT
RURAL
ENVIRONMENT
TYPICAL PAINT LIFE TIME TO
FIRST MAINTENANCE (YEARS)
‫ﻧﻤﻮﻧﻪ ﻋﻤﺮ رﻧﮓ ﻧﺴﺒﺖ ﺑﻪ اوﻟﻴﻦﺗﻌﻤﻴﺮات)ﺳﺎل‬
(‫ﻫﺎ‬
‫ﻛﺎرﺑﺮد‬
‫ اﻳﻦ ﺟﺪول‬1-2 ‫ﻣﻄﺎﺑﻖ ﺑﻨﺪ‬
‫( ﻣﺮاﺟﻌﻪ ﺷﻮد‬IPS-E-TP-350) ‫ﺑﻪ‬
____
TO THE MANUFACTURERŚ STANDARDS. UNLESS OTHERWISE
SPECIFIED
____
____
____
____
____
____
‫ ﻣﮕﺮ آﻧﻜﻪ ﺑﻨﺤﻮ دﻳﮕﺮي ﻣﺸﺨﺺ ﺷﺪه ﺑﺎﺷﺪ‬،‫ﻃﺒﻖ اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﺳﺎزﻧﺪه‬
‫ ﻏﻴﺮه‬،‫ ﻛﻠﻴﺪﻫﺎي ﺗﺮاﻧﺴﻔﻮرﻣﺮ‬،‫ ﻣﻮﺗﻮر‬،‫ ﭘﻤﭗ‬،‫آﻻت‬
4. INSTRUMENTS, INSTRUMENT PANELS , CONSOLES AND
CABINETS.
‫ ﺻﻔﺤﺎت ﻧﻤﺎﻳﺶ و ﻛﺎﺑﻴﻨﺖ ﻫﺎ‬،‫ ﺑﺮدﻫﺎي اﺑﺰار دﻗﻴﻖ‬،‫ اﺑﺰارﻫﺎي دﻗﻴﻖ‬-4
____
TO THE MANUFACTURERŚ STANDARDS. BUT WITH SPECIFIED
COLOR IF APPLICABLE
‫ اﻣﺎﺑﺎ رﻧﮓ ﻣﺸﺨﺺ اﮔﺮ ﻗﺎﺑﻞ اﻋﻤﺎل ﺑﺎﺷﺪ‬،‫ﻃﺒﻖ اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﺳﺎزﻧﺪه‬
46
May. 2009/ ١٣٨٨‫اردﻳﺒﻬﺸﺖ‬
IPS-E-TP-100(1)
APPLICABLE PAINT SYSTEM
‫ﺳﺎﻣﺎﻧﻪ اﻋﻤﺎل رﻧﮓ‬
SERVICE
(SEE ALSO IPS-E-TP-270 & 820)
.‫ﻣﺮاﺟﻌﻪ ﺷﻮد‬
____
____
____
____
____
6I,7C
6I,7D
6I,7D
____
6I
7D
6I
7C
NON SALINE
WATER
____
‫آب ﻏﻴﺮﺷﻮر‬
SEA & SALINE
WATER
‫درﻳﺎ و آب ﺷﻮر‬
SPLASH
ZONE
‫ﻧﺎﺣﻴﻪ ﭘﺎﺷﺶ‬
‫آﺗﻤﺴﻔﺮ درﻳﺎﻳﻲ‬
47
MARINE
ATMOSPHERE
‫ ﻣﺮاﺟﻌﻪ‬IPS-E-TP-270 ‫ﺑﻪ‬
.‫ﺷﻮد‬
‫ﻣﺘﻮﺳﻂ‬
10A or 10B
MODERATE
‫ اﻳﻦ ﺟﺪول‬1-2-1 ‫ﻃﺒﻖ ﺑﻨﺪ‬
‫ﻛﻢ‬
AS IN 1.2.1 OF THIS
TABLE
MILD
‫ ﺳﺎزه ﻫﺎي زﻳﺮزﻣﻴﻨﻲ‬3-7
6I,7B
‫ﺷﺪﻳﺪ‬
7.3 UNDERGROUND STRUCTURES
6H,
7A
SEVER
‫ ﺳﺎزه ﻫﺎي ﻣﺪﻓﻮن ﻧﺸﺪه زﻳﺮزﻣﻴﻨﻲ )ﻣﺎﻧﻨﺪ ﺷﻴﺮﻓﻠﻜﻪ در ﺟﻌﺒﻪ ﻫﺎي ﺷﻴﺮﻓﻠﻜﻪ‬2-7
( ‫ﺧﻄﻮط ﻟﻮﻟﻪ ﮔﺎز زﻳﺮزﻣﻴﻨﻲ‬
‫ﻣﺘﻮﺳﻂ‬
UNBURIED UNDERGROUND STRUCTURES (SUCH
AS VALVES IN VALVE BOXES IN UNDERGROUND
GAS PIPELINES)
MODERATE
7.2
‫ﻛﻢ‬
‫ ﻧﻔﺖ و ﮔﺎز‬،‫ ﺧﻄﻮط ﻟﻮﻟﻪ‬-7
‫ ﭘﺎﻳﻪ ﻫﺎي‬، ‫ اﺗﺼﺎﻻت اﻧﺪازه ﮔﻴﺮي‬،‫ ﺷﻴﺮﻓﻠﻜﻪ ﻫﺎ‬،‫ ﻟﻮﻟﻪ ﻛﺸﻲ ﺑﺎﻻي زﻣﻴﻦ ﻓﻠﻨﺞ ﻫﺎ‬1-7
‫ ﻇﺮوف و ﺳﺎﺧﺖ‬،‫ﻟﻮﻟﻪ‬
‫ﻣﺤﻴﻂ ﻫﺎي درﻳﺎﻳﻲ و آﺑﻲ ﺑﻪ‬
(SEE ALSO
IPS-E-TP-270
& 820)
.‫ﻣﺮاﺟﻌﻪ ﺷﻮد‬
____
6H,7A
MARINE & WATER
ENVIRONMENTS
‫ﻣﺤﻴﻂ ﺷﻴﻤﻴﺎﺋﻲ ﺑﻪ‬
‫ﻣﺤﻴﻂ ﺻﻨﻌﺘﻲ‬
MILD
7. OIL AND GAS PIPELINES
7.1 ABOVE GROUND PIPING
FLANGES, VALVES, FITTING METER RUNS, PIPE
SUPPORTS, VESSELS AND FABRICATION
‫ﻣﺤﻴﻂ ﺧﺎرج ﺷﻬﺮ‬
____
‫ ﺳﻄﻮح ﮔﺎﻟﻮاﻧﻴﺰه ﺷﺪه‬-6
RURAL
ENVIRONMENT
6. GALVANIZED SURFACES.
CHEMICAL
ENVIRONME
NT
INDUSTRIAL
ENVIRONMENT
Long 10 to 20 years
‫ آب ﺳﺮدﻛﻦ ﻫﺎ و ﭼﮕﺎﻟﻨﺪه ﻫﺎ‬-5
‫ ﺳﺮدﻛﻦ آب ﺷﻴﺮﻳﻦ‬1-5
‫ ﺳﺮدﻛﻦ آب درﻳﺎ‬2-5
‫ ال‬20 ‫ ﺗﺎ‬10 ‫دراز ﻣﺪت‬
5. WATER BOXES OF COOLERS AND CONDENSERS.
5.1 FRESH WATER COOLING
5.2 SEA WATER COOLING
TYPICAL PAINT LIFE TIME TO
FIRST MAINTENANCE (YEARS)
‫ﻧﻤﻮﻧﻪ ﻋﻤﺮ رﻧﮓ ﻧﺴﺒﺖ ﺑﻪ اوﻟﻴﻦﺗﻌﻤﻴﺮات)ﺳﺎل‬
(‫ﻫﺎ‬
‫ﻛﺎرﺑﺮد‬
3D,7I
____
____
May. 2009/ ١٣٨٨‫اردﻳﺒﻬﺸﺖ‬
IPS-E-TP-100(1)
APPLICABLE PAINT SYSTEM
‫ﺳﺎﻣﺎﻧﻪ اﻋﻤﺎل رﻧﮓ‬
SERVICE
MARINE & WATER
ENVIRONMENTS
‫ﻣﺤﻴﻂ ﺷﻴﻤﻴﺎﺋﻲ ﺑﻪ‬
‫ﻣﺤﻴﻂ ﻫﺎي درﻳﺎﻳﻲ و آﺑﻲ ﺑﻪ‬
(SEE ALSO
IPS-E-TP-270 &
820)
‫ﻣﺤﻴﻂ ﺻﻨﻌﺘﻲ‬
(SEE ALSO IPS-E-TP-270 & 820)
.‫ﻣﺮاﺟﻌﻪ ﺷﻮد‬
.‫ﻣﺮاﺟﻌﻪ ﺷﻮد‬
NON SALINE
WATER
‫آب ﻏﻴﺮﺷﻮر‬
SEA & SALINE
WATER
‫درﻳﺎ و آب ﺷﻮر‬
SPLASH
ZONE
‫ﻧﺎﺣﻴﻪ ﭘﺎﺷﺶ‬
‫آﺗﻤﺴﻔﺮ درﻳﺎﻳﻲ‬
ONLY SHOP TREATMENT (SEE CLAUSE 8.4.5)
WHEN A TANK OR VESSEL RESTS ON A
SADDLE OF CONCRETE OR BRICK – WORK.
THE BEARING SURFACE OF THE LATTER
SHALL
BE
HEAVILY
COATED
WITH
PETROLEUM JELLY TAPE (SEE APPENDIX B )
MARINE
ATMOSPHERE
‫ﻣﺘﻮﺳﻂ‬
MODERATE
‫ﻛﻢ‬
MILD
‫ﺷﺪﻳﺪ‬
SEVER
‫ﻣﺘﻮﺳﻂ‬
MODERATE
‫ﻛﻢ‬
MILD
(‫ ورق ﻛﻒ )ﺗﻤﺎم ﻣﺨﺎزن اﻓﻘﻲ و ﻋﻤﻮدي‬1-8
‫ﻣﺤﻴﻂ ﺧﺎرج ﺷﻬﺮ‬
(‫ ﻣﺨﺎزن ذﺧﻴﺮه )ﺧﺎرﺟﻲ‬-8
CHEMICAL
ENVIRONMEN
T
INDUSTRIAL
ENVIRONMENT
RURAL
ENVIRONMENT
8. STORAGE TANKS (EXTERNAL)
8.1 BOTTOM PLATE (ALL TANKS, HORIZONTAL AND VERTICAL)
TYPICAL PAINT LIFE TIME TO
FIRST MAINTENANCE (YEARS)
‫ﻧﻤﻮﻧﻪ ﻋﻤﺮ رﻧﮓ ﻧﺴﺒﺖ ﺑﻪ اوﻟﻴﻦﺗﻌﻤﻴﺮات)ﺳﺎل‬
(‫ﻫﺎ‬
‫ﻛﺎرﺑﺮد‬
--
--
--
--
--
--
--
--
--
--
--
--
--
--
--
--
--
--
--
--
--
--
--
--
(‫ ﻣﺮاﺟﻌﻪ ﺷﻮد‬5-4-8 ‫ﻓﻘﻂ ﻋﻤﻠﻴﺎت ﻛﺎرﮔﺎﻫﻲ )ﺑﻪ ﺑﻨﺪ‬
‫زﻣﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﻳﻚ ﻣﺨﺰن ﻳﺎ ﻇﺮف روي ﭘﺎﻳﻪ ﺑﺘﻨﻲ ﻳﺎ آﺟﺮ ﻗﺮار‬
‫ ﺳﻄﺢ ﺗﻤﺎس ﺑﺎﻳﺪ ﺑﻪ ﻃﻮر ﻛﺎﻣﻞ ﺑﺎ ﻧﻮار ژﻟﻪ‬،‫داده ﻣﻴﺸﻮد‬
(‫ﻧﻔﺘﻲ ﭘﻮﺷﺶ زﻳﺎد ﺷﻮد )ﺑﻪ ﭘﻴﻮﺳﺖ ب ﻣﺮاﺟﻌﻪ ﮔﺮدد‬
8.2. SHELL AND FIXED ROOF PLATES AND FLOATING ROOFS.
AS IN 1.2 OF THIS TABLE
‫ ورق ﻫﺎي ﺑﺪﻧﻪ و ﺳﻘﻒ ﺛﺎﺑﺖ و ﺷﻨﺎور‬2-8
‫ اﻳﻦ ﺟﺪول‬2-1 ‫ﻃﺒﻖ ﺑﻨﺪ‬
8.3. MISCELLANEOUS TANKS PARTS.
____
‫ ﺑﺨﺸﻬﺎي ﮔﻮﻧﺎﮔﻮن ﻣﺨﺰن‬3-8
8.3.1. STAIRWAYS , STAIRTREAD , GANGWAYS ,
AND OTHER EXTERNAL PARTS.
STAYINGS
AS IN 1.1 OF THIS TABLE
‫ اﻳﻦ ﺟﺪول‬1-1 ‫ﻃﺒﻖ ﺑﻨﺪ‬
‫ دﻳﮕﺮ ﺑﺨﺸﻬﺎي ﺧﺎرﺟﻲ‬، ‫ ﭘﺎﮔﺮدﻫﺎ‬،‫ ﭘﻞ ﻣﻌﻠﻖ‬،‫ ﭘﻠﻜﺎﻧﻬﺎ‬،‫ راه ﭘﻠﻪ ﻫﺎ‬1-3-8
GENERALLY NOT
REQUIRED
8.3.2 PONTOONS INTERNAL .
‫ داﺧﻞ ﭘﻮﻧﺘﻮن ﻫﺎ‬2-3-8
8.3.3
‫ﺑﻪ ﻃﻮر ﻛﻠﻲ ﻣﻮرد ﻧﻴﺎز ﻧﻴﺴﺖ‬
FOAM LINES.
AS IN 2 OF THIS TABLE
‫ ﺧﻄﻮط ﻓﻮم‬3-3-8
‫ اﻳﻦ ﺟﺪول‬2 ‫ﻃﺒﻖ ﺑﻨﺪ‬
48
May. 2009/ ١٣٨٨‫اردﻳﺒﻬﺸﺖ‬
IPS-E-TP-100(1)
APPLICABLE PAINT SYSTEM
‫ﺳﺎﻣﺎﻧﻪ اﻋﻤﺎل رﻧﮓ‬
SERVICE
CHEMICAL
ENVIRONMEN
T
INDUSTRIAL
ENVIRONMENT
MARINE & WATER
ENVIRONMENTS
‫ﻣﺤﻴﻂ ﺷﻴﻤﻴﺎﺋﻲ ﺑﻪ‬
‫ﻣﺤﻴﻂ ﻫﺎي درﻳﺎﻳﻲ و آﺑﻲ ﺑﻪ‬
(SEE ALSO
IPS-E-TP-270 &
820)
‫ﻣﺤﻴﻂ ﺻﻨﻌﺘﻲ‬
(SEE ALSO IPS-E-TP-270 & 820)
.‫ﻣﺮاﺟﻌﻪ ﺷﻮد‬
.‫ﻣﺮاﺟﻌﻪ ﺷﻮد‬
3E
____
___
____
____
7I
--
--
7L
7J
8D
9F
3C
6G
3D
____
___
____
____
7K
7H
__
__
7H
8C
9E
7D
49
NON SALINE
WATER
3E
6G
‫آب ﻏﻴﺮﺷﻮر‬
SEA & SALINE
WATER
‫درﻳﺎ و آب ﺷﻮر‬
SPLASH
ZONE
‫ﻧﺎﺣﻴﻪ ﭘﺎﺷﺶ‬
‫آﺗﻤﺴﻔﺮ درﻳﺎﻳﻲ‬
MARINE
ATMOSPHERE
‫ﻣﺘﻮﺳﻂ‬
MODERATE
‫ﻛﻢ‬
MILD
‫ﺷﺪﻳﺪ‬
SEVER
‫ﻣﺘﻮﺳﻂ‬
‫ﻛﻢ‬
MILD
MODERATE
‫ﻣﺤﻴﻂ ﺧﺎرج ﺷﻬﺮ‬
RURAL
ENVIRONMENT
(‫ ﺳﺎل‬10 ‫ ﺗﺎ‬5) ‫ﻣﺘﻮﺳﻂ‬
MEDIUM (5 TO 10 YEARS)
‫ ﺑﺮاي‬.‫ ﺑﺎﻳﺪاﺳﺘﻔﺎده ﺷﻮد‬10A ‫ ﺑﺮاي ﻣﺨﺎزن ﺑﺰرگ آب ﺷﺮب ﻓﻘﻂ از ﺳﺎﻣﺎﻧﻪ ﻫﺎي‬:2 ‫ﻳﺎدآوري‬
“n” ‫ ﻳﺎدآوري‬،3 ‫ ﺗﺮﺟﻴﺢ داده ﻣﻲﺷﻮد )ﺑﻪ ﺟﺪول‬2 ‫ ﺟﺪول‬8 ‫ﻣﺨﺎزن ﻛﻮﭼﻚ آب ﺷﺮب ﮔﺮوه‬
(‫ ﻣﺮاﺟﻌﻪ ﺷﻮد‬BS 5493 ‫اﺳﺘﺎﻧﺪارد‬
AWWA-C-210, BS 3416 ‫ ﺑﺮاي آب ﺷﺮب ﻫﻤﭽﻨﻴﻦ ﺑﻪ اﺳﺘﺎﻧﺪاردﻫﺎي‬:3 ‫ﻳﺎدآوري‬
.‫ﻣﺮاﺟﻌﻪ ﺷﻮد‬
(‫ ﺳﺎل‬20 ‫ ﺗﺎ‬10) ‫دراز ﻣﺪت‬
NOTE 2 : FOR LARGE POTABLE WATER ONLY PAINT SYSTEMS 10A
SHALL BE USED FOR SMALL POTABLE WATER TANKS
GROUP 8.OF TABLE 2 IS PREFERRED (See BS 5493, Table 3:
Note “n”)
NOTE 3 : FOR POTABLE WATER SEE ALSO BS 3416 AND AWWA-C210
LONG 10 TO 20 YEARS
(‫ ﻣﺨﺎزن ذﺧﻴﺮه )داﺧﻠﻲ( )ﺑﻪ ﭘﻴﻮﺳﺖ ج ﻣﺮاﺟﻌﻪ ﺷﻮد‬-9
.‫ اﺳﺘﻔﺎده ﺷﻮد‬10A ‫ ﻳﺎ‬7 I ‫ ﺑﺮاي آب ﺷﻴﺮﻳﻦ ﻓﻘﻂ از ﺳﺎﻣﺎﻧﻪ ﻫﺎي رﻧﮓ‬:1 ‫ﻳﺎدآوري‬
TYPICAL PAINT LIFE TIME TO
FIRST MAINTENANCE (YEARS)
9. STORAGE TANKS (INTERNAL) (SEE ALSO APPENDIX C).
NOTE 1 : FOR FRESH WATER ONLY PAINT SYSTEMS 71 OR 10A
SHOULD BE USED
‫ﻧﻤﻮﻧﻪ ﻋﻤﺮ رﻧﮓ ﻧﺴﺒﺖ ﺑﻪ اوﻟﻴﻦﺗﻌﻤﻴﺮات)ﺳﺎل‬
(‫ﻫﺎ‬
‫ﻛﺎرﺑﺮد‬
3D
4C
5D
6G
7D
7J
8C
10A
10B
10B
3C
4B
5C
6G
7B
7K
10A
10B
May. 2009/ ١٣٨٨‫اردﻳﺒﻬﺸﺖ‬
IPS-E-TP-100(1)
APPLICABLE PAINT SYSTEM
‫ﺳﺎﻣﺎﻧﻪ اﻋﻤﺎل رﻧﮓ‬
SERVICE
CHEMICAL
ENVIRONMEN
T
INDUSTRIAL
ENVIRONMENT
MARINE & WATER
ENVIRONMENTS
‫ﻣﺤﻴﻂ ﺷﻴﻤﻴﺎﺋﻲ ﺑﻪ‬
‫ﻣﺤﻴﻂ ﻫﺎي درﻳﺎﻳﻲ و آﺑﻲ ﺑﻪ‬
(SEE ALSO
IPS-E-TP-270 &
820)
‫ﻣﺤﻴﻂ ﺻﻨﻌﺘﻲ‬
(SEE ALSO IPS-E-TP-270 & 820)
.‫ﻣﺮاﺟﻌﻪ ﺷﻮد‬
.‫ﻣﺮاﺟﻌﻪ ﺷﻮد‬
NON SALINE
WATER
‫آب ﻏﻴﺮﺷﻮر‬
SEA & SALINE
WATER
‫درﻳﺎ و آب ﺷﻮر‬
SPLASH
ZONE
‫ﻧﺎﺣﻴﻪ ﭘﺎﺷﺶ‬
‫آﺗﻤﺴﻔﺮ درﻳﺎﻳﻲ‬
MARINE
ATMOSPHERE
‫ﻣﺘﻮﺳﻂ‬
MODERATE
‫ﻛﻢ‬
MILD
‫ﺷﺪﻳﺪ‬
SEVER
‫ﻣﺘﻮﺳﻂ‬
‫ﻛﻢ‬
MILD
MODERATE
‫ﻣﺤﻴﻂ ﺧﺎرج ﺷﻬﺮ‬
RURAL
ENVIRONMENT
SHORT LESS THAN 5
YEARS
.‫ﻣﺨﺎزن ذﺧﻴﺮه )داﺧﻠﻲ( اداﻣﻪ دارد‬
(‫ ﺳﺎل‬5 ‫ﻛﻮﺗﺎه )ﻛﻤﺘﺮ از‬
STORAGE TANKS (INTERNAL) CONTINUED.
TYPICAL PAINT LIFE TIME TO
FIRST MAINTENANCE (YEARS)
‫ﻧﻤﻮﻧﻪ ﻋﻤﺮ رﻧﮓ ﻧﺴﺒﺖ ﺑﻪ اوﻟﻴﻦﺗﻌﻤﻴﺮات)ﺳﺎل‬
(‫ﻫﺎ‬
‫ﻛﺎرﺑﺮد‬
3B
3C
____
___
____
____
7G
__
__
7J
6E
4A
7H
5B
8A
6F
7A
9D
7K
7C
10A
10B
10. MARINE AND OFFSHORE STRUCTURES.
10.1 JETTY STRUCTURES
10.1.1. IMMERSION PORTION (INCLUDING 1 METER BELOW
THE SEA BED LEVEL (MUD LEVEL).
‫ ﺳﺎزه ﻫﺎي درﻳﺎﻳﻲ و ﻓﺮاﺳﺎﺣﻠﻲ‬-10
‫ ﺳﺎزه ﻫﺎي اﺳﻜﻠﻪ‬1-10
(‫ ﻣﺘﺮ زﻳﺮ ﺳﻄﺢ ﺑﺴﺘﺮ درﻳﺎ )ﺳﻄﺢ ﮔﻞ‬1 ‫ ﺑﺨﺶ ﻏﻮﻃﻪ ور )ﺷﺎﻣﻞ‬1-1-10
10.1.2. TIDAL AND SPLASH ZONE
(SEE ALSO IPS-E-TP-270 & 820)
‫ ﺟﺰر و ﻣﺪ و ﻣﻨﻄﻘﻪ ﭘﺎﺷﺶ آب‬2-1-10
(‫ ﻣﺮاﺟﻌﻪ ﺷﻮد‬820 ‫ و‬IPS-E-TP-270 ‫) ﺑﻪ اﺳﺘﺎﻧﺪاردﻫﺎي‬
____
____
___
____
____
____
___
__
__
7L
__
____
___
____
____
____
___
__
__
__
__
50
May. 2009/ ١٣٨٨‫اردﻳﺒﻬﺸﺖ‬
IPS-E-TP-100(1)
APPLICABLE PAINT SYSTEM
‫ﺳﺎﻣﺎﻧﻪ اﻋﻤﺎل رﻧﮓ‬
SERVICE
CHEMICAL
ENVIRONMEN
T
INDUSTRIAL
ENVIRONMENT
‫ﻣﺤﻴﻂ ﻫﺎي درﻳﺎﻳﻲ و آﺑﻲ ﺑﻪ‬
(SEE ALSO
IPS-E-TP-270 &
820)
(SEE ALSO IPS-E-TP-270 & 820)
.‫ﻣﺮاﺟﻌﻪ ﺷﻮد‬
.‫ﻣﺮاﺟﻌﻪ ﺷﻮد‬
NON SALINE
WATER
‫آب ﻏﻴﺮﺷﻮر‬
SEA & SALINE
WATER
‫درﻳﺎ و آب ﺷﻮر‬
SPLASH
ZONE
‫ﻧﺎﺣﻴﻪ ﭘﺎﺷﺶ‬
‫آﺗﻤﺴﻔﺮ درﻳﺎﻳﻲ‬
MARINE
ATMOSPHERE
‫ﻣﺘﻮﺳﻂ‬
MODERATE
‫ﻛﻢ‬
MILD
‫ﺷﺪﻳﺪ‬
SEVER
‫ﻣﺘﻮﺳﻂ‬
‫ﻛﻢ‬
MILD
10.1.3. SUPERSTRUCTURE ZONE.
‫ ﻧﺎﺣﻴﻪ ﺳﺎزهﻫﺎي ﺑﺰرگ‬3-1-10
MARINE & WATER
ENVIRONMENTS
‫ﻣﺤﻴﻂ ﺷﻴﻤﻴﺎﺋﻲ ﺑﻪ‬
‫ﻣﺤﻴﻂ ﺻﻨﻌﺘﻲ‬
MODERATE
‫ﻣﺤﻴﻂ ﺧﺎرج ﺷﻬﺮ‬
RURAL
ENVIRONMENT
TYPICAL PAINT LIFE TIME TO
FIRST MAINTENANCE (YEARS)
‫ﻧﻤﻮﻧﻪ ﻋﻤﺮ رﻧﮓ ﻧﺴﺒﺖ ﺑﻪ اوﻟﻴﻦﺗﻌﻤﻴﺮات)ﺳﺎل‬
(‫ﻫﺎ‬
‫ﻛﺎرﺑﺮد‬
3E
____
___
____
____
____
___
__
__
__
__
__
__
7F
7J
7D
7F
___
____
____
____
___
3‫ و‬2-1 ‫ﻄﺎﺑﻖ ﺑﻨﺪﻫﺎي‬
‫اﻳﻦ ﺟﺪول‬
____
___
____
____
____
__
__
‫ ﺗﺎﺳﻴﺴﺎت ﺳﻤﺖ ﻓﻮﻗﺎﻧﻲ‬4-1-10
10.2. SINGLE – POINT MOORING BUOYS
10.2.1.
EXTERNAL PAINTING OF BUOY BODY PIPE
SECTIONS GUIDES PIPES, FRAME WORK AND
PLATFORM IN THR CENTRE WELL UNDER THE WATER
LINE UP TO 500 mm ABOVE . LOADED DRAFT LEVEL
AND DECK OF BUOY, TURN TABLE DERRICK WINCH
BUOY, LIGHT FITTING, PIPING ON THE TURN TABLE,
CENTERAL AND ABOVE - BOARD SWIVELS BOUY
BODY. PIPE SECTION AND GUIDE PIPES IN THE CENTER
WELL FROM 500mm ABOVE LOADED DRAFT LEVEL
‫ ﺑﻮﻳﻪ ﻣﻬﺎر ﺗﻚ ﻃﻨﺎﺑﻲ‬2-10
‫ اﺳﻜﻠﺖ و ﺳﻜﻮي‬،‫رﻧﮓ آﻣﻴﺰي ﻗﺴﻤﺖ ﻫﺎي ﺧﺎرﺟﻲ ﺑﺪﻧﻪ ﻟﻮﻟﻪﻫﺎي راﻫﻨﻤﺎي ﺑﻮﻳﻪ‬1-2-10
‫ ﻗﺴﻤﺖ آﺑﺨﻮر ﺑﺎرﮔﻴﺮي و‬.‫ ﻣﻴﻠﻴﻤﺘﺮ ﺑﺎﻻ‬500 ‫واﻗﻊ در ﻣﺮﻛﺰ ﭼﺎه زﻳﺮ ﺧﻂ آب ﺗﺎ‬
‫ ﻟﻮﻟﻪ ﻛﺸﻲ‬،‫ اﺗﺼﺎﻻت ﺳﺒﻚ‬،‫ ﺟﺮﺛﻘﻴﻞ ﺑﻮﻳﻪ‬،‫ ﺻﻔﺤﻪ ﮔﺮدان دﻛﻞ‬،‫ﻋﺮﺷﻪ ﺑﻮﻳﻪ ﺷﻨﺎور‬
‫ ﻗﺴﻤﺖ ﻟﻮﻟﻪ و ﻟﻮﻟﻪ ﻫﺎي‬.‫ ﻣﺮﻛﺰ و ﺑﺎﻻي ﺗﺎﺑﻠﻮ ﻣﻔﺼﻞ ﺑﺪﻧﻪ ﺑﻮﻳﻪ‬،‫روي ﺻﻔﺤﻪ ﮔﺮدان‬
‫ ﻣﻴﻠﻴﻤﺘﺮ ﺑﺎﻻﺗﺮ از ﻣﺤﻞ آﺑﺨﻮر ﺑﺎرﮔﻴﺮي‬500 ‫راﻫﻨﻤﺎ در ﻣﺮﻛﺰ ﭼﺎه از‬
51
AS 1.2 & 3 OF
THIS TABLE
____
10.1.4. THE TOP SIDE FACILITIES
May. 2009/ ١٣٨٨‫اردﻳﺒﻬﺸﺖ‬
IPS-E-TP-100(1)
APPLICABLE PAINT SYSTEM
‫ﺳﺎﻣﺎﻧﻪ اﻋﻤﺎل رﻧﮓ‬
SERVICE
CHEMICAL
ENVIRONMEN
T
INDUSTRIAL
ENVIRONMENT
MARINE & WATER
ENVIRONMENTS
‫ﻣﺤﻴﻂ ﺷﻴﻤﻴﺎﺋﻲ ﺑﻪ‬
‫ﻣﺤﻴﻂ ﻫﺎي درﻳﺎﻳﻲ و آﺑﻲ ﺑﻪ‬
(SEE ALSO
IPS-E-TP-270 &
820)
‫ﻣﺤﻴﻂ ﺻﻨﻌﺘﻲ‬
(SEE ALSO IPS-E-TP-270 & 820)
.‫ﻣﺮاﺟﻌﻪ ﺷﻮد‬
.‫ﻣﺮاﺟﻌﻪ ﺷﻮد‬
___
____
____
____
____
____
____
____
____
___
____
____
____
____
____
____
____
____
___
____
____
____
____
____
____
____
‫ رﻧﮓ آﻣﻴﺰي داﺧﻠﻲ‬-2-2-10
10.2.3. WATER TIGHT COMPARTMENTS INCLUDING THE
FIRST STIFFENING RING
‫ ﻣﺤﻔﻈﻪ ﺑﺴﺘﻪ آب ﺑﻨﺪي ﺷﺪه ﺷﺎﻣﻞ اوﻟﻴﻦ ﺣﻠﻘﻪ ﻣﺤﻜﻢ ﻛﻨﻨﺪه‬3-2-10
10.2.4. REST OF COMPARTMENT
‫ ﺑﻘﻴﻪ ﻣﺤﻔﻈﻪ ﺑﺴﺘﻪ‬4-2-10
10.2.5. COMPARTMENT IN THE WAY OF CHAIN STOPPERS
‫ ﻣﺤﻔﻈﻪ ﺑﺴﺘﻪ در ﻣﺴﻴﺮ زﻧﺠﻴﺮ ﻣﺘﻮﻗﻒ ﻛﻨﻨﺪه‬5-2-10
10.2.6. CENTRAL PIPE, TURN TABLE PIPING AND OVER
BOARD PIPE SWIVELS.
‫ ﺻﻔﺤﻪ ﮔﺮدان ﻟﻮﻟﻪ ﻛﺸﻲ و ﻣﻔﺎﺻﻞ ﻟﻮﻟﻪ روي ﺗﺎﺑﻠﻮ‬،‫ ﻟﻮﻟﻪ ﻣﺮﻛﺰي‬6-2-10
____
___
____
____
____
____
____
____
__
____
___
____
____
____
____
____
____
__
NON SALINE
WATER
10.2.2. INTERNAL PAINTING
‫آب ﻏﻴﺮﺷﻮر‬
SEA & SALINE
WATER
‫درﻳﺎ و آب ﺷﻮر‬
SPLASH
ZONE
‫ﻧﺎﺣﻴﻪ ﭘﺎﺷﺶ‬
‫آﺗﻤﺴﻔﺮ درﻳﺎﻳﻲ‬
MARINE
ATMOSPHERE
‫ﻣﺘﻮﺳﻂ‬
MODERATE
‫ﻛﻢ‬
MILD
‫ﺷﺪﻳﺪ‬
SEVER
‫ﻣﺘﻮﺳﻂ‬
‫ﻛﻢ‬
MILD
MODERATE
‫ﻣﺤﻴﻂ ﺧﺎرج ﺷﻬﺮ‬
RURAL
ENVIRONMENT
TYPICAL PAINT LIFE TIME TO
FIRST MAINTENANCE (YEARS)
‫ﻧﻤﻮﻧﻪ ﻋﻤﺮ رﻧﮓ ﻧﺴﺒﺖ ﺑﻪ اوﻟﻴﻦﺗﻌﻤﻴﺮات)ﺳﺎل‬
(‫ﻫﺎ‬
‫ﻛﺎرﺑﺮد‬
3E
7I
3E
7I
10A
10B
10A
10B
3E
7D
7I
11. PLANT BUILDING ( SEE ALSO IPS-C-TP-102 APPENDIX A)
11.1. EXPOSED STEEL WORKS
( ‫ ﻣﺮاﺟﻌﻪ ﺷﻮد‬IPS-E-TP-102 ،A ‫ ﺳﺎﺧﺘﻤﺎن ﻛﺎرﺧﺎﻧﻪ )ﺑﻪ ﭘﻴﻮﺳﺖ‬-11
‫ ﻛﺎرﻫﺎي ﻓﻮﻻدي در ﻣﻌﺮض‬1-11
1E,4A
1F,4
B
1F,4B
7B
7A
52
7D
7D
7D
____
____
__
May. 2009/ ١٣٨٨‫اردﻳﺒﻬﺸﺖ‬
IPS-E-TP-100(1)
APPLICABLE PAINT SYSTEM
‫ﺳﺎﻣﺎﻧﻪ اﻋﻤﺎل رﻧﮓ‬
SERVICE
MARINE & WATER
ENVIRONMENTS
‫ﻣﺤﻴﻂ ﺷﻴﻤﻴﺎﺋﻲ ﺑﻪ‬
‫ﻣﺤﻴﻂ ﻫﺎي درﻳﺎﻳﻲ و آﺑﻲ ﺑﻪ‬
(SEE ALSO
IPS-E-TP-270 &
820)
‫ﻣﺤﻴﻂ ﺻﻨﻌﺘﻲ‬
(SEE ALSO IPS-E-TP-270 & 820)
.‫ﻣﺮاﺟﻌﻪ ﺷﻮد‬
.‫ﻣﺮاﺟﻌﻪ ﺷﻮد‬
NON SALINE
WATER
‫آب ﻏﻴﺮﺷﻮر‬
SEA & SALINE
WATER
‫درﻳﺎ و آب ﺷﻮر‬
SPLASH
ZONE
‫ﻧﺎﺣﻴﻪ ﭘﺎﺷﺶ‬
‫آﺗﻤﺴﻔﺮ درﻳﺎﻳﻲ‬
MARINE
ATMOSPHERE
‫ﻣﺘﻮﺳﻂ‬
MODERATE
‫ﻛﻢ‬
MILD
‫ﺷﺪﻳﺪ‬
SEVER
‫ﻣﺘﻮﺳﻂ‬
MODERATE
‫ﻛﻢ‬
MILD
11.3. GALVANIZED OR ALUMINUM WINDOWS AND DOORS ETC.
‫ﻣﺤﻴﻂ ﺧﺎرج ﺷﻬﺮ‬
‫ ﻓﻮﻻد ﻛﺎري ﺗﻮﻛﺎر‬2-11
CHEMICAL
ENVIRONMEN
T
INDUSTRIAL
ENVIRONMENT
RURAL
ENVIRONMENT
11.2 BUILT- IN STEEL WORK
TYPICAL PAINT LIFE TIME TO
FIRST MAINTENANCE (YEARS)
‫ﻧﻤﻮﻧﻪ ﻋﻤﺮ رﻧﮓ ﻧﺴﺒﺖ ﺑﻪ اوﻟﻴﻦﺗﻌﻤﻴﺮات)ﺳﺎل‬
(‫ﻫﺎ‬
‫ﻛﺎرﺑﺮد‬
1E
1F
4A
4A
5B
7I
____
____
__
__
____
2A
2A
2A
____
____
7D
____
__
__
1B
1B
1B
7A
7B
7C
7I
7J
7J
7I
____
___
____
____
____
____
____
____
__
6F
1A
1A
1B
1B
1C
1D
1D
____
__
__
‫ درﻫﺎ و ﭘﻨﺠﺮه ﻫﺎي ﮔﺎﻟﻮاﻧﻴﺰه ﻳﺎ آﻟﻮﻣﻴﻨﻴﻮﻣﻲ و ﻏﻴﺮه‬3-11
11.4. CONCRETE
‫ ﺑﺘﻦ‬4-11
11.5. SWIMMING POOL
‫ اﺳﺘﺨﺮ ﺷﻨﺎ‬5-11
11.6. WOODWORK
‫ ﻛﺎر ﭼﻮب‬6-11
Note:
For Paint Systems see table 2 .
:‫ﻳﺎدآوري‬
‫ ﻣﺮاﺟﻌﻪ ﺷﻮد‬2 ‫ﺑﺮاي ﺳﺎﻣﺎﻧﻪ ﻫﺎي رﻧﮓ ﺑﻪ ﺟﺪول‬
53
May. 2009/ ١٣٨٨‫اردﻳﺒﻬﺸﺖ‬
IPS-E-TP-100(1)
‫ ﺳﺎﻣﺎﻧﻪ ﻫﺎي رﻧﮓ‬-10
10. PAINT SYSTEMS
‫اﻳﻦ ﺑﺨﺶ از ﺳﺎﻣﺎﻧﻪﻫﺎي رﻧﮓ ﺑﺮاي ﻓﻮﻻد در ﻣﺤﻴﻄﻬﺎ و ﺷﺮاﻳﻂ‬
‫ ﺳﺎﻣﺎﻧﻪ ﻫﺎي رﻧﮓ ﺑﻪ اﻧﻀﻤﺎم ﻧﻮع‬.‫ﻣﺨﺘﻠﻒ را ﻣﺸﺨﺺ ﻣﻴﻨﻤﺎﻳﺪ‬
‫ ﮔﺮوه ﻃﺒﻘﻪ ﺑﻨﺪي ﮔﺮدﻳﺪه و‬11 ‫ ﭘﻮﺷﺸﻬﺎﺋﻲ ﻫﺴﺘﻨﺪ ﻛﻪ در‬،‫ﻓﻠﺰي‬
‫ﻫﺮ ﮔﺮوه داراي ﺳﺎﻣﺎﻧﻪ ﻫﺎي رﻧﮓ ﻣﺘﻔﺎوت ﻫﺴﺘﻨﺪ ﻛﻪ در ﺟﺪول‬
‫ ﻛﻠﻴﻪ ﻧﻴﺎزﻫﺎ ﺗﺎ ﺟﺎﺋﻲ ﻛﻪ ﻋﻤﻠﻲ اﺳﺖ ﺑﺎﻳﺪ‬.‫ ﻣﻌﺮﻓﻲ ﺷﺪه اﻧﺪ‬2
.‫ﻣﻄﺎﺑﻖ ﺑﺎ ﺑﺨﺶ ﻗﺒﻠﻲ ﺑﺎﺷﺪ‬
‫ﺿﺨﺎﻣﺖﻫﺎي ﻓﻴﻠﻢ ﺧﺸﻚ ﺗﻌﻴﻴﻦ ﺷﺪه و درﺟﻪﺑﻨﺪي آﻣﺎدهﺳﺎزي‬
.‫ﺳﻄﺢ ﺣﺪاﻗﻞ ارزﻳﺎﺑﻲ ﻫﺴﺘﻨﺪ‬
This section specifies the paint systems for steel in
different environments and conditions. The paint
systems including metallic are coatings classified
into 11 groups and each group consists of different
paint systems which are presented in Table 2 . All
requirements shall be in accordance with the
previous sections as far as practicable.
The specified dry-film thicknesses and surface
preparation grades are minimum values.
54
May. 2009/ ١٣٨٨‫اردﻳﺒﻬﺸﺖ‬
IPS-E-TP-100(1)
TABLE 2 - PAINT SYSTEMS
GROUP 1 - OIL-BASE PAINT SYSTEMS FOR USE ON SURFACE TEMPERATURES UP TO 80°C
‫ – ﺳﺎﻣﺎﻧﻪ ﻫﺎي رﻧﮓ‬2 ‫ﺟﺪول‬
80º C ‫ ﺳﺎﻣﺎﻧﻪ ﻫﺎي رﻧﮓ ﺑﺎ ﭘﺎﻳﻪ روﻏﻨﻲ ﺑﺮاي ﺑﻜﺎرﮔﻴﺮي روي ﺳﻄﺢ ﺗﺎ درﺟﻪ ﺣﺮارت‬-1 ‫ﮔﺮوه‬
PAINT
SYSTEM
No.
SURFACE
PREPARATION
‫ﺷﻤﺎره ﺳﺎﻣﺎﻧﻪ رﻧﮓ‬
‫آﻣﺎدهﺳﺎزي ﺳﻄﺢ‬
PRIMER
COAT
‫ﭘﻮﺷﺶ آﺳﺘﺮي‬
INTERMEDIATE
COAT
TOP
COAT
‫ﭘﻮﺷﺶ ﻓﻮﻗﺎﻧﻲ‬
‫ﭘﻮﺷﺶ ﻣﻴﺎﻧﻲ‬
‫ﺣﺪاﻗﻞ ﺿﺨﺎﻣﺖ ﻓﻴﻠﻢ ﺧﺸﻚ‬
PC
TC
(‫)ﻣﻴﻜﺮون‬
IC
1A
ST 3
MINIMUM
DRY FILM THICKNESS
(MICRONS)
Zinc Oxide
Alkyd Paint
Alkyd Paint
‫اﻛﺴﻴﺪ روي‬
(IPS-M-TP-130)*
(IPS-M-TP-130)*
‫رﻧﮓ آﻟﻜﻴﺪ‬
‫رﻧﮓ آﻟﻜﻴﺪ‬
SSPC Paint No.
25
1B
"
1C
"
"
1D
"
1E
1F
PC
IC
TC
TOTAL
50
40
40
130
"
"
"
"
50
50
50
150
"
"
"
"
"
50
60
60
170
"
"
"
"
"
"
50
70
70
190
"
"
"
"
"
"
"
50
80
80
210
"
"
"
"
"
"
"
50
90
90
230
‫( ﺑﺮاي ﺳﻔﻴﺪ‬IPS-M-TP-125) *
‫( ﺑﺮاي ﺳﻴﺎه‬IPS-M-TP-165)
‫( آﻟﻮﻣﻴﻨﻴﻮم ﺑﺮاي ﻻﻳﻪ ﻣﻴﺎﻧﻲ‬IPS-M-TP-155)
‫( آﻟﻮﻣﻴﻨﻴﻮم )ورﻗﻪاي( ﺑﺮاي ﭘﻮﺷﺶ ﻓﻮﻗﺎﻧﻲ‬IPS-M-TP-150)
‫( آﻟﻮﻣﻴﻨﻴﻮم )ﺑﺎ ﻛﻴﻔﻴﺖ ﻋﺎﻟﻲ( ﺣﺎﻟﺖ ژﻟﻪ ﺑﺮاي‬IPS-M-TP-160)
.‫ﭘﻮﺷﺶ ﻓﻮﻗﺎﻧﻲ‬
* (IPS-M-TP-125) for white
(IPS-M-TP-165) for black
(IPS-M-TP-155) aluminum for intermediate
(IPS-M-TP-150) aluminum (leafing) for top coat
(IPS-M-TP-160) aluminum (high build) thixotropic
for top coat.
‫( رﻧﮓ اﻟﻜﻴﺪي را ﻣﻴﺘﻮان ﺑﺼﻮرت ﺿﺨﺎﻣﺖ‬IPS-M-TP-130)
.‫ ﺟﻬﺖ ﺟﻠﻮﮔﻴﺮي از ﻧﻔﻮذﭘﺬﻳﺮي اﺻﻼح ﻧﻤﻮد‬MIO ‫زﻳﺎد ﻫﻤﺮاه ﺑﺎ‬
‫ ﻓﺎم رﻧﮓ و‬،‫در اﻳﻦ ﺣﺎﻟﺖ ﺗﻮﺻﻴﻪ ﻣﻲﺷﻮد ﺑﺮاي ﺗﻌﻴﻴﻦ ﭼﮕﺎﻟﻲ‬
‫ ﺑﻌﻨﻮان ﻻﻳﻪ ﻣﻴﺎﻧﻲ و ﻓﻮﻗﺎﻧﻲ ﺑﻜﺎر‬.‫ﺑﺮاﻗﻴﺖ ﺑﺎ ﻣﻮاﻓﻘﺖ ﺳﺎزﻧﺪه ﺑﺎﺷﺪ‬
.‫ﺑﺮده ﻣﻲﺷﻮد‬
(IPS-M-TP-130) alkyd paint can be modified as
high build and contain of MIO to improve
impermeability. In this case density, color and gloss
should be agreed with manufacturer. Used as
intermediate and top coat.
55
May. 2009/ ١٣٨٨‫اردﻳﺒﻬﺸﺖ‬
IPS-E-TP-100(1)
TABLE 2 - PAINT SYSTEMS
GROUP 2 - SILICON ALKYD PAINT SYSTEMS
FOR USE ON SURFACES UP TO TEMPERATURE 200°C (SEE 8.4.15)
‫ ﺳﺎﻣﺎﻧﻪﻫﺎي رﻧﮓ‬-2 ‫ﺟﺪول‬

200 C ‫ ﺳﺎﻣﺎﻧﻪ ﻫﺎي رﻧﮓ آﻟﻜﻴﺪ ﺳﻴﻠﻴﺴﻢ ﺑﺮاي ﺑﻜﺎرﮔﻴﺮي روي ﺳﻄﻮح ﺗﺎ درﺟﻪ ﺣﺮارت‬-2 ‫ﮔﺮوه‬
(‫ ﻣﺮاﺟﻌﻪ ﺷﻮد‬15 -4-8 ‫)ﺑﻪ‬
PAINT
SURFACE
PRIMER
INTER-
TOP
MINIMUM
SYSTEM
PREPARA-
COAT
MEDIATE
COAT
DRY FILM THICKNESS
No.
TION
‫ﭘﻮﺷﺶ آﺳﺘﺮي‬
COAT
‫ﭘﻮﺷﺶ ﻓﻮﻗﺎﻧﻲ‬
(MICRONS)
‫ﺷﻤﺎره ﺳﺎﻣﺎﻧﻪ‬
‫آﻣﺎدهﺳﺎزي‬
‫رﻧﮓ‬
‫ﺳﻄﺢ‬
‫ﭘﻮﺷﺶ ﻣﻴﺎﻧﻲ‬
PC
‫ﺣﺪاﻗﻞ ﺿﺨﺎﻣﺖ ﻓﻴﻠﻢ ﺧﺸﻚ‬
TC
IC
(‫)ﻣﻴﻜﺮون‬
PC
IC
TC
TOTAL
70
50
50
170
70
50
50
170
75
25
25
125
ZINC
SILICON ALKYD
SILICON ALKYD
‫آﻟﻜﻴﺪ ﺳﻴﻠﻴﻜﻮﻧﻲ‬
‫آﻟﻜﻴﺪ ﺳﻴﻠﻴﻜﻮﻧﻲ‬
(IPS-M-TP-175)
(IPS-M-TP-175)
"
"
ACRYLIC SILICON
ACRYLIC
SILICON
SILICATE
2A
Sa 2 ½
‫ﺳﻴﻠﻴﻜﺎت روي‬
(IPS-M-TP-210)
2B
2C
"
"
"
"
"
"
‫آﻛﺮﻳﻠﻴﻚ ﺳﻴﻠﻴﻜﻮﻧﻲ‬
(IPS-M-TP-168)
56
‫آﻛﺮﻳﻠﻴﻚ ﺳﻴﻠﻴﻜﻮﻧﻲ‬
(IPS-M-TP-168)
May. 2009/ ١٣٨٨‫اردﻳﺒﻬﺸﺖ‬
IPS-E-TP-100(1)
TABLE 2 - PAINT SYSTEMS
GROUP 3 - VINYL PAINT SYSTEMS
FOR USE ON SURFACE TEMPERATURES UP TO 80°C
‫ ﺳﺎﻣﺎﻧﻪﻫﺎي رﻧﮓ‬-2 ‫ﺟﺪول‬

80 C ‫ ﺳﺎﻣﺎﻧﻪ ﻫﺎي رﻧﮓ وﻳﻨﻴﻞ ﺑﺮاي ﺑﻜﺎرﮔﻴﺮي روي ﺳﻄﺢ ﺗﺎ درﺟﻪ ﺣﺮارت‬-3 ‫ﮔﺮوه‬
PAINT
SYSTEM
No.
SURFACE
PREPARATION
‫ﺷﻤﺎره ﺳﺎﻣﺎﻧﻪ‬
‫رﻧﮓ‬
‫آﻣﺎدهﺳﺎزي ﺳﻄﺢ‬
PRIMER
COAT
‫ﭘﻮﺷﺶ آﺳﺘﺮي‬
INTERMEDIATE
COAT
‫ﭘﻮﺷﺶ ﻣﻴﺎﻧﻲ‬
PC
TOP
COAT
MINIMUM
DRY FILM THICKNESS
(MICRONS)
‫ﭘﻮﺷﺶ ﻓﻮﻗﺎﻧﻲ‬
‫ﺣﺪاﻗﻞ ﺿﺨﺎﻣﺖ ﻓﻴﻠﻢ ﺧﺸﻚ‬
(‫)ﻣﻴﻜﺮون‬
TC
IC
3A
SA2
½
WASH
PRIMER
(IPS-MTP-180)
‫واش‬
‫ﭘﺮاﻳﻤﺮ‬
White or
colored
Vinyl paint
‫رﻧﮓ وﻳﻨﻴﻞ‬
‫ﺳﻔﻴﺪ ﻳﺎ رﻧﮕﻲ‬
VINYL
PAINT
(IPS-MTP-200)*
VINYL
PAINT
(IPS-MTP-200)*
‫رﻧﮓ وﻳﻨﻴﻞ‬
‫رﻧﮓ وﻳﻨﻴﻞ‬
W.PC
PC
IC
TC
TOTAL
10
40
25
25
100
(IPS-MTP-200)
3B
"
"
"
"
"
10
60
25
25
120
3C
"
"
"
"
"
10
70
25
50
155
3D
"
"
"
"
"
10
80
25
50
165
3E
"
"
"
"
"
10
100
50
50
210
‫( ﺑﺮاي ﺳﻴﺎه‬IPS-M-TP-170) *
* (IPS-M-TP-170) for black
‫( ﻻﻳﻪ ﻣﻴﺎﻧﻲ و ﻓﻮﻗﺎﻧﻲ رﻧﮓ وﻳﻨﻴﻠﻲ را‬IPS-M-TP-200)
BS 5493 ‫ﻣﻴﺘﻮان ﺑﺎ اﺳﺘﻔﺎده از رﻧﮕﺪاﻧﻪﻫﺎي ﻻﻳﻪ ﻻﻳﻪ )ﺑﻪ‬
‫ ﻣﺮاﺟﻌﻪ ﺷﻮد( ﺟﻬﺖ ﺟﻠﻮﮔﻴﺮي از ﻧﻔﻮذ ﭘﺬﻳﺮي‬C ‫ﭘﻴﻮﺳﺖ‬
.‫اﺻﻼح ﻧﻤﻮد‬
‫ ﭼﮕﺎﻟﻲ و ﺑﺮاﻗﻴﺖ ﺑﺎ‬،‫ﺗﻮﺻﻴﻪ ﻣﻲﺷﻮد در ﺻﻮرت ﺿﺨﺎﻣﺖ زﻳﺎد‬
.‫ﻣﻮاﻓﻘﺖ ﺳﺎزﻧﺪه ﺑﺎﺷﺪ‬
(IPS-M-TP-200) intermediate and topcoat vinyl
paint can be modified by usage of lamellar
pigments for improving barrier effect. (see BS
5493 Append. C)
It can be high build coat, so density and gloss
should be agreed with manufacturer.
57
May. 2009/ ١٣٨٨‫اردﻳﺒﻬﺸﺖ‬
IPS-E-TP-100(1)
TABLE 2 - PAINT SYSTEMS
GROUP 4 - ORGANIC ZINC-RICH PAINT SYSTEMS
FOR USE ON SURFACES UP TO TEMPERATURE 120°C* (SEE 8.4.15)
‫ ﺳﺎﻣﺎﻧﻪﻫﺎي رﻧﮓ‬-2 ‫ﺟﺪول‬

120 C ‫ ﺳﺎﻣﺎﻧﻪ ﻫﺎي رﻧﮓ آﻟﻲ ﻏﻨﻲ از روي ﺑﺮاي ﺑﻜﺎرﮔﻴﺮي ﺳﻄﻮح ﺗﺎ درﺟﻪ ﺣﺮارت‬-4 ‫ﮔﺮوه‬
(‫ ﻣﺮاﺟﻌﻪ ﺷﻮد‬15-4-8 ‫)ﺑﻪ‬
PAINT
SYSTEM
No.
SURFACE
PREPARATION
COATING
‫آﻣﺎده ﺳﺎزي ﺳﻄﺢ‬
‫ﭘﻮﺷﺶ‬
‫ﺷﻤﺎره ﺳﺎﻣﺎﻧﻪ رﻧﮓ‬
MINIMUM
DRY FILM
THICKNESS
(MICRONS)
‫ﺣﺪاﻗﻞ ﺿﺨﺎﻣﺖ ﻓﻴﻠﻢ ﺧﺸﻚ‬
(‫)ﻣﻴﻜﺮون‬
4A
Sa 2½
ZINC-RICH EPOXY
75
PAINT
‫رﻧﮓ اﭘﻮﻛﺴﻲ ﻏﻨﻲ از روي‬
(IPS-M-TP-205)
4B
"
"
100
4C
"
"
150
TABLE 2- PAINT SYSTEMS
GROUP 5 - INORGANIC ZINC-RICH PAINT SYSTEMS
FOR USE ON DRY SURFACES UP TO TEMPERATURE 400°C* (SEE 8.4.15)
‫ ﺳﺎﻣﺎﻧﻪﻫﺎي رﻧﮓ‬-2 ‫ﺟﺪول‬

* 400 C ‫ ﺳﺎﻣﺎﻧﻪ ﻫﺎي رﻧﮓ ﻣﻌﺪﻧﻲ ﻏﻨﻲ از روي ﺑﺮاي ﺑﻜﺎرﮔﻴﺮي ﺳﻄﻮح ﺗﺎ درﺟﻪ ﺣﺮارت‬-5 ‫ﮔﺮوه‬
( ‫ ﻣﺮاﺟﻌﻪ ﺷﻮد‬15-4-8 ‫) ﺑﻪ‬
PAINT
SYSTEM
No.
SURFACE
PREPARATION
COATING
‫ﭘﻮﺷﺶ‬
‫آﻣﺎده ﺳﺎزي ﺳﻄﺢ‬
SEALER
‫آﺑﻨﺪ‬
‫ﺷﻤﺎره ﺳﺎﻣﺎﻧﻪ رﻧﮓ‬
MINIMUM
DRY FILM
THICKNESS
(MICRONS)
‫ﺣﺪاﻗﻞ ﺿﺨﺎﻣﺖ ﻓﻴﻠﻢ ﺧﺸﻚ‬
(‫)ﻣﻴﻜﺮون‬
5A
5B
5C
5D
Sa 3
"
"
"
ZINC-SILICATE
PAINT
AS
MANUFACTURE
SPECIFIED
‫رﻧﮓ ﺳﻴﻠﻴﻜﺎت روي‬
‫ﻃﺒﻖ ﻧﻈﺮ ﺳﺎزﻧﺪه‬
(IPS-M-TP-210)
"
"
"
50
75
100
150
‫* ﻇﺎﻫﺮ ﭘﻮﺷﺶﻫﺎي ﻏﻨﻲ از روي را ﺑﺎ اﺳﺘﻔﺎده از آﺑﺒﻨـﺪ ﻣﻨﺎﺳـﺐ‬
‫ راﻫﻨﻤﺎﺋﻲ در ﻣﻮرد ﻧـﻮع ﭘﻮﺷـﺶ‬،‫ﭘﻮﺷﺸﻲ ﻣﻲ ﺗﻮان ﺑﻬﺒﻮد ﺑﺨﺸﻴﺪ‬
‫ﺳﻄﺢ ﻓﻮﻗﺎﻧﻲ از ﻃﺮﻳﻖ ﺗﻬﻴـﻪ ﻛﻨﻨـﺪه ﭘﻮﺷـﺶﻫـﺎي ﻏﻨـﻲ از روي‬
.‫ﺗﻮﺻﻴﻪ ﻣﻲ ﮔﺮدد‬
* The appearance of zinc-rich coatings are improved
by the application of a suitable sealer coat, guidance
on type of top coat to be used should be obtained
from the supplier of the zinc-rich coatings.
58
May. 2009/ ١٣٨٨‫اردﻳﺒﻬﺸﺖ‬
IPS-E-TP-100(1)
TABLE 2 - PAINT SYSTEMS
GROUP 6 - CHLORINATED RUBBER PAINT SYSTEMS
FOR USE ON SURFACE TEMPERATURES UP TO 65°C
‫ ﺳﺎﻣﺎﻧﻪﻫﺎي رﻧﮓ‬-2 ‫ﺟﺪول‬

65 C ‫ ﺳﺎﻣﺎﻧﻪ ﻫﺎي رﻧﮓ ﻻﺳﺘﻴﻚ ﻛﻠﺮوﻳﻨﻪ ﺷﺪه ﺑﺮاي ﺑﻜﺎرﮔﻴﺮي روي ﺳﻄﺢ ﺗﺎ درﺟﻪ ﺣﺮارت‬-6 ‫ﮔﺮوه‬
PAINT
SYSTEM
No.
SURFACE
PREPARATION
‫ﺷﻤﺎره ﺳﺎﻣﺎﻧﻪ رﻧﮓ‬
‫آﻣﺎدهﺳﺎزي ﺳﻄﺢ‬
PRIMER
COAT
‫ﭘﻮﺷﺶ آﺳﺘﺮي‬
Sa 3
MINIMUM
DRY FILM THICKNESS
(MICRONS)
TOP
COAT
‫ﭘﻮﺷﺶ ﻓﻮﻗﺎﻧﻲ‬
‫ﭘﻮﺷﺶ ﻣﻴﺎﻧﻲ‬
PC
6A
INTERMEDIATE
COAT
‫ﺣﺪاﻗﻞ ﺿﺨﺎﻣﺖ ﻓﻴﻠﻢ ﺧﺸﻚ‬
TC
IC
CHLORINATED
RUBBER
INHIBITIVE
(IPS-M-TP-145)
CHLORINATED
RUBBER
INTERMEDIATE
(IPS-M-TP-140)
CHLORINATED
RUBBER
TOP COAT
(IPS-M-TP-135)
‫ﻻﺳﺘﻴﻚ ﻛﻠﺮﻳﻨﻪ‬
‫ﻻﺳﺘﻴﻚ ﻛﻠﺮﻳﻨﻪ ﭘﻮﺷﺶ‬
‫ﻻﺳﺘﻴﻚ ﻛﻠﺮﻳﻨﻪ ﭘﻮﺷﺶ‬
‫ﻣﺤﺘﻮي ﺑﺎزدارﻧﺪه‬
‫ﻣﻴﺎﻧﻲ‬
‫ﻓﻮﻗﺎﻧﻲ‬
"
"
"
(‫)ﻣﻴﻜﺮون‬
PC
IC
TC
TOTAL
35
100
30
165
70
100
60
230
6B
"
6C
Sa 2 ½
"
"
"
35
60
60
155
6D
"
"
"
"
70
100
30
200
6E
"
"
"
"
70
100
60
230
6F
"
"
"
"
70
100
100
270
6G
"
"
"
"
100
100
100
300
6H
"
ZINC
SILICATE
(IPS-M-TP-210)
"
"
75
100
100
275
"
"
75
200
200
475
‫ﺳﻴﻠﻴﻜﺎت روي‬
6I
"
"
59
May. 2009/ ١٣٨٨‫اردﻳﺒﻬﺸﺖ‬
IPS-E-TP-100(1)
Table 2 - PAINT SYSTEMS
GROUP 7 - EPOXY PAINT SYSTEMS
FOR USE ON SURFACE TEMPERATURES UP TO 120°C
‫ ﺳﺎﻣﺎﻧﻪﻫﺎي رﻧﮓ‬-2 ‫ﺟﺪول‬
120  C ‫ ﺳﺎﻣﺎﻧﻪ ﻫﺎي رﻧﮓ اﭘﻮﻛﺴﻲ ﺑﺮاي ﺑﻜﺎرﮔﻴﺮي روي ﺳﻄﺢ ﺗﺎ درﺟﻪ ﺣﺮارت‬-7 ‫ﮔﺮوه‬
PAINT
SYSTEM
No.
SURFACE
PREPARATION
‫ﺷﻤﺎره ﺳﺎﻣﺎﻧﻪ‬
‫رﻧﮓ‬
‫آﻣﺎده ﺳﺎزي‬
‫رﻧﮓ‬
7A
Sa 2½
PRIMER
COAT
‫ﭘﻮﺷﺶ آﺳﺘﺮي‬
INTERMEDIATE
COAT
MINIMUM
DRY FILM THICKNESS
(MICRONS)
TOP
COAT
‫ﭘﻮﺷﺶ ﻓﻮﻗﺎﻧﻲ‬
‫ﺣﺪاﻗﻞ ﺿﺨﺎﻣﺖ ﻓﻴﻠﻢ ﺧﺸﻚ‬
(‫)ﻣﻴﻜﺮون‬
‫ﭘﻮﺷﺶ ﻣﻴﺎﻧﻲ‬
PC
IC
TC
PC
IC
TC
TOTAL
EPOXY
POLYAMIDE
(IPS-M-TP-215)
EPOXY
POLYAMIDE
(IPS-M-TP-220)
EPOXY
POLYAMIDE
(IPS-M-TP-225)
35
100
45
180
‫اﭘﻮﻛﺴﻲ ﭘﻠﻲ آﻣﻴﺪ‬
‫اﭘﻮﻛﺴﻲ ﭘﻠﻲ آﻣﻴﺪ‬
‫اﭘﻮﻛﺴﻲ ﭘﻠﻲ آﻣﻴﺪ‬
7B
"
"
"
"
70
100
70
270
7C
"
"
"
"
70
100
100
270
7D
"
"
"
"
70
150
100
320
7E
"
ZINC RICH
EPOXY
(IPS-M-TP-205)
"
"
75
80
125
280
7F
"
"
"
65
80
80
225
‫اﭘﻮﻛﺴﻲ ﻏﻨﻲ از روي‬
ZINC SILICATE
(IPS-M-TP-210)
‫ﺳﻴﻠﻴﻜﺎت روي‬
7G
"
"
"
"
75
80
125
280
7H
"
AMINE-CURED
EPOXY RESINE
PAINT
(IPS-M-TP-250)
AMINE-CURED
EPOXY RESINE
PAINT
(IPS-M-TP-250)
AMINE-CURED
EPOXY RESINE
PAINT
(IPS-M-TP-250)
100
100
100
300
‫آﻣﻴﻦ ﺳﺨﺖ ﺷﻮﻧﺪه‬
‫رﻧﮓ رزﻳﻦ اﭘﻮﻛﺴﻲ‬
‫آﻣﻴﻦ ﺳﺨﺖ ﺷﻮﻧﺪه رﻧﮓ‬
‫رزﻳﻦ اﭘﻮﻛﺴﻲ‬
‫آﻣﻴﻦ ﺳﺨﺖ ﺷﻮﻧﺪه رﻧﮓ‬
‫رزﻳﻦ اﭘﻮﻛﺴﻲ‬
AMINE ADDUCT
EPOXY
(IPS-M-TP-202)
AMINE ADDUCT
EPOXY
(IPS-M-TP-202)
AMINE ADDUCT
EPOXY
(IPS-M-TP-202)
125
125
125
375
‫اﭘﻮﻛﺴﻲ آﻣﻴﻦ آداﻛﺖ‬
‫اﭘﻮﻛﺴﻲ آﻣﻴﻦ آداﻛﺖ‬
‫اﭘﻮﻛﺴﻲ آﻣﻴﻦ آداﻛﺖ‬
--
--
COAL TAR
EPOXY
(IPS-M-TP-190)
POLYAMIDE PAINT
--
--
150
150
"
--
150
150
300
"
"
150
150
150
450
--
--
--
--
--
3MM
7I
7J
"
"
‫رﻧﮓ اﭘﻮﻛﺴﻲ ﻗﻄﺮان ﭘﻠﻲ‬
‫آﻣﻴﺪ‬
7K
"
--
COAL TAR EPOXY
(IPS-M-TP-190)
POLYAMIDE
PAINT
‫رﻧﮓ اﭘﻮﻛﺴﻲ ﻗﻄﺮان‬
‫ﭘﻠﻲ آﻣﻴﺪ‬
7L
"
COAL TAR
EPOXY
(IPS-M-TP-190)
POLYAMIDE
PAINT
‫رﻧﮓ اﭘﻮﻛﺴﻲ ﻗﻄﺮان‬
‫ﭘﻠﻲ آﻣﻴﺪ‬
7M
EPOXY CLAD
‫روﻛﺶ اﭘﻮﻛﺴﻲ‬
60
May. 2009/ ١٣٨٨‫اردﻳﺒﻬﺸﺖ‬
IPS-E-TP-100(1)
:‫ﻳﺎدآوري‬
Note:
‫( ﺑﺎﻳﺪ ﺑﻪ‬IPS-M-TP-235) ‫( رﻧﮓ ﭘﻠﻲ اورﺗﺎن دوﺟﺰﺋﻲ‬1
1) Two-Pack polyurethane paint (IPS-M-TP-235)
shall be used as top coat in epoxy paint systems
7A to 7F instead of epoxy polyamide top coat.
7A ‫ﻋﻨﻮان ﭘﻮﺷﺶ ﺳﻄﺢ ﻓﻮﻗﺎﻧﻲ در ﺳﺎﻣﺎﻧﻪ ﻫﺎي رﻧﮓ اﭘﻮﻛﺴﻲ‬
.‫ ﺑﻪ ﺟﺎي اﭘﻮﻛﺴﻲ ﭘﻠﻲ آﻣﻴﺪ ﭘﻮﺷﺶ ﻓﻮﻗﺎﻧﻲ اﺳﺘﻔﺎده ﺷﻮد‬7F ‫ﺗﺎ‬
2) Aliphatic urethane topcoats with the thickness
of 35-50-micron are recommended where the
highest degree of gloss and color retention, along
with chemical resistance and recoat ability, are
desired.
50-35 ‫( اورﺗﺎن زﻧﺠﻴﺮه اي ﭘﻮﺷﺶ ﻓﻮﻗﺎﻧﻲ ﺑﺎ ﺿﺨﺎﻣﺖ‬2
‫ﻣﻴﻜﺮون در ﺟﺎﺋﻲ ﻛﻪ درﺟﻪ ﺑﺮاﻗﻴﺖ و اﺑﻘﺎء رﻧﮓ ﺑﻪ اﺿﺎﻓﻪ‬
‫ﻣﻘﺎوﻣﺖ در ﺑﺮاﺑﺮ ﻣﻮاد ﺷﻴﻤﻴﺎﺋﻲ و ﻗﺎﺑﻠﻴﺖ ﭘﻮﺷﺶ ﻣﺠﺪد ﻣﻮرد‬
.‫ ﭘﻴﺸﻨﻬﺎد ﻣﻲﮔﺮدد‬،‫ﻧﻈﺮ ﺑﺎﺷﺪ‬
TABLE 2 - PAINT SYSTEMS
GROUP 8 - ZINC COATINGS OTHER THAN SPRAYED SYSTEMS
‫ ﺳﺎﻣﺎﻧﻪﻫﺎي رﻧﮓ‬-2 ‫ﺟﺪول‬
‫ ﭘﻮﺷﺶﻫﺎي روي ﺑﻪ ﻏﻴﺮ از ﺳﺎﻣﺎﻧﻪ ﻫﺎي ﭘﺎﺷﺸﻲ‬-8 ‫ﮔﺮوه‬
PAINT
SYSTEM
No.
SURFACE
PREPARATION
COATING
‫ﭘﻮﺷﺶ‬
‫آﻣﺎده ﺳﺎزي ﺳﻄﺢ‬
‫ﺷﻤﺎره ﺳﺎﻣﺎﻧﻪ رﻧﮓ‬
MINIMUM
DRY FILM THICKNESS
(MICRONS)
‫ﺣﺪاﻗﻞ ﺿﺨﺎﻣﺖ ﻓﻴﻠﻢ ﺧﺸﻚ‬
(‫)ﻣﻴﻜﺮون‬
8A
ACCORDING TO
GALVANIZED
(IPS-C-TP-101)
‫ﮔﺎﻟﻮاﻧﻴﺰه‬
85
‫ﻃﺒﻖ اﺳﺘﺎﻧﺪارد‬
8B
"
"
100
8C
"
"
140
8D
"
"
210
61
May. 2009/ ١٣٨٨‫اردﻳﺒﻬﺸﺖ‬
IPS-E-TP-100(1)
TABLE 2 - PAINT SYSTEMS
GROUP 9 - SPRAYED-METAL COATING SYSTEMS
‫ ﺳﺎﻣﺎﻧﻪﻫﺎي رﻧﮓ‬-2 ‫ﺟﺪول‬
‫ ﺳﺎﻣﺎﻧﻪ ﻫﺎي رﻧﮓ ﭘﺎﺷﺶ ﻓﻠﺰي‬-9 ‫ﮔﺮوه‬
Paint System
No.
SURFACE
PREPARATION
COATING
‫ﺷﻤﺎره ﺳﺎﻣﺎﻧﻪ رﻧﮓ‬
‫آﻣﺎدهﺳﺎزي ﺳﻄﺢ‬
‫ﭘﻮﺷﺶ‬
MINIMUM
DRY FILM THICKNESS
(MICRONS)
(SEE BS EN ISO 14713)
‫ﺣﺪاﻗﻞ ﺿﺨﺎﻣﺖ ﻓﻴﻠﻢ ﺧﺸﻚ‬
(‫)ﻣﻴﻜﺮون‬
9A
ACCORDING TO
ALUMINUM
(IPS-C-TP-101)
‫آﻟﻮﻣﻴﻨﻴﻮم‬
100
‫ﻃﺒﻖ اﺳﺘﺎﻧﺪارد‬
9B
"
"
150
9C
"
"
250
9D
"
ZINC
50
‫روي‬
9E
"
"
150
9F
"
"
250
:‫ﻳﺎدآوري‬
Note:
‫ﭘﺎﺷﺶ آﻟﻮﻣﻴﻨﻴﻢ ﺑﺮوش ﻗﻮس اﻟﻜﺘﺮﻳﻜﻲ ﺑﺮاي ﺳﻄﺢ ﺗﺎ درﺟﻪ‬
Arc-Sprayed aluminum for use on surface
temperature up to 550°C
550 c ‫ﺣﺮارت‬
TABLE 2 - PAINT SYSTEMS
GROUP 10 - COLD APPLIED BITUMEN PAINT SYSTEMS
‫ ﺳﺎﻣﺎﻧﻪﻫﺎي رﻧﮓ‬-2 ‫ﺟﺪول‬
‫ ﺳﺎﻣﺎﻧﻪ ﻫﺎي رﻧﮓ ﻗﻴﺮ ﻧﻔﺘﻲ ﺑﺮوش ﺳﺮد‬-10 ‫ﮔﺮوه‬
PAINT
SYSTEM
No.
SURFACE
PREPARATION
‫ﺷﻤﺎره ﺳﺎﻣﺎﻧﻪ رﻧﮓ‬
‫آﻣﺎدهﺳﺎزي ﺳﻄﺢ‬
PRIMER
COAT
‫ﭘﻮﺷﺶ آﺳﺘﺮي‬
INTERMEDIATE
COAT
‫ﭘﻮﺷﺶ ﻣﻴﺎﻧﻲ‬
PC
‫ﭘﻮﺷﺶ ﻓﻮﻗﺎﻧﻲ‬
10B
Sa 2½
"
ASPHALT
MASTIC
(IPS-M-TP-105)
ASPHALT
MASTIC
(IPS-M-TP-105)
ASPHALT
MASTIC
(IPS-M-TP-105)
‫ﻣﻼت آﺳﻔﺎﻟﺖ‬
‫ﻣﻼت آﺳﻔﺎﻟﺖ‬
‫ﻣﻼت آﺳﻔﺎﻟﺖ‬
COAL TAR
PRIMER
(IPS-M-TP-280)
COAL TAR
MASTIC
(IPS-M-TP-230)
COAL TAR
MASTIC
(IPS-M-TP-230)
‫آﺳﺘﺮي ﻗﻄﺮان‬
‫ﻣﻼت ﻗﻄﺮان‬
‫ﻣﻼت ﻗﻄﺮان‬
62
‫ﺣﺪاﻗﻞ ﺿﺨﺎﻣﺖ ﻓﻴﻠﻢ ﺧﺸﻚ‬
(‫)ﻣﻴﻜﺮون‬
TC
IC
10A
MINIMUM
DRY FILM THICKNESS
(MICRONS)
TOP
COAT
PC
IC
TC
TOTAL
800
800
800
2400
400
800
800
2000
May. 2009/ ١٣٨٨‫اردﻳﺒﻬﺸﺖ‬
IPS-E-TP-100(1)
TABLE 2-PAINT SYSTEMS
GROUP 11- SPRAYING METALS COATING SYSTEMS FOR PAINT OF SERVICE
CONDITIONS UP TO 1150°C
‫ ﺳﺎﻣﺎﻧﻪ ﻫﺎي رﻧﮓ‬-2 ‫ﺟﺪول‬
‫ درﺟﻪ ﺳﺎﻧﺘﻴﮕﺮاد‬1150 ‫ ﺳﺎﻣﺎﻧﻪ ﻫﺎي رﻧﮓ ﭘﺎﺷﺶ ﻓﻠﺰي ﺑﺮاي ﺷﺮاﻳﻂ ﻛﺎرﺑﺮي ﻛﻼس ﻫﺎ ﺗﺎ‬-11 ‫ﮔﺮوه‬
Sprayed coating
Paint system
‫ﺳﺎﻣﺎﻧﻪ رﻧﮓ‬
11 A
Service
Temperature*
‫دﻣﺎي ﻛﺎرﺑﺮي‬
Surface
preparation
‫ آﻣﺎده ﺳﺎزي ﺳﻄﺢ‬2 ‫ﭘﻮﺷﺶ ﻓﻠﺰي )ﺑﻪ ﻓﺼﻞ‬
BS EN ISO 2063
(‫ﻣﺮاﺟﻌﻪ ﺷﻮد‬
BS 2569
Aluminum
400 up to 550°C
‫آﻟﻮﻣﻴﻨﻴﻮم‬
11 B
550 up to 900°C
Sa 3
11 C
900°C
Sa 3
11 D
11 E
Coating
Metal
(see Clause 2)
9000 up to
1000°C
(in absence of sulphurous gases)
‫ درﺟﻪ‬1000
‫ﺳﺎﻧﺘﻴﮕﺮاد )در ﻏﻴﺎب‬
(‫ﮔﺎزﻫﺎي ﮔﻮﮔﺮدي‬
1000°C
(in presence of
sul-phurous
gases)
‫ درﺟﻪ‬1000
‫ﺳﺎﻧﺘﻴﮕﺮاد )در ﺣﻀﻮر‬
(‫ﮔﺎزﻫﺎي ﮔﻮﮔﺮدي‬
Sa 3
Aluminum
‫آﻟﻮﻣﻴﻨﻴﻮم‬
Aluminum alloy
‫آﻟﻴﺎژ آﻟﻮﻣﻴﻨﻴﻮم‬
Nickel- chromium
alloy
‫ﭘﻮﺷﺶ ﭘﺎﺷﺶ ﺷﺪه‬
Nominal
thickness
Intermediate
Treatment
‫ﺿﺨﺎﻣﺖ اﺳﻤﻲ‬
‫ﻋﻤﻠﻴﺎت ﻣﻴﺎﻧﻲ‬
175
175
175
375
Nickel-chromium
alloy
375
followed by
aluminum
100
‫ﻛﺮم ﺑﺎﺿﺎﻓﻪ‬-‫آﻟﻴﺎژ ﻧﻴﻜﻞ‬
‫آﻟﻮﻣﻴﻨﻴﻮم‬
‫ﻋﻤﻠﻴﺎت ﭘﺴﺎﻳﻨﺪ‬
Final treatment
‫ﻋﻤﻠﻴﺎت ﻧﻬﺎﻳﻲ‬
micron
‫ﻛﺮم‬-‫آﻟﻴﺎژ ﻧﻴﻜﻞ‬
Sa 3
Subsequent treatment
None ‫ﻫﻴﭻ‬
Coat uniformly and
completely with solution of
coal-tar pitch
(see Appendix E)
BS 2569:Part 2
‫ﭘﻮﺷﺶ ﻳﻜﻨﻮاﺧﺖ و ﻛﺎﻣﻞ ﺑﺎ‬
‫ﻣﺤﻠﻮل ﻗﻴﺮ ﻗﻄﺮان )ﺑﻪ ﭘﻴﻮﺳﺖ‬
BS 2569 ‫ اﺳﺘﺎﻧﺪارد‬E
.(‫ ﻣﺮاﺟﻌﻪ ﺷﻮد‬2 ‫ﺑﺨﺶ‬
None
‡Coat uniformly and
completely with solution of
coal-tar pitch plus
aluminium pigment (see
Appendix E)
BS 2569: Part 2
‫ﭘﻮﺷﺶ ﻳﻜﻨﻮاﺧﺖ و ﻛﺎﻣﻞ ﺑﺎ ﻣﺤﻠﻮل‬
‫ﻗﻴﺮ ﻗﻄﺮان ﺑﺎﺿﺎﻓﻪ رﻧﮕﺪاﻧﻪ‬
‫آﻟﻮﻣﻴﻨﻴﻮم )ﺑﻪ ﭘﻴﻮﺳﺖ‬BS 2569
‫ اﺳﺘﺎﻧﺪارد‬E
.(‫ ﻣﺮاﺟﻌﻪ ﺷﻮد‬2 ‫ﺑﺨﺶ‬
‡Coat uniformly and
completely with solution of
coal-tar pitch plus
aluminium pigment (see
Appendix E)
BS 2569: Part 2
‫ﭘﻮﺷﺶ ﻳﻜﻨﻮاﺧﺖ و ﻛﺎﻣﻞ ﺑﺎ ﻣﺤﻠﻮل‬
‫ﻗﻴﺮ ﻗﻄﺮان ﺑﺎﺿﺎﻓﻪ رﻧﮕﺪاﻧﻪ‬
‫آﻟﻮﻣﻴﻨﻴﻮم )ﺑﻪ ﭘﻴﻮﺳﺖ‬BS 2569
‫ اﺳﺘﺎﻧﺪارد‬E
.(‫ ﻣﺮاﺟﻌﻪ ﺷﻮد‬2 ‫ﺑﺨﺶ‬
None ‫ﻫﻴﭻ‬
Heat to
800-900°C
†Heat to
800-900°C
Heat to
1050-1150°C
Heat to
1050-1150°C
*Provided it is realized that the service life will be affected, higher temperatures than those quoted may be
tolerated, the reduction in service life will depend on the duration of the higher temperatures.
‫ ﺑﺸﺮط اﻳﻨﻜﻪ ﺗﺸﺨﻴﺺ ﺑﺪﻫﻴﻢ ﻛﻪ ﺑﺮ ﻋﻤﺮ ﻛﺎرﺑﺮي اﺛﺮ ﺧﻮاﻫﺪ‬، ‫* دﻣﺎﻫﺎي ﺑﺎﻻﺗﺮ ﻧﺴﺒﺖ ﺑﻪ آﻧﻬﺎﻳﻴﻜﻪ درج ﮔﺮدﻳﺪه ﻣﻤﻜﻦ اﺳﺖ ﻗﺎﺑﻞ ﺗﺤﻤﻞ ﺑﺎﺷﺪ‬
.‫ ﻛﺎﻫﺶ ﻋﻤﺮ ﻛﺎرﺑﺮي ﺑﺴﺘﮕﻲ ﺑﻪ ﻣﺪت زﻣﺎن دﻣﺎﻫﺎي ﺑﺎﻻﺗﺮ ﺧﻮاﻫﺪ داﺷﺖ‬،‫ﮔﺬاﺷﺖ‬
† A mildly oxidizing atmosphere is necessary.
.‫† ﻳﻚ ﻣﺤﻴﻂ اﻛﺴﻴﺪ ﻛﻨﻨﺪه ﻣﻼﻳﻢ ﺿﺮوري اﺳﺖ‬
‡ This intermediate treatment may be omitted, but only by agreement between manufacturer and purchaser.
.‫‡ اﻣﺎ ﻓﻘﻂ ﺑﺎ ﻣﻮاﻓﻘﺖ ﺑﻴﻦ ﺳﺎزﻧﺪه و ﺧﺮﻳﺪار ﻣﻤﻜﻦ اﺳﺖ ﻋﻤﻠﻴﺎت ﻣﻴﺎﻧﻲ ﺣﺬف ﮔﺮدد‬
63
May. 2009/ ١٣٨٨‫اردﻳﺒﻬﺸﺖ‬
IPS-E-TP-100(1)
:10 ‫ﻳﺎدآوري ﮔﺮوه‬
Notes On groups 10:
1) All materials should be applied in accordance
with the manufacturer’s instructions. Care
should be exercised to ensure there is no mixing
of material from different sources or of different
types. In particular, it should be recognized that
the chemical and physical characteristics of
bitumen-based coatings differ from those of
coal-tar-based coatings and that the two kinds of
coating should not be blended in protective
coatings. It is also essential to clear out plant
thoroughly when the use of coal-tar coating
materials follows that of bitumen coating
materials or vice versa.
‫( ﻛﻠﻴﻪ ﻣﻮاد ﺑﺎﻳﺪ ﻣﻄﺎﺑﻖ دﺳﺘﻮراﻟﻌﻤﻞ ﺳﺎزﻧﺪه اﺳﺘﻔﺎده ﺷﻮﻧﺪ‬1
‫ دﻗﺖ ﻻزم ﺑﻜﺎر ﮔﺮﻓﺘﻪ ﺷﻮد ﺗﺎ اﻃﻤﻴﻨﺎن ﺣﺎﺻﻞ‬.‫ﺗﻮﺻﻴﻪ ﻣﻲ ﺷﻮد‬
‫ﮔﺮدد ﻛﻪ ﻫﻴﭽﮕﻮﻧﻪ اﺧﺘﻼط ﻣﻮاد از ﻣﻨﺎﺑﻊ ﻣﺨﺘﻠﻒ و ﻳﺎ اﻧﻮاع‬
‫ اﻳﻦ ﻣﻮﺿﻮع ﺑﺎﻳﺪ روﺷﻦ‬،ً‫ ﺧﺼﻮﺻﺎ‬.‫ﻣﺨﺘﻠﻒ اﻧﺠﺎم ﻧﮕﺮدﻳﺪه اﺳﺖ‬
‫ﮔﺮدد ﻛﻪ ﻣﺸﺨﺼﺎت ﺷﻴﻤﻴﺎﺋﻲ و ﻓﻴﺰﻳﻜﻲ ﭘﻮﺷﺸﻬﺎي ﺑﺎ ﭘﺎﻳﻪ ﻗﻴﺮي‬
‫ﺑﺎ ﭘﻮﺷﺸﻬﺎي ﺑﺎ ﭘﺎﻳﻪ ﻗﻄﺮان ﺑﺎ ﻫﻢ ﺗﻔﺎوت داﺷﺘﻪ و اﻳﻦ دو ﻧﻮع‬
‫ ﺿﺮوري‬.‫ﭘﻮﺷﺶ ﻧﺒﺎﻳﺪ ﺑﺮاي ﭘﻮﺷﺸﻬﺎي ﺣﻔﺎﻇﺘﻲ ﻣﺨﻠﻮط ﺷﻮﻧﺪ‬
‫اﺳﺖ زﻣﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﻣﻮاد ﭘﻮﺷﺶ ﻗﻄﺮان ﺑﻪ دﻧﺒﺎل ﻣﻮاد ﭘﻮﺷﺶ ﻗﻴﺮي‬
.‫ﻗﺮار داده ﻣﻴﺸﻮد ﺳﺮﺗﺎﺳﺮ ﻛﺎرﺧﺎﻧﻪ را ﺗﻤﻴﺰ ﻧﻤﻮده و ﺑﺎﻟﻌﻜﺲ‬
2) For application by flooding or other means,
the temperature of the coating material should
be such that the Viscosity is controlled to give
the thickness of coating required, and not so
high as to cause excessive fuming. No grade of
material shall be heated above the maximum
application temperature given by the
manufacturer or above 250°C
‫ دﻣﺎي ﻣﻮاد‬،‫( ﺑﺮاي اﻋﻤﺎل ﺑﻪ ﺻﻮرت ﻏﻮﻃﻪ ور ﻳﺎ ﺷﻜﻠﻬﺎي دﻳﮕﺮ‬2
‫ﭘﻮﺷﺸﻲ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﻪ ﮔﻮﻧﻪ اي ﺑﺎﺷﺪ ﻛﻪ ﻟﺰوﺟﺖ آن ﺑﺮاي ﺿﺨﺎﻣﺖ‬
‫ﭘﻮﺷﺶ ﻣﻮرد ﻧﻈﺮ ﻛﻨﺘﺮل ﺷﺪه و آﻧﻘﺪر زﻳﺎد ﻧﺸﻮد ﻛﻪ ﺑﺎﻋﺚ ﺑﺨﺎر‬
‫ ﻫﻴﭻ ﻧﻮع از ﻣﻮاد ﻧﺒﺎﻳﺪ ﺑﺎﻻﺗﺮ از دﻣﺎي ﺗﻮﺻﻴﻪ‬.‫ﺷﺪن ﭘﻮﺷﺶ ﮔﺮدد‬
.‫ ﺣﺮارت داده ﺷﻮد‬250°C ‫ﺷﺪه ﺗﻮﺳﻂ ﺳﺎزﻧﺪه ﻳﺎ ﺑﺎﻻﺗﺮ از‬
64
May. 2009/ ١٣٨٨‫اردﻳﺒﻬﺸﺖ‬
IPS-E-TP-100(1)
‫ ﺟﺪول ﻓﺎم رﻧﮓ‬-11
11. PAINT COLOR SCHEDULE
‫ ﻋﻤﻮﻣﻲ‬1-11
11.1 General
،‫ ﺑﺮاي ﻇﺎﻫﺮ و ﺷﻨﺎﺳﺎﺋﻲ ﺳﺎﺧﺘﻤﺎﻧﻬﺎ‬3 ‫رﻧﮕﻬﺎي ﺟﺪول ﺷﻤﺎره‬
،‫ ﻣﺨﺎزن‬،‫ اﺑﺰارﻫﺎي دﻗﻴﻖ‬،‫ ﻟﻮﻟﻪ ﻛﺸﻲ ﻫﺎ‬،‫ﻛﺎرﻫﺎي ﻓﻮﻻدي‬
‫ اﻳﻤﻨﻲ ﻣﺎﺷﻴﻦ آﻻت و ﺗﺠﻬﻴﺰات آﺗﺶ ﻧﺸﺎﻧﻲ‬،‫ﺗﺠﻬﻴﺰات ﻛﺎرﺧﺎﻧﻪ‬
‫ و ﻫﻤﭽﻨﻴﻦ رﻧﮕﻬﺎي اﻳﻤﻨﻲ و ﻋﻼﺋﻢ اﻳﻤﻨﻲ ﺑﺮاي‬،‫و ﻏﻴﺮه ﺑﻮده‬
‫ اﻳﻦ‬.‫ ﮔﺎز و ﭘﺘﺮوﺷﻴﻤﻲ ﻣﻨﻈﻮر ﮔﺮدﻳﺪه اﺳﺖ‬،‫ﺻﻨﺎﻳﻊ ﻧﻔﺖ‬
‫ اﻧﺘﺨﺎب ﮔﺮدﻳﺪه‬BS 381C ‫ﻣﺸﺨﺼﺎت ﻓﻨﻲ ﺑﺮ اﺳﺎس اﺳﺘﺎﻧﺪارد‬
‫و ﺗﻌﻴﻴﻦ ﻛﻨﻨﺪه ﻓﺎم رﻧﮓ ﻫﺎي ﺳﻄﺢ )ﺳﻄﺢ ﻣﺎت( ﺑﺮاي رﻧﮓ‬
.‫آﻣﻴﺰي ﻣﻲ ﺑﺎﺷﺪ‬
‫ اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﻓﺎم رﻧﮓ ﻫﺎ ﺑﺮاي رﻧﮓ آﻣﻴﺰي‬5 ‫ و‬4 ‫ﺟﺪاول ﺷﻤﺎره‬
‫ ﻣﺮاﻛﺰ درﻣﺎﻧﻲ و‬،‫ﺳﻴﻠﻨﺪرﻫﺎي ﮔﺎز ﻣﺼﺮﻓﻲ در ﺗﻤﺎم ﻛﺎرﺧﺎﻧﺠﺎت‬
‫ ﮔﺎز و ﭘﺘﺮوﺷﻴﻤﻲ ﻃﺒﻖ اﺳﺘﺎﻧﺪاردﻫﺎي‬،‫در ﺳﺮﺗﺎﺳﺮ ﺻﻨﺎﻳﻊ ﻧﻔﺖ‬
.‫ ﻣﻲﺑﺎﺷﻨﺪ‬BS 1319, BS 349, BS 381C
‫ ﻛﺎرﻫﺎﺋﻲ ﻛﻪ ﺑﺎﻳﺪ در ﻣﺤﻞ ﺑﺮ روي ﺳﺎزه ﻓﻮﻻدي‬6 ‫ﺟﺪول ﺷﻤﺎره‬
.‫ﻛﻪ ﻗﺒﻼً ﭘﻮﺷﺶ ﻓﻠﺰي ﮔﺮدﻳﺪه اﻧﺠﺎم ﺷﻮد‬
Included in Table 3 are colors for appearance and
identification of buildings, steelworks, pipeworks,
instruments, tanks, plant equipment, machineries
safety and fire equipment etc., and also safety
colors and safety signs to be adopted by the oil,
gas
and
petrochemical
industries.
This
specification is basically selected from the British
Standard 381 C and specifies surface (opaque)
colors for painting.
Tables 4 and 5 specify the standard colors for
painting gas cylinders in use at all plants and
medical centers throughout the oil,gas and
petrochemical industries with reference to
BS 1319, BS 349 and BS 381C.
Table 6 is site treatment of previousely metalcoated steel work.
65
May. 2009/ ١٣٨٨‫اردﻳﺒﻬﺸﺖ‬
IPS-E-TP-100(1)
TABLE 3 - PAINT COLOR SCHEDULE
FOR BUILDINGS, STRUCTURES, PIPEWORKS, TANKS AND SAFETY AND FIRE EQUIPMENT
ETC.
‫ ﺟﺪول ﻓﺎم رﻧﮓ‬-3 ‫ﺟﺪول‬
‫ ﻣﺨﺎزن و ﺗﺠﻬﻴﺰات اﻳﻤﻨﻲ و آﺗﺶ ﻧﺸﺎﻧﻲ‬،‫ ﻛﺎرﻫﺎي ﻟﻮﻟﻪ‬،‫ ﺳﺎزه ﻫﺎ‬،‫ﺑﺮاي ﺳﺎﺧﺘﻤﺎﻧﻬﺎ‬
COLOR
ITEM
‫ﻣﻮﺿﻮع‬
RAL
Number to BS.381 C
BS381C ‫رﻧﮓ )ﻓﺎم( ﻃﺒﻖ ﺷﻤﺎره‬
‫ﺳﺎﺧﺘﻤﺎن‬
1. BUILDING
a) EXTERNAL
b) INTERNAL
c) DOORS AND WINDOWS
2. STEEL WORK
a) STRUCTURAL
WORK
--
-1
AS SPECIFIED ON DRAWINGS
‫اﻟﻒ( ﺑﺨﺶ ﺧﺎرﺟﻲ‬
STEEL-
b) STAIRWAYS
INCLUDING STAIR TREADS
c) PLATFORMS:
UPPER LADDER
‫ﻃﺒﻖ ﺗﻮﺿﻴﺤﺎت روي ﻧﻘﺸﻪﻫﺎ‬
‫ب( ﺑﺨﺶ داﺧﻠﻲ‬
"
"
"
"
--
‫ج( درﻫﺎ و ﭘﻨﺠﺮهﻫﺎ‬
‫ آﻫﻨﮕﺮي‬-2
"
"
"
"
--
‫اﻟﻒ( ﺳﺎزهﻫﺎي ﻓﻮﻻدي‬
‫ب( راه ﭘﻠﻪﻫﺎ ﺑﻪ اﺿﺎﻓﻪ ﻛﻒ ﭘﻠﻜﺎﻧﻬﺎ‬
‫ ﭘﻠﻪﻫﺎي ﻓﻮﻗﺎﻧﻲ‬،‫ج( ﺳﻜﻮﻫﺎ‬
AS PRIMED OR
SPECIFIED ON
DRAWINGS OR BLACK
‫ﻣﻄﺎﺑﻖ آﺳﺘﺮي ﻳﺎ ﻣﺸﺨﺺ‬
AS PRIMED OR
SPECIFIED ON
DRAWINGS
‫ﻣﻄﺎﺑﻖ آﺳﺘﺮي ﻳﺎ ﻣﺸﺨﺺ‬
LIGHT ORANGE, TO BS
381C. No. 557 OR BLACK
‫ﺑﻪ‬
،‫روﺷﻦ‬
‫ﻧﺎرﻧﺠﻲ‬
557
‫ﺷﻤﺎره‬
BS381C
LIGHT ORANGE, TO BS
381C. No. 557
‫ﺑﻪ‬
‫ﺷﺪه روي ﻧﻘﺸﻪﻫﺎ ﻳﺎ ﺳﻴﺎه‬
---
‫ﺷﺪه روي ﻧﻘﺸﻪﻫﺎ‬
2000
‫ﻣﺮاﺟﻌﻪ ﺷﻮد ﻳﺎ ﺳﻴﺎه‬
d) HAND RAILS:
MID-RAILS
KICK PLATES
‫ ورقﻫﺎي‬،‫ ﻧﺮده وﺳﻂ‬،‫د( دﺳﺘﮕﻴﺮهﻫﺎ‬
‫ﻓﻠﺰي ﻣﺴﻴﺮ‬
،‫روﺷﻦ‬
557 ‫ﺷﻤﺎره‬
‫ﻧﺎرﻧﺠﻲ‬
2000
BS381C
‫ﻣﺮاﺟﻌﻪ ﺷﻮد‬
e)
f)
FIRE ESCAPES AND
LADDERS
INCL. SAFETY LOOPS
‫ﻫ( ﭘﻠﻪ اﺿﻄﺮاري و ﻧﺮده ﺑﺎنﻫﺎ ﺑﻪ اﺿﺎﻓﻪ‬
PIPES,
COLUMNS,
SUPPORTS IN WALK
WAYS
‫ ﻧﮕﻬﺪارﻧﺪهﻫﺎي در‬،‫ ﺳﺘﻮﻧﻬﺎ‬،‫و( ﻟﻮﻟﻪﻫﺎ‬
‫ﭘﻴﺎدهروﻫﺎ‬
‫ﻟﻮپﻫﺎي اﻳﻤﻨﻲ‬
SIGNAL RED, TO BS
381C. No. 537
BS381C ‫ ﺑﻪ‬، ‫ﻗﺮﻣﺰ ﻋﻼﺋﻢ‬
DIAGONAL WHITE
AND CANARY YELLOW
‫ﻗﻄﺮ ﺳﻔﻴﺪ و زرد ﻗﻨﺎري‬
3001
‫ ﻣﺮاﺟﻌﻪ ﺷﻮد‬537 ‫ﺷﻤﺎره‬
1018
‫( ﺑﺎ‬309‫ ﺷﻤﺎره‬BS381C)
(BS 381C. No. 309)
BANDS OF 15 cm
‫ ﺳﺎﻧﺘﻴﻤﺘﺮي‬15 ‫ﺑﺎﻧﺪﻫﺎي‬
‫ﻣﻮرب‬
3. PIPEWORK
3.1 INSIDE PLANT BOUNDARIES
a) PRODUCT LINES
‫ ﻟﻮﻟﻪ ﻛﺸﻲ‬-3
‫ داﺧﻞ ﺣﺼﺎر ﻛﺎرﺧﺎﻧﻪ‬-3-1
‫اﻟﻒ( ﺧﻄﻮط ﺗﻮﻟﻴﺪ‬
SIGNAL WHITE
‫ﺳﻔﻴﺪ ﻋﻼﺋﻢ‬
9003
b) STEAM LINES
‫ب( ﺧﻄﻮط ﺑﺨﺎر‬
ALUMINUM
‫آﻟﻮﻣﻴﻨﻴﻮﻣﻲ‬
9006
c) WATER LINES
‫ج(ﺧﻄﻮط آب‬
ALUMINUM
‫آﻟﻮﻣﻴﻨﻴﻮﻣﻲ‬
9006
BS381C ‫ ﻋﻼﺋﻢ ﺑﻪ‬،‫ﻗﺮﻣﺰ‬
3020
d) FIRE MAINS
e) FOAM LINES
f) DANGEROUS, POISONOUS
CHEMICALS AND GASES
g) NATURAL GAS LINES
‫د( ﻟﻮﻟﻪﻫﺎي اﺻﻠﻲ آب آﺗﺶ ﻧﺸﺎﻧﻲ‬
‫ﻫ( ﺧﻄﻮط ﻓﻮم‬
‫ ﻣﻮاد ﺷﻴﻤﻴﺎﺋﻲ و ﮔﺎزﻫﺎي‬،‫و( ﺧﻄﺮات‬
‫ﺳﻤﻲ‬
‫ز( ﺧﻄﻮط ﮔﺎز ﻃﺒﻴﻌﻲ‬
66
SIGNAL RED,
381C. No. 537
"
"
TO
BS
‫ ﻣﺮاﺟﻌﻪ ﺷﻮد‬537 ‫ﺷﻤﺎره‬
"
"
"
CANARY YELLOW, TO
BS 381C. No. 309
"
"
"
"
"
"
"
"
3020
BS381C ‫ ﺑﻪ‬،‫زرد ﻗﻨﺎري‬
"
1018
‫ ﻣﺮاﺟﻌﻪ ﺷﻮد‬309 ‫ﺷﻤﺎره‬
"
"
"
"
1018
May. 2009/ ١٣٨٨‫اردﻳﺒﻬﺸﺖ‬
IPS-E-TP-100(1)
TABLE 3 – (continued)
3 ‫)اداﻣﻪ( ﺟﺪول‬
ITEM
RAL
COLOR
Number to BS.381 C
‫ﻣﻮﺿﻮع‬
BS381C ‫رﻧﮓ )ﻓﺎم( ﻃﺒﻖ ﺷﻤﺎره‬
h) SOUR GAS LINES
‫ح( ﺧﻄﻮط ﮔﺎز ﺗﺮش‬
i) CRUDE OIL LINES
‫ط(ﺧﻄﻮط ﻧﻔﺖ ﺧﺎم‬
‫زرد ﻋﻼﺋﻢ‬
1003
‫ ﻣﺮاﺟﻌﻪ ﺑﻪ‬، ‫ﻗﻬﻮه اي ﻋﻼﺋﻢ‬
8002
SIGNAL YELLOW
SIGNAL BROWN, TO BS
381C. No. 411
411 ‫ ﺷﻤﺎره‬BS381C
(‫ي( ﺧﻄﻮط ﮔﻠﻴﮕﻮل )اﻟﻜﻞ ﺳﻨﮕﻴﻦ‬
j) GLYCOL LINES
k)
VALVES,
FLANGE
FLANGE
TO
ON GAS-LINES
PUMPS
WHITE AND CANARY
YELLOW, TO BS 381C
No. 309
‫ل(ﺗﻬﻴﻪ ﻫﻮا‬
SKY BLUE, TO BS 381C
No. 101
‫ ﻣﺮاﺟﻌﻪ ﺑـﻪ‬، ‫آﺑﻲ آﺳﻤﺎﻧﻲ‬
101 ‫ ﺷﻤﺎره‬BS381C
5015
‫م( ﺗﻤﺎم ﭘﻤﭗﻫﺎ و ﺷﻴﺮآﻻت‬
PEARL LIGHT GRAY,,
TO BS 381C. No. 631
‫ﺧﺎﻛﺴﺘﺮي روﺷﻦ‬
9022
‫ ﻓﻠﻨﺞ ﺑﻪ ﻓﻠﻨﺞ‬،‫ك( ﺷﻴﺮآﻻت‬
1016
‫روي ﺧﻄﻮط ﻧﻔﺖ‬
l) AIR SUPPLIES
m)
ALL
VALVES:
1016
‫ﻧﻮارﻫﺎي ﺳﻔﻴﺪ و زرد‬
‫ﺑﻪ‬
‫ﻣﺮاﺟﻌﻪ‬
،‫ﻗﻨﺎري‬
309 ‫ ﺷﻤﺎره‬BS381C
،‫روي ﺧﻄﻮط ﮔﺎز‬
ON OIL-LINE
‫زرد ﮔﻮﮔﺮدي‬
SULFUR YELLOW
AND
‫ ﻣﺮاﺟﻌﻪ ﺑﻪ‬،‫ﻣﺮوارﻳﺪي‬
631 ‫ ﺷﻤﺎره‬BS381C
SMALLER THAN 7 cm (3")
،(3" ) ‫ ﺳﺎﻧﺘﻴﻤﺘﺮ‬7 ‫ﻛﻮﭼﻜﺘﺮ از‬
LARGER THAN 7 cm (3")
(3" ) ‫ ﺳﺎﻧﺘﻴﻤﺘﺮ‬7 ‫ﺑﺰرﮔﺘﺮ از‬
n) LINE CONTENTS:
CANARY
YELLOW
BANDS No. 309
CANARY
BANDS
‫ن( ﻣﺤﺘﻮﻳﺎت ﻟﻮﻟﻪ‬
‫ ﻣﺮاﺟﻌﻪ‬،‫ﻧﻮارﻫﺎي زرد ﻗﻨﺎري‬
1018
309 ‫ ﺷﻤﺎره‬BS381C ‫ﺑﻪ‬
YELLOW
‫ﻧﻮارﻫﺎي زرد ﻗﻨﺎري‬
--
TO BE WRITTEN IN
BLACK ON ALUMINUM
BACKGROUND
WITH
ARROW FOR FLOW
DIRECTION
‫ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺎ رﻧﮓ ﺳﻴﺎه روي‬
--
TO BE BANDS 10 cm.
(4") WIDE AT VALVES
AND FLANGES
ON
ALUMINUM
BACKGROUND
‫ ﺳﺎﻧﺘﻴﻤﺘﺮي‬10 ‫ﻧﻮارﻫﺎي‬
‫زﻣﻴﻨﻪ آﻟﻮﻣﻴﻨﻴﻮم ﻧﻮﺷﺘﻪ و‬
‫ﺑﺎ ﻓﻠﺶ ﺟﻬﺖ ﺟﺮﻳﺎن ﻧﺸﺎن‬
.‫داده ﺷﻮد‬
o) IDENTIFICATION:
3.2 Out Side Plant Boundaries
a) Production Line
b) Steam Lines
c) Tank Farm
d)
Loading And Unloading
Facilities
e) Flare And Burn Pit
f) Flare Stack
g) Waste Water Facilities
‫س( ﺷﻨﺎﺳﺎﺋﻲ‬
--
‫( ﭘﻬﻨﺎ روي ﺷﻴﺮآﻻت و‬4")
‫ﻓﻠﻨﺞﻫﺎ ﺑﺎ زﻣﻴﻨﻪ آﻟﻮﻣﻴﻨﻴﻮم‬
‫ ﻣﺮزﻫﺎي ﺑﻴﺮون ﺣﺼﺎر ﻛﺎرﺧﺎﻧﻪ‬2-3
‫اﻟﻒ( ﺧﻂ ﻣﺤﺼﻮل‬
‫ب( ﺧﻄﻮط ﺑﺨﺎر‬
‫ج( ﻣﺤﻮﻃﻪ ﻣﺨﺎزن‬
‫د( ﺗﺄﺳﻴﺴﺎت ﺑﺎرﮔﻴﺮي و ﺗﺨﻠﻴﻪ‬
‫ﻫ( ﻣﺸﻌﻞ و ﭼﺎﻟﻪ ﺳﻮﺧﺖ‬
‫و( دودﻛﺶ ﻣﺸﻌﻞ‬
‫ز( ﺗﺄﺳﻴﺴﺎت ﻓﺎﺿﻼب‬
SIGNAL WHITE
ALUMINUM
THE SAME AS INSIDE
PLANT BOUNDARIES.
MIDDLE BROWN TO
BS.381 C-NO.411
CANARY YELLOW TO
BS.381 C. NO.309
SIGNAL YELLOW
(SEE APPENDIX G)
‫ﻣﺮزﻫﺎي‬
‫ﺳﻔﻴﺪ ﻋﻼﺋﻢ‬
9003
‫آﻟﻮﻣﻴﻨﻴﻮﻣﻲ‬
9006
‫داﺧﻞ‬
‫ﻣﺸﺎﺑﻪ‬
‫ﻛﺎرﺧﺎﻧﻪ‬
‫ ﻃﺒﻖ‬،‫ﻗﻬﻮه اي ﻣﺘﻮﺳﻂ‬
-8007
BS 381C, NO. 411
‫ ﻃﺒﻖ‬،‫زرد ﻗﻨﺎري‬
1018
BS 381C, NO. 309
1003 ‫زرد ﻋﻼﺋﻢ‬
(G ‫)ﻣﺮاﺟﻌﻪ ﺑﻪ ﭘﻴﻮﺳﺖ‬
1003
--
(‫)اداﻣﻪ دارد‬
(to be continued)
67
May. 2009/ ١٣٨٨‫اردﻳﺒﻬﺸﺖ‬
IPS-E-TP-100(1)
Table 3 - (Continued)
3 ‫)اداﻣﻪ( ﺟﺪول‬
ITEM
RAL
COLOR
Number to BS.381 C
‫ﻣﻮﺿﻮع‬
BS381C ‫رﻧﮓ )ﻓﺎم( ﻃﺒﻖ ﺷﻤﺎره‬
4. INSTRUMENTS
a)
PANELS,
CONTROL
CONSOLES AND
INSTRUMENTS
‫اﺑﺰار دﻗﻴﻖ‬
‫ﻛﻨﺘﺮل‬
‫ﺟﻌﺒﻪ‬
،‫ﺑﺮدﻫﺎ‬
(‫اﻟﻒ‬
‫ ﻣﺮاﺟﻌﻪ ﺑﻪ‬،‫ﺳﺒﺰ درﺧﺸﻨﺪه‬
BRILLIANT GREEN, TO BS
381C. No. 221
221 ‫ ﺷﻤﺎره‬BS381C
6032
‫ﻛﻠﻴﺪﻫﺎي ﻓﺮﻣﺎن و اﺑﺰار دﻗﻴﻖ‬
‫ ﻣﺨﺎزن‬-5
5. TANKS
a)
-4
‫ ﺑﻨﺰﻳﻦ‬،‫اﻟﻒ( ﺳﻮﺧﺖ ﻫﻮاﭘﻴﻤﺎ‬
AVGAS,
MOGAS,
NAPHTHA, PENTANE
WHITE
‫ﺳﻔﻴﺪ‬
--
‫ ﭘﻨﺘﺎن‬،‫ ﻧﻔﺘﺎ‬،‫ﻣﻮﺗﻮر‬
‫ب( ﻧﻔﺖ ﺳﻔﻴﺪ‬
b) KEROSENE
LIGHT GREY, TO BS 381C.
No. 631
‫ﺑﻪ‬
،‫روﺷﻦ‬
‫ﺧﺎﻛﺴﺘﺮي‬
9022
‫ ﻣﺮاﺟﻌﻪ‬631 ‫ ﺷﻤﺎره‬BS381C
‫ﺷﻮد‬
‫ج( ﮔﺎزوﺋﻴﻞ‬
c) GAS OIL
‫د( دﻳﺰل‬
d) DIESEL
e) FUEL OIL
‫ﻫ( ﻧﻔﺖ ﻛﻮره‬
f) CRUDE OIL
‫و( ﻧﻔﺖ ﺧﺎم‬
‫ز( ﻣﺨﺎزن آب‬
g) WATER TANKS
h)
1IDENTIFICATION
NUMBERS ON
TANKS
OTHER THAN BLACK
‫ ﺷﻤﺎرهﻫﺎي ﺷﻨﺎﺳﺎﻳﻲ روي‬-1 (‫ح‬
LIGHT STRAW, TO BS 381C.
No. 384
SEA GREEN, TO BS 381C. No.
217
BS381C ‫ ﺑﻪ‬،‫ﻛﺎﻫﻲ روﺷﻦ‬
BS381C
‫ﺑﻪ‬
،‫درﻳﺎ‬
‫ﺳﺒﺰ‬
6017
‫ ﻣﺮاﺟﻌﻪ ﺷﻮد‬217 ‫ﺷﻤﺎره‬
‫ﺳﻴﺎه‬
9004
BS381C ‫ﻗﻬﻮهاي ﻋﻼﺋﻢ ﺑﻪ‬
8002
BLACK
SIGNAL BROWN, TO BS 381C.
No. 449
1000
‫ ﻣﺮاﺟﻌﻪ ﺷﻮد‬384 ‫ﺷﻤﺎره‬
‫ ﻣﺮاﺟﻌﻪ ﺷﻮد‬449 ‫ﺷﻤﺎره‬
‫آﻟﻮﻣﻴﻨﻴﻮﻣﻲ‬
ALUMINUM
‫ﺳﻴﺎه‬
BLACK
9006
--
‫ﻣﺨﺎزن ﻏﻴﺮ از ﺳﻴﺎه‬
2- ON BLACK TANKS
‫ روي ﻣﺨﺎزن ﺳﻴﺎه‬-2
6. HEATERS AND HEAT
‫ ﮔﺮﻣﻜﻦﻫﺎ و ﻣﺒﺪلﻫﺎ‬-6
‫ﺳﻔﻴﺪ ﻋﻼﺋﻢ‬
SIGNAL WHITE
9003
--
EXCHANGER
a) HEATER CASING AND
STACK
‫اﻟﻒ( ﭘﻮﺷﺶ ﮔﺮمﻛﻦ و دودﻛﺶ‬
‫ب( ﻣﺒﺪلﻫﺎ‬
b) HEAT EXCHANGERS
‫ ﻣﺎﺷﻴﻦآﻻت ﻣﺘﺤﺮك‬-7
7. MOBILE PLANT
a)
BACK
SHIELDS
AND
b) FORKS OF FORK LIFTS
SLING HOOKS
c)
‫اﻟﻒ( ﺳﭙﺮﻫﺎي ﺟﻠﻮ و ﻋﻘﺐ‬
FRONT
GUARDS,
SAFETY
PARTS ON ROTATING
MACHINERY-BELTS,
COUPLING,
PUMPS
AND MOTORS
‫ ﺗﺴﻤﻪ‬،‫ب( ﭼﻨﮕﻚﻫﺎي ﺟﺮﺛﻘﻴﻞ‬
‫ﻗﻼﺑﻬﺎ‬
‫ ﺑﺨﺶﻫﺎي اﻳﻤﻨﻲ‬،‫ج( ﺣﻔﺎظ‬
،‫دوار‬
‫ﻣﺎﺷﻴﻦﻫﺎي‬
‫ﺗﺴﻤﻪﻫﺎي‬
ALUMINIUM
‫آﻟﻮﻣﻴﻨﻴﻮﻣﻲ‬
‫ﺳﻔﻴﺪ‬
--
‫زرد ﻗﻨﺎري و ﻧﻮارﻫﺎي ﺳﻴﺎه‬
--
WHITE
CANARY
YELLOW
AND
BLACK DIAGONAL BANDS
CANARY YELLOW, TO BS
381C. No. 309
CANARY YELLOW, TO BS
381C. No. 309
‫ﻣﻮرب‬
BS381C
‫ ﺑﻪ‬،‫زرد ﻗﻨﺎري‬
BS381C
‫ ﺑﻪ‬،‫زرد ﻗﻨﺎري‬
‫ ﻣﺮاﺟﻌﻪ ﺷﻮد‬309 ‫ﺷﻤﺎره‬
‫ ﭘﻤﭗﻫﺎ و ﻣﻮﺗﻮرﻫﺎ‬،‫اﺗﺼﺎﻻت‬
(to be continued)
(‫)اداﻣﻪ دارد‬
68
1018
‫ ﻣﺮاﺟﻌﻪ ﺷﻮد‬309 ‫ﺷﻤﺎره‬
1018
May. 2009/ ١٣٨٨‫اردﻳﺒﻬﺸﺖ‬
IPS-E-TP-100(1)
Table 3 - (Continued)
3 ‫)اداﻣﻪ( ﺟﺪول‬
ITEM
RAL
COLOR
Number to BS.381 C
‫ﻣﻮﺿﻮع‬
BS381C ‫رﻧﮓ )ﻓﺎم( ﻃﺒﻖ ﺷﻤﺎره‬
‫ ﻣﺎﺷﻴﻦآﻻت‬-8
8. MACHINERY
‫اﻟﻒ( ﭘﻤﭗﻫﺎ‬
a) PUMPS
LIGHT GREY (BATTLESHIP),
TO BS 381C. No. 631
‫ﺧﺎﻛﺴﺘﺮي روﺷﻦ )ﻛﺸﺘﻲﻫﺎي‬
7035
631‫ ﺷﻤﺎره‬BS381C‫ﺟﻨﮕﻲ( ﺑﻪ‬
‫ﻣﺮاﺟﻌﻪ ﺷﻮد‬
‫ب( ورقﻫﺎي ﺗﻜﻴﻪﮔﺎه‬
b) BASE PLATES
LIGHT GREY (BATTLESHIP),
TO BS 381C. No. 631
‫ﺧﺎﻛﺴﺘﺮي روﺷﻦ)ﻛﺸﺘﻲﻫﺎي‬
-
BS381C‫ﺑﻪ‬
7035
(‫ﺟﻨﮕﻲ‬
‫ ﻣﺮاﺟﻌﻪ ﺷﻮد‬631‫ﺷﻤﺎره‬
c) OUTDOOR AND INDOOR
ELEC. MOTORS
‫ج( ﻣﻮﺗﻮرﻫﺎي ﺑﺮﻗﻲ داﺧﻞ و ﺧﺎرج‬
d)MOVING
PARTS
INCLUDING COUPLINGS,
FLANGES,
AREAS
COVERED BY GUARDS
‫د( ﻗﻄﻌــﺎت ﻣﺘﺤــﺮك ﺷــﺎﻣﻞ‬
‫ ﻣﺤﻮﻃﻪ ﻫـﺎي‬،‫ ﻓﻠﻨﺞ ﻫﺎ‬،‫اﺗﺼﺎﻻت‬
h) MAJOR SWITCH GEAR,
TRANSFORMERS
AND
CONTROL PANELS
‫ﻫ( ﺟﻌﺒﻪ ﻛﺎﺑﻞﻫﺎ‬
‫و( اﺑﺰارآﻻت‬
،‫ﻛﻠﻴﻪ اﻗﻼم اﻟﻜﺘﺮﻳﻜﻲ دﻳﮕﺮ‬
SKY BLUE, TO BS 381C. No.
101
BRILLIANT GREEN, TO BS
381C. No. 221
INDOOR: MANUFACTURERS
STANDARD
OUTDOOR:
‫ﺑﺮجﻫﺎي روﺷﻨﺎﻳﻲ ﻟﻮازم ﺛﺎﺑﺖ‬
OR ZINC SPRAY FINISH OR
ALUMINUM.
‫روﺷﻨﺎﻳﻲ و ﻏﻴﺮه‬
،‫ح( ﻛﻠﻴﺪﻫﺎي ﻗﻄﻊ و وﺻﻞ ﺑﺰرگ‬
‫ﺗﺮاﻧﺴﻔﻮرﻣﺮﻫﺎ و ﺑﺮدﻫﺎي ﻛﻨﺘﺮل‬
‫( ﻣﺘﻔﺮﻗﻪ‬9
‫اﻟﻒ( ﭼﺎﻫﻚ آب ﺳﺮدﻛﻦ‬
‫ب( ﺷﻨﺎﺳﺎﺋﻲ ﺗﺠﻬﻴﺰات‬
IDENTIFICATION
OF
EQUIPMENT
W. I. N. = WORKS
IDENTIFICATION
NUMBER
‫ ﺑﺮﻧﺎﻣﻪ اﻳﻤﻨﻲ ﻓﺎم رﻧﮓ‬-10
‫اﻟﻒ(ﺗﺠﻬﻴﺰات آﺗﺶ ﻧﺸﺎﻧﻲ ﺷﺎﻣﻞ‬
ALL SUMPS CONTAINING
COOLING WATER
AND
OR
EFFLUENT
VALVES
TO
HAVE
ENAMELED
DIAGRAM
PLATES
ATTACHED TO GUARDRAIL.
PLATES TO HAVE WHITE
BACKGROUND WITH
LETTERING IN BLACK
ALL ITEMS OF EQUIPMENT
AND PLANT TO HAVE
IDENTIFICATION
NAME
AND W. I. N. PAINTED ON
IN WHITE LETTER
OVER
BLACK BACKGROUND.
SIGNAL RED, TO BS 381C. No.
537
،‫ﭘﺎﻳﮕﺎﻫﻬﺎي آب آﺗﺶ ﻧﺸﺎﻧﻲ‬
،‫آﺗﺶ‬
GALVANIZED
LIGHT GRAY, TO BS 381C,
NO. 631
،‫ﭘﻤﭙﻬﺎي آب آﺗﺶ ﻧﺸﺎﻧﻲ‬
‫ﺑﺮﺟﻬﺎي‬
‫ ﺑﻪ‬،‫ﻗﺮﻣﺰ ﺑﺎ ﻧﻮارﻫﺎي ﺳﻔﻴﺪ‬
537
‫ﺷﻤﺎره‬
3001
BS381C
‫ﻣﺮاﺟﻌﻪ ﺷﻮد‬
،‫ ﺟﻌﺒﻪﻫﺎي اﻧﺸﻌﺎب‬،‫ﺟﻌﺒﻪﻫﺎي ﻓﻴﻮز‬
a) COOLING WATER SUMP
10.
SAFETY
COLOR
SCHEME
a) FIRE FIGHTING
EQUIPMENT INCLUDING
FIRE PUMPS, HOSESTATIONS, FIRE
MONITORS,
SUPPORTING TOWERS
AND FIRE HYDRANTS,
CO2 BOTTLES IN
SUBSTATIONS.
(‫ز‬
‫ﻣﺎﻧﻨﺪ ﺟﻌﺒﻪ‬
9. MISCELLANEOUS
b)
RED / WHITE BANDS, TO BS
381 C, NO. 537
‫اﺣﺎﻃﻪ ﺷﺪه ﺑﺎ ﺣﻔﺎظ‬
f) MACHINE TOOLS
FUSE BOXES, JUNCTION
BOXES,
LIGHTING
TOWERS,
LIGHTING
FITTINGS
ETC.
‫ﺳﻔﻴﺪ ﻋﻼﺋﻢ‬
‫ﺳﺎﺧﺘﻤﺎن‬
e) CABLE BOXES
g)ALL OTHER
ELECTRICAL ITEMS AS
--
SIGNAL WHITE
‫ﻣﺎﻧﻴﺘﻮر‬
،‫ﻣﺮاﻗﺒﺖ و آب آﺗﺶ ﻧﺸﺎﻧﻲ‬
‫ در اﻳﺴﺘﮕﺎه‬CO2 ‫ﻛﭙﺴﻮل ﮔﺎز‬
‫ﻫﺎي ﻓﺮﻋﻲ‬
69
BS381C ‫ ﺑﻪ‬،‫آﺑﻲ آﺳﻤﺎﻧﻲ‬
5015
‫ ﻣﺮاﺟﻌﻪ ﺷﻮد‬101 ‫ﺷﻤﺎره‬
BS381C ‫ ﺑﻪ‬،‫ﺳﺒﺰ درﺧﺸﺎن‬
6032
‫ ﻣﺮاﺟﻌﻪ ﺷﻮد‬221 ‫ﺷﻤﺎره‬
--
‫ اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﺳﺎزﻧﺪه‬:‫داﺧﻞ‬
‫ ﮔﺎﻟﻮاﻧﻴﺰه ﻳﺎ ﭘﺎﺷﺶ‬:‫ﺑﻴﺮون‬
9006
‫ﺗﻜﻤﻴﻠﻲ روي ﻳﺎ آﻟﻮﻣﻴﻨﻴﻮم‬
BS381C ‫ ﺑﻪ‬،‫ﺧﺎﻛﺴﺘﺮي روﺷﻦ‬
7035
‫ ﻣﺮاﺟﻌﻪ ﺷﻮد‬631 ‫ﺷﻤﺎره‬
‫ﻛﻠﻴﻪ ﭼﺎﻫﻚ ﻫﺎي ﻣﺮﺑﻮط ﺑﻪ‬
‫آب ﺳﺮدﻛﻦ ﻳﺎ ﺷﻴﺮﻫﺎي آب‬
--
‫ﺟﺎري ﺑﺎﻳﺪ داراي ورقﻫﺎي‬
‫ﻃﺮح ﻟﻌﺎﺑﻲ ﻣﺘﺼﻞ ﺑﻪ ﻧﺮده‬
‫ﺣﻔﺎظ ﺑﺎ زﻣﻴﻨﻪ ﺳﻔﻴﺪ و ﺑﺎ‬
‫ﺣﺮوف ﺳﻴﺎه‬
‫ﻛﻠﻴﻪ اﻗﻼم ﺗﺠﻬﻴﺰات و ﻣﺎﺷﻴﻦ‬
‫آﻻت داراي اﺳﻢ ﺷﻨﺎﺳﺎﻳﻲ ﺑﻮده‬
‫و ﺑﺎ ﺷﻤﺎره ﺷﻨﺎﺳﺎﻳﻲ ﻛﺎرﻫﺎ ﺑﺎ‬
‫ﺣﺮف ﺳﻔﻴﺪ روي زﻣﻴﻨﻪ ﺳﻴﺎه‬
.‫ﻧﻮﺷﺘﻪ ﺷﻮد‬
BS 381C. ‫ ﻋﻼﺋﻢ ﺑﻪ‬،‫ﻗﺮﻣﺰ‬
‫ ﻣﺮاﺟﻌﻪ ﺷﻮد‬537 ‫ﺷﻤﺎره‬
--
3022
May. 2009/ ١٣٨٨‫اردﻳﺒﻬﺸﺖ‬
IPS-E-TP-100(1)
TABLE 3 - (continued)
3 ‫)اداﻣﻪ( ﺟﺪول‬
ITEM
RAL
COLOR
Number to BS.381 C
‫ﻣﻮﺿﻮع‬
BS381C ‫رﻧﮓ )ﻓﺎم( ﻃﺒﻖ ﺷﻤﺎره‬
b) SAFETY SHOWERS AND
OTHER SAFETY
INSTALLATIONS
‫ب(دوش ﻫﺎي اﻳﻤﻨﻲ و دﻳﮕﺮ‬
c)
DANGEROUS
OBSTRUCTIONS
‫ج( ﻣﻮاﻧﻊ ﺟﻠﻮﮔﻴﺮي از ﺧﻄﺮات‬
d) RELIEF
VALVES
AND
‫ﺗﺄﺳﻴﺴﺎت اﻳﻤﻨﻲ‬
SAFETY
‫د( ﺷﻴﺮﻫﺎي ﺗﺨﻠﻴﻪ و اﻳﻤﻨﻲ‬
e) DANGEROUS OR EXPOSED
PART OF MACHINERY
‫ﻫ( ﺧﻄﺮﻧﺎك ﻳﺎ ﻗﺴﻤﺖ ﺣﻔﺎﻇﺖ‬
f)
DANGER
POINTS
ELECTRICAL
INSTALLATIONS
‫و( ﻧﻘﺎط ﺧﻄﺮﻧﺎك ﺗﺄﺳﻴﺴﺎت‬
OF
‫ﻧﺸﺪه ﻣﺎﺷﻴﻦ آﻻت‬
‫ﺑﺮﻗﻲ‬
g) FIRST AID EQUIPMENT
h) BREATHING APPARATUS
MASKS AND OTHER SAFETY
EQUIPMENT
11. NOTICES ON SIGN-BOARDS
‫ز( ﺗﺠﻬﻴﺰات ﻛﻤﻚ ﻫﺎي اوﻟﻴﻪ‬
،‫ﺗﻨﻔﺴﻲ‬
‫ﻫﺎي‬
‫ح(دﺳﺘﮕﺎه‬
‫ﻣﺎﺳﻚ و دﻳﮕﺮ ﺗﺠﻬﻴﺰات‬
‫روي‬
‫ﻫﺎي‬
‫اﻃﻼﻋﻴﻪ‬
-11
‫ﺗﺎﺑﻠﻮﻫﺎي ﻋﻼﺋﻢ‬
a) PLANTS USING CAUSTIC
SODA OR ACIDS
b)
PLANTS
WITH
HIGH
CONCENTRATION OF
HYDROGEN SULPHIDE
12. STENCILING
a)
CONTRACTORS
SHALL
PUT STENCIL
MARKING
ON
TANKS, VESSELS,
EQUIPMENT
NUMBERS IN ENGLISH /
FARSI
b) STORAGE TANKS SHALL
HAVE DIGITS
STENCILED
IN
BLACK
MINIMUM OF 1.5 m.
HIGH AT LEAST ON TWO
SIDES
BRILLIANT GREEN, TO BS
381C. No. 221
‫ ﺷﻤﺎره‬381C. ‫ ﺑﻪ‬،‫ﺳﺒﺰ درﺧﺸﺎن‬
6002
ALTERNATIVE BANDS OF
BLACK
AND CANARY
YELLOW
‫ﻧﻮارﻫﺎي ﻣﺘﻨﺎوب از ﺳﻴﺎه و زرد‬
CANARY YELLOW, TO BS
381C. No. 309
309 ‫ ﺷﻤﺎره‬381C. ‫ ﺑﻪ‬،‫زرد ﻗﻨﺎري‬
CANARY YELLOW, TO BS
381C. No. 309
309 ‫ ﺷﻤﺎره‬381C. ‫ ﺑﻪ‬،‫زرد ﻗﻨﺎري‬
ARCTIC BLUE, TO BS 381C.
No. 112
BS 381C. ‫ ﺑﻪ‬،‫آﺑﻲ ﻗﻄﺐ ﺷﻤﺎﻟﻲ‬
WHITE
LETTERING
BRILLIANT GREEN, TO BS
381C. No. 221
،‫ﺣﺮوف ﺳﻔﻴﺪ روي ﺳﺒﺰ درﺧﺸﺎن‬
BRILLIANT GREEN, TO BS
381C. No. 221
‫ ﺷﻤﺎره‬381C. ‫ ﺑﻪ‬،‫ﺳﺒﺰ درﺧﺸﺎن‬
BLACK
LETTERS
ON
YELLOW BACKGROUND
‫ﺣﺮوف ﺳﻴﺎه روي زﻣﻴﻨﻪ زرد‬
--
RED LETTERS ON YELLOW
BACKGROUND
‫ﺣﺮوف ﻗﺮﻣﺰ روي زﻣﻴﻨﻪ زرد‬
--
‫ ﻣﺮاﺟﻌﻪ ﺷﻮد‬221
--
‫ﻗﻨﺎري‬
1018
‫ﻣﺮاﺟﻌﻪ ﺷﻮد‬
1018
‫ﻣﺮاﺟﻌﻪ ﺷﻮد‬
5024
‫ ﻣﺮاﺟﻌﻪ ﺷﻮد‬112 ‫ﺷﻤﺎره‬
6002
‫ ﻣﺮاﺟﻌﻪ ﺷﻮد‬221 ‫ ﺷﻤﺎره‬381C. ‫ﺑﻪ‬
6002
‫ ﻣﺮاﺟﻌﻪ ﺷﻮد‬221
‫اﻟﻒ( ﻛﺎرﺧﺎﻧﺠﺎت ﻣﺼﺮف ﻛﻨﻨﺪه‬
‫ﺳﻮد ﺳﻮزآور ﻳﺎ اﺳﻴﺪ‬
‫ب(ﻛﺎرﺧﺎﻧﺠﺎت ﺑﺎ ﻏﻠﻈﺖ ﺑﺎﻻي‬
‫ﻫﻴﺪروژن ﺳﻮﻟﻔﻮره‬
‫ اﺳﺘﻨﻠﻴﺲ ﻛﺮدن‬-12
‫ﺑﻪ‬
‫ﻣﻮﻇﻒ‬
‫اﻟﻒ(ﭘﻴﻤﺎﻧﻜﺎران‬
‫اﺳﺘﻨﺴﻴﻞ ﻛﺮدن ﺷﻤﺎره ﻫﺎ روي‬
‫ ﺗﺠﻬﻴﺰات‬،‫ ﻇﺮوف اﻓﻘﻲ‬،‫ﻣﺨﺎزن‬
‫ﺑﻪ دو زﺑﺎن ﻓﺎرﺳﻲ و اﻧﮕﻠﻴﺴﻲ‬
‫ب( روي ﻣﺨﺎزن ذﺧﻴﺮه ﺑﺎﻳﺪ‬
‫اﻋﺪاد ﺑﻪ ﺻﻮرت اﺳﺘﻨﺴﻴﻞ و‬
‫ ﻣﺘﺮ‬1/5 ‫ﺳﻴﺎه ﺑﻮده و ﺑﺎ ﺣﺪاﻗﻞ‬
‫ارﺗﻔﺎع در دوﻃﺮف ﺑﺎﺷﺪ‬
(‫)اداﻣﻪ دارد‬
(to be continued)
70
May. 2009/ ١٣٨٨‫اردﻳﺒﻬﺸﺖ‬
IPS-E-TP-100(1)
TABLE 4 - PAINT COLOR SCHEDULE
FOR SOME INDUSTRIAL GAS CONTAINERS\
‫ ﻓﻬﺮﺳﺖ ﻓﺎم رﻧﮓ‬-4 ‫ﺟﺪول‬
‫ﺑﺮاي ﺑﻌﻀﻲ ﻇﺮوف ﮔﺎز ﺻﻨﻌﺘﻲ‬
AMMONIA
ARGON
‫ﻫﻮا‬
‫آﻣﻮﻧﻴﺎك‬
‫آرﮔﻮن‬
C2H2
-NH3
Ar
Yellow
309
1016
-
-
‫ ﻧﻮار زرد‬، ‫ﻧﺎرﻧﺠﻲ‬
557
2000
‫ ﻧﻮار ﺳﻔﻴﺪ‬، ‫ﺧﺎﻛﺴﺘﺮي‬
631
9022
‫ﺧﺎﻛﺴﺘﺮي‬
631
9022
‫زرد‬
Black, green band
Orange, yellow band
Gray, white band
RAL
AIR
‫اﺳﺘﻴﻠﻦ‬
‫رال رﻧﮓ‬
ACETYLENE
COLOR
NUMBER TO
‫اﺳﺘﺎﻧﺪارد ارﺗﺶ‬
‫ﺷﻤﺎره‬
‫رﻧﮓ ﺑﺪﻧﻪ و ﻧﻮار‬
MIL-STD-101B
‫ﻓﺎم رﻧﮓ ﻃﺒﻖ‬
BODY & BAND
COLOR
BS 381C.
‫ﻧﺎم ﮔﺎز‬
CHEMICAL
FORMULA
‫ﻓﺮﻣﻮل ﺷﻴﻤﻴﺎﺋﻲ‬
NAME OF GAS
‫ ﻧﻮار ﺳﺒﺰ‬،‫ﺳﻴﺎه‬
CARBON
DIOXIDE
‫دي اﻛﺴﻴﺪ ﻛﺮﺑﻦ‬
CO2
Gray
CARBON
MONOXIDE
‫ﻣﻨﻮاﻛﺴﻴﺪ ﻛﺮﺑﻦ‬
CO
Brown
‫ﻗﻬﻮهاي‬
449
8002
CHLORINE
‫ﻛﻠﺮ‬
CL2
Brown
‫ﻗﻬﻮهاي‬
449
8002
ETHYL
CHLORIDE
‫ﻛﻠﺮوراﺗﻴﻞ‬
‫ ﻧﻮارﻫﺎي آﺑﻲ‬،‫زرد ﻧﺨﻮدي‬
352
9001
‫ ﻧﻮار زرد‬،‫زرد ﻧﺨﻮدي‬
352
9001
‫زرد ﻧﺨﻮدي‬
352
9001
‫اﺗﻴﻠﻦ‬
ETHYLENE
OXIDE
‫اﻛﺴﻴﺪاﺗﻴﻠﻦ‬
HYDROGEN
Buff, blue, yellow bands
‫و زرد‬
ETHYLENE
HELIUM
C2H5CL
C2H4
C2H5O
Buff, yellow band
buff
‫ﻫﻠﻴﻮم‬
He
Gray, orange band
‫ ﻧﻮار ﻧﺎرﻧﺠﻲ‬، ‫ﺧﺎﻛﺴﺘﺮي‬
631
9022
‫ﻫﻴﺪروژن‬
H2
Yellow, black band
‫ ﻧﻮار ﺳﻴﺎه‬، ‫زرد‬
309
1016
(‫)اداﻣﻪ دارد‬
(to be continued)
71
May. 2009/ ١٣٨٨‫اردﻳﺒﻬﺸﺖ‬
IPS-E-TP-100(1)
TABLE 4- (continued)
(‫ )اداﻣﻪ‬-4 ‫ﺟﺪول‬
‫ﺳﻴﺎﻧﻮر ﻫﻴﺪروژن‬
HCN
Brown, white band
‫ ﻧﻮار ﺳﻔﻴﺪ‬، ‫ﻗﻬﻮهاي‬
449
8002
‫ﻣﺘﺎن‬
CH4
Yellow, white band
‫ ﻧﻮار ﺳﻔﻴﺪ‬، ‫زرد‬
309
1016
‫ ﻧﻮار ﺳﻴﺎه‬، ‫ﻗﻬﻮهاي‬
449
8002
‫ ﻧﻮار ﻗﻬﻮهاي‬، ‫ﻧﺎرﻧﺠﻲ‬
557
2000
631
9022
‫ ﻧﻮار ﺳﻴﺎه‬، ‫ﺧﺎﻛﺴﺘﺮي‬
631
9022
‫ﺳﺒﺰ‬
221
6002
‫ ﻧﻮار ﻧﺎرﻧﺠﻲ‬، ‫ﻗﻬﻮهاي‬
449
8002
‫ ﻧﻮار ﻧﺎرﻧﺠﻲ‬، ‫زرد‬
309
1016
‫ ﻧﻮار ﺧﺎﻛﺴﺘﺮي‬، ‫ﻗﻬﻮهاي‬
449
8002
METHYL
BROMID
‫ﺑﺮوﻣﻮرﻣﺘﻴﻞ‬
CH3Br
Brown, black band
METHYL
CHLORIDE
‫ﻛﻠﺮور ﻣﺘﻴﻞ‬
CH3CI
Orange, brown band
NEON
RAL
METHANE
‫رال رﻧﮓ‬
HYDROGEN
CYANIDE
COLOR
NUMBER TO
‫اﺳﺘﺎﻧﺪارد ارﺗﺶ‬
‫ﺷﻤﺎره‬
‫رﻧﮓ ﺑﺪﻧﻪ و ﻧﻮار‬
MIL-STD-101B
‫ﻓﺎم رﻧﮓ ﻃﺒﻖ‬
BODY & BAND
COLOR
BS 381C.
‫ﻧﺎم ﮔﺎز‬
CHEMICAL
FORMULA
‫ﻓﺮﻣﻮل ﺷﻴﻤﻴﺎﺋﻲ‬
NAME OF GAS
‫ﻧﺌﻮن‬
Ne
Gray, buff band
‫زرد‬
‫ﻧﻮار‬
،‫ﺧﺎﻛﺴﺘﺮي‬
‫ﻧﺨﻮدي‬
NITROGEN
‫ﻧﻴﺘﺮوژن‬
N2
Gray, black band
OXYGEN
‫اﻛﺴﻴﮋن‬
O2
Green
‫ﻓﻮﺳﮋن‬
COCL2
PHOSGENE
PROPANE
(COMMERCIAL)
SULPHUR
DIOXIDE
‫ﭘﺮوﭘﺎن ﺗﺠﺎري‬
‫دي اﻛﺴﻴﺪ ﺳﻮﻟﻔﻮر‬
---
SO2
Brown, orange
Yellow, orange band
Brown, gray band
:‫ﻳﺎدآوري‬
Note:
: ‫ﺳﻴﻠﻨﺪرﻫﺎ ﺑﺎ ﺷﻴﺮ اﻟﺤﺎﻗﻲ ﺣﻔﺎﻇﺘﻲ‬
‫ﻧﻮار ﻣﺠﺎور اﺗﺼﺎﻻت روي ﺷﻴﺮ اﻟﺤﺎﻗﻲ ﺣﻔﺎﻇﺘﻲ ﺑﺎﻳﺪ رﻧﮓ‬
.‫ﺷﻮد‬
Cylinders with valve protecting extension:
Color of band near valve fitting shall be painted
on protecting extension.
72
May. 2009/ ١٣٨٨‫اردﻳﺒﻬﺸﺖ‬
IPS-E-TP-100(1)
TABLE 5 - PAINT COLOR SCHEDULE
FOR MEDICAL GAS CYLINDERS
‫ ﻓﻬﺮﺳﺖ ﻓﺎم رﻧﮓ ﺑﺮاي ﺳﻴﻠﻨﺪرﻫﺎي ﮔﺎز ﭘﺰﺷﻜﻲ‬-5 ‫ﺟﺪول‬
NAME OF GAS
SYMBOL
‫ﻧﺎم ﮔﺎز‬
‫ﻧﻤﺎد‬
OXYGEN
O2
N2O
‫رﻧﮓ ﺑﺪﻧﻪ‬
No. To BS.381C
BS: 1319
WHITE
--
BLACK
--
ARCTIC BLUE
‫ﺳﻴﺎه‬
5024
No.112
ARCTIC BLUE
C3 H6
LIGHT ORANGE
‫آﺑﻲ ﻗﻄﺐ ﺷﻤﺎل‬
2000
No.557
‫ﭘﺮوﭘﺎن ﺣﻠﻘﻮي‬
LIGHT ORANGE
CO2
LIGHT GREY
‫ﻧﺎرﻧﺠﻲ روﺷﻦ‬
7033
No.631
‫ﮔﺎز ﻛﺮﺑﻨﻴﻚ‬
LIGHT GREY
C2 H4
VIOLET
‫ﺧﺎﻛﺴﺘﺮي روﺷﻦ‬
4007
No. 796
‫اﺗﻴﻠﻦ‬
VIOLET
4008
No. 796
‫ﺑﻨﻔﺶ‬
HELIUM
He
LIGHT BROWN
‫ﺑﻨﻔﺶ‬
8003
No. 320
‫ﻫﻠﻴﻮم‬
LIGHT BROWN
N2
8003
No. 320
‫ﻗﻬﻮه اي روﺷﻦ‬
NITROGEN
7033
No. 631
‫ﺧﺎﻛﺴﺘﺮي روﺷﻦ‬
ETHYLENE
2000
No .557
‫ﻧﺎرﻧﺠﻲ روﺷﻦ‬
CARBON DIOXIDE
5024
No. 112
‫آﺑﻲ ﻗﻄﺐ ﺷﻤﺎﻟﻲ‬
CYCLOPROPANE
‫رال رﻧﮓ‬
‫رﻧﮓ اﻧﺘﻬﺎي ﺷﻴﺮ‬
‫ﺳﻔﻴﺪ‬
‫اﻛﺴﻴﺪ دي ﻧﻴﺘﺮژن‬
RAL
BODY
COLOR
‫رال رﻧﮓ‬
No. To BS.381C
BS: 1319
‫اﻛﺴﻴﮋن‬
NITROUS OXIDE
RAL
VALVE END
COLOR
BLACK
‫ﻗﻬﻮه اي روﺷﻦ‬
--
‫ﻧﻴﺘﺮوژن‬
LIGHT GREY
7033
No. 631
‫ﺳﻴﺎه‬
‫ﺧﺎﻛﺴﺘﺮي روﺷﻦ‬
OXYGEN
AND
MIXTURES
HELIUM
O2+He
WHITE AND MIDDLE
BROWN
8023
BLACK
--
‫ﺳﻴﺎه‬
No.411
‫ﻣﺨﻠﻮط اﻛﺴﻴﮋن و ﻫﻠﻴﻮم‬
‫ﺳﻔﻴﺪ و ﻗﻬﻮهاي ﻣﺘﻮﺳﻂ‬
AIR (MEDICAL)
AIR
(‫ﻫﻮا )ﭘﺰﺷﻜﻲ‬
OXIGEN
AND
OXIDE MIXTURE
NITROUS
‫ﻣﺨﻠﻮط اﻛﺴﻴﮋن و اﻛﺴﻴﺪدي ﻧﻴﺘﺮوژن‬
WHITE AND BLACK
--
‫ﺳﻔﻴﺪ و ﺳﻴﺎه‬
O2+N2O
WHITE AND ARCTIC
BLUE No.112
‫ﺳﻔﻴﺪ و آﺑﻲ ﻗﻄﺐ ﺷﻤﺎﻟﻲ‬
73
GREY
7033
‫ﺧﺎﻛﺴﺘﺮي‬
5024
ARCTIC BLUE
‫آﺑﻲ ﻗﻄﺐ ﺷﻤﺎﻟﻲ‬
5024
May. 2009/ ١٣٨٨‫اردﻳﺒﻬﺸﺖ‬
IPS-E-TP-100(1)
Table 6- Site Treatment Of Previously Metal – Coated Steelwork
‫ ﻛﺎرﻫﺎﺋﻲ ﻛﻪ ﺑﺎﻳﺪ در ﻣﺤﻞ ﺑﺮ روي ﺳﺎزه ﻓﻮﻻدي ﻛﻪ ﻗﺒﻼً ﭘﻮﺷﺶ ﻓﻠﺰي ﮔﺮدﻳﺪه اﻧﺠﺎم ﺷﻮد‬-6 ‫ﺟﺪول‬
INITIAL
CONDITION
PRESENT
CONDITION
SURFACE
PREPARATION
‫ﺷﺮاﻳﻂ اوﻟﻴﻪ‬
‫ﺷﺮاﻳﻂ ﻣﻮﺟﻮد‬
‫آﻣﺎده ﺳﺎزي ﺳﻄﺢ‬
REPLACEMENT
OF METAL
WHERE REQUURED
(IPS-C-TP-101)
‫ﺗﻌﻮﻳﺾ ﻓﻠﺰ در ﺻﻮرت ﻟﺰوم‬
BARE METAL
COATING
‫ﭘﻮﺷﺶ ﻓﻠﺰ ﻟﺨﺖ‬
AREA OF
CORROSION
AND/OR SOME
RUSTING
OF SUBSTRATE
IF METAL IS TO
BE REPLACED
BLAST CLEAN
SPRAY METAL TO
REQUIRED
SPECIFICATION
‫اﮔﺮ ﻗﺮار اﺳﺖ ﻓﻠﺰ ﺗﻌﻮﻳﺾ‬
‫ﭘﺎﺷﺶ ﻓﻠﺰ ﻃﺒﻖ‬
‫ﺳﻄﺢ ﺧﻮرده ﺷﺪه و‬
‫ ﺗﻤﻴﺰ ﻛﺮدن ﺑﺮوش‬،‫ﺷﻮد‬
‫ﻣﺸﺨﺼﺎت ﻣﻮرد ﻧﻈﺮ‬
‫ﻳﺎ ﺑﺎ ﻣﻘﺪاري زﻧﮓ‬
‫ﺑﻼﺳﺖ‬
PAINT TREATMENT OVER
‫اﻧﺠﺎم رﻧﮓ آﻣﻴﺰي ﺑﺮ روي‬
SPRAYED METAL
GALVANIZING
‫ﻓﻠﺰ ﭘﺎﺷﺶ ﺷﺪه‬
‫ﮔﺎﻟﻮاﻧﻴﺰه‬
NOT NORMAL LY
NECESSARY IF
OVER COATING IS
REQUIRED. SEE
TABLE 1 AND
CLAUSE 8.4.9
--
،‫ﺑﻄﻮر ﻧﺮﻣﺎل ﺿﺮوري ﻧﻴﺴﺖ‬
‫اﮔﺮ ﭘﺎﺷﺶ ﻣﺠﺪد ﻻزم ﺷﺪ‬
‫زدﮔﻲ ﻓﻠﺰ ﭘﺎﻳﻪ‬
‫ و ﺑﻨﺪ‬1 ‫ﻣﺮاﺟﻌﻪ ﺑﻪ ﺟﺪول‬
9-4-8
IF METAL NOT TO
BE \REPLACED
CLEAN CORRDED
AREAS BY BEST
MEANS
AVAILABLE
NOT APPLICABLE
‫ﻗﺎﺑﻞ اﺟﺮاﻧﻴﺴﺖ‬
‫اﮔﺮ ﻗﺮار ﻧﻴﺴﺖ ﻓﻠﺰ‬
‫ﻧﻮاﺣﻲ‬
،‫ﺷﻮد‬
‫ﺗﻌﻮﻳﺾ‬
‫ﺧﻮرده ﺷﺪه را ﺑﺎ ﺑﻬﺘﺮﻳﻦ‬
BUILD-UP CLEANED
AREAS WITH
SUITABLE PAINT
SYSTEM AND,
PREFERABLY,
APPLY
CHEMICAL
RESISTANT FINISH
OVERALL
(SEE TABLE 1)
‫ﺳﻄﻮح ﺗﻤﻴﺰ ﺷﺪه ﺑﺎ رﻧﮓ‬
‫وﺳﻴﻠﻪ ﻣﻮﺟﻮد ﺗﻤﻴﺰ ﻛﻨﻴﺪ‬
‫ﻣﻨﺎﺳﺐ رﻧﮓ آﻣﻴﺰي ﮔﺮدد‬
‫وﺗﺮﺟﻴﺤﺎً ﺑﺮ روي ﺳﻄﺢ‬
‫ﻧﻬﺎﻳﻲ رﻧﮓ ﻣﻘﺎوم در ﻣﻘﺎﺑﻞ‬
‫اﺳﺘﻔﺎده‬
‫ﺷﻴﻤﻴﺎﺋﻲ‬
‫ﻣﻮاد‬
‫ ﻣﺮاﺟﻌﻪ‬1 ‫ﮔﺮدد )ﺑﻪ ﺟﺪول‬
(‫ﮔﺮدد‬
(to be continued)
BUILD-UP
CLEANED
AREAS WITH
SUITABLE
PAINT SYSTEM
AND,
PREFERABLY,
APPLY
CHEMICAL
RESISTANT
FINISH
OVERALL
(SEE TABLE 1)
‫ﺳﻄﻮح ﺗﻤﻴﺰ ﺷﺪه ﺑﺎ‬
‫رﻧﮓ ﻣﻨﺎﺳﺐ رﻧﮓ‬
ً‫آﻣﻴﺰي ﮔﺮدد وﺗﺮﺟﻴﺤﺎ‬
‫ﺑﺮ روي ﺳﻄﺢ ﻧﻬﺎﻳﻲ‬
‫رﻧﮓ ﻣﻘﺎوم در ﻣﻘﺎﺑﻞ‬
‫ﺷﻴﻤﻴﺎﺋﻲ‬
‫ﻣﻮاد‬
‫اﺳﺘﻔﺎده ﮔﺮدد )ﺑﻪ‬
‫ ﻣﺮاﺟﻌﻪ‬1 ‫ﺟﺪول‬
(‫ﮔﺮدد‬
(‫)اداﻣﻪ دارد‬
74
May. 2009/ ١٣٨٨‫اردﻳﺒﻬﺸﺖ‬
IPS-E-TP-100(1)
TABLE 6- (continued)
(‫ )اداﻣﻪ‬-6 ‫ﺟﺪول‬
INITIAL
CONDITION
PRESENT
CONDITION
SURFACE
PREPARATION
‫ﺷﺮاﻳﻂ اوﻟﻴﻪ‬
‫ﺷﺮاﻳﻂ ﻣﻮﺟﻮد‬
‫آﻣﺎده ﺳﺎزي ﺳﻄﺢ‬
(IPS-C-TP-101)
REPLACEMENT
OF METAL
WHERE
REQUURED
PAINT TREATMENT OVER
‫اﻧﺠﺎم رﻧﮓ آﻣﻴﺰي ﺑﺮ روي‬
SPRAYED
METAL
‫ﺗﻌﻮﻳﺾ ﻓﻠﺰﻫﺎﺋﻲ ﻛﻪ ﻻزم‬
GALVANIZING
‫اﺳﺖ‬
‫ﮔﺎﻟﻮاﻧﻴﺰه‬
‫ﻓﻠﺰ ﭘﺎﺷﺶ ﺷﺪه‬
BARE METAL
COATING
‫ﭘﻮﺷﺶ ﻓﻠﺰ ﻟﺨﺖ‬
AREA WITH
SOME
WHITE
CORROSION
PRODUCTS
‫ﺳﻄﻮح ﺑﺎ ﻣﺤﺼﻮﻻت‬
‫از‬
‫ﻧﺎﺷﻲ‬
‫ﺳﻔﻴﺪ‬
‫ﺧﻮردﮔﻲ‬
IF DECORATION
REQUIRED
WASH TO
REMOVE SALTS
USING STIFF
BRUSH IF
NECESSARY,
REMOVE LOOSE
MATERIAL WITH
NON-METALLIC
BRUSH
--
APPLY
SEALING COAT
AND
CHEMICAL
RESISTANT
FINISH FOR
MAXIMUM
LIFE (SEE
TABLE 1)
‫آﺑﺒﻨﺪي‬
،‫اﮔﺮ ﺗﺰﺋﻴﻦ ﻧﻴﺎز ﺑﻮد‬
‫و‬
‫ﻧﻬﺎﺋﻲ‬
‫ﺑﺎﺷﺴﺘﺸﻮ و اﺳﺘﻔﺎده از‬
‫ﻣﻮاد‬
‫ﺑﻪ‬
APPLY SUITABLE
SURFACE
PRETREATMENT
FOLLOWED BY
PREFERABLY,
CHEMICAL
RESISTANT
FINISH (SEE TABLE
1)
‫اﻋﻤﺎل‬
‫اﻧﺠﺎم ﻣﻨﺎﺳﺐ آﻣﺎده ﺳﺎزي‬
‫ﭘﻮﺷﺶ‬
‫ﺳﻄﺢ و ﺑﻪ دﻧﺒﺎل آن ﻣﻘﺎوم‬
‫ﻣﻘﺎوم‬
‫ﭘﻮﺷﺶ‬
‫ﺷﻴﻤﻴﺎﺋﻲ‬
‫ﺳﺎزي‬
‫ﺑﺮس ﺳﺨﺖ ﻧﻤﻜﻬﺎ را‬
‫ﺑﺮاي‬
‫ﺷﻴﻤﻴﺎﺋﻲ‬
‫ﻧﻬﺎﺋﻲ )ﻣﺮاﺟﻌﻪ ﺑﻪ ﺟﺪول‬
‫ﺣﺬف و ﺑﺮاي ﺣﺬف ﻣﻮاد‬
‫ﺣﺪاﻛﺜﺮ ﻃﻮل ﻋﻤﺮ‬
(1 ‫ﺷﻤﺎره‬
‫ﺳﺴﺖ از ﺑﺮس ﻏﻴﺮﻓﻠﺰي‬
‫)ﻣﺮاﺟﻌﻪ ﺑﻪ ﺟﺪول‬
‫اﺳﺘﻔﺎده ﺷﻮد‬
(1 ‫ﺷﻤﺎره‬
IF DECORATION
NOT REQUIRED,
NO ACTION IS
NECESSARY
NOT APPLICABLE
‫ﻗﺎﺑﻞ اﺟﺮا ﻧﻴﺴﺖ‬
‫ ﻫﻴﭻ‬،‫اﮔﺮ ﺗﺰﺋﻴﻦ ﻧﻴﺎز ﻧﺒﻮد‬
‫ﻋﻤﻠﻲ ﻻزم ﻧﻴﺴﺖ‬
(to be continued)
(‫)اداﻣﻪ دارد‬
75
May. 2009/ ١٣٨٨‫اردﻳﺒﻬﺸﺖ‬
IPS-E-TP-100(1)
TABLE 6- (continued)
(‫ )اداﻣﻪ‬-6 ‫ﺟﺪول‬
INITIAL
CONDITION
PRESENT
CONDITION
SURFACE
PREPARATION
‫ﺷﺮاﻳﻂ اوﻟﻴﻪ‬
‫ﺷﺮاﻳﻂ ﻣﻮﺟﻮد‬
‫آﻣﺎده ﺳﺎزي ﺳﻄﺢ‬
(IPS-C-TP-101)
REPLACEMENT
OF METAL
WHERE
REQUURED
PAINT TREATMENT OVER
‫اﻧﺠﺎم رﻧﮓ آﻣﻴﺰي ﺑﺮ روي‬
SPRAYED
METAL
‫ﺗﻌﻮﻳﺾ ﻓﻠﺰﻫﺎﺋﻲ ﻛﻪ ﻻزم‬
GALVANIZING
‫اﺳﺖ‬
‫ﮔﺎﻟﻮاﻧﻴﺰه‬
‫ﻓﻠﺰ ﭘﺎﺷﺶ ﺷﺪه‬
BARE METAL
COATING
AREAS IN SOUND
CONDITION
‫ﭘﻮﺷﺶ ﻓﻠﺰ ﻟﺨﺖ‬
‫ﺳﻄﻮح در ﺷﺮاﻳﻂ ﺳﺎﻟﻢ‬
IF DECORATION
IS REQUIRED
WASH TO
REMOVE SALTS
USING A NON
METALLIC
BRUSH
NOT APPLICABLE
‫ﻗﺎﺑﻞ اﺟﺮا ﻧﻴﺴﺖ‬
APPLY
SUITABLE PAINT
WHICH SHOULD
BE CHEMICAL
RESISTANT FOR
MAXIMUM
(SEE TABLE 1)
،‫اﮔﺮ ﺗﺰﺋﻴﻦ ﻧﻴﺎز ﺑﻮد‬
‫ﻛﻪ‬
‫ﻧﻤﻜﻬﺎ را ﺑﺎ اﺳﺘﻔﺎده از‬
‫ﻛﺎرآﻳﻲ‬
‫ﻓﻠﺰي‬
‫ﺑﺮس‬
‫راداﺷﺘﻪ و در ﻣﻘﺎﺑﻞ‬
‫ﺳﺎزي ﻣﻨﺎﺳﺐ‬
‫از آﻣﺎده‬
‫ﺷﺴﺘﺸﻮ و ﺣﺬف ﻧﻤﺎﺋﻴﺪ‬
‫ﻣﻮاد ﺷﻴﻤﻴﺎﺋﻲ ﻣﻘﺎوم‬
‫)ﺑﻪ‬
‫اﺳﺘﻔﺎده‬
‫ ﺑﻪ ﻛﺎر رود‬،‫ﺑﺎﺷﺪ‬
‫ ﻣﺮاﺟﻌﻪ‬IPS-C-TP-102
‫ﻏﻴﺮ‬
‫ﻣﻨﺎﺳﺒﻲ‬
‫ﺟﺪول‬
‫رﻧﮓ‬
APPLY SUITABLE
SURFACE
PRETREATMENT
(SEE IPS-C-TP-102)
FOLLOWED BY
SUITABLE PAINT
WHICH SHOULD BE
CHEMICAL
RESISTANT (SEE
TABLE 1)
‫ﺣﺪاﻛﺜﺮ‬
‫ﺑﻪ‬
‫ﻧﻤﻮده‬
‫)ﻣﺮاﺟﻌﻪ‬
‫ﺷﻮد( ﺑﻪ دﻧﺒﺎل آن رﻧﮓ‬
(1 ‫ﺷﻤﺎره‬
‫ﻣﻨﺎﺳﺐ و ﻣﻘﺎوم ﻣﻮاد‬
‫ﺷﻴﻤﻴﺎﺋﻲ اﺳﺘﻔﺎده ﺷﻮد‬
IF DECORATION
NOT REQUIRED,
NO ACTION
NECESSARY
NOT APPLICABLE
‫ﻗﺎﺑﻞ اﺟﺮا ﻧﻴﺴﺖ‬
,‫اﮔﺮ ﺗﺰﺋﻴﻦ ﻧﻴﺎز ﻧﺒﻮد‬
‫ﻫﻴﭻ ﻋﻤﻠﻲ ﻻزم ﻧﻴﺴﺖ‬
(to be continued)
(‫)اداﻣﻪ دارد‬
76
May. 2009/ ١٣٨٨‫اردﻳﺒﻬﺸﺖ‬
IPS-E-TP-100(1)
TABLE 6- (continued)
(‫ )اداﻣﻪ‬-6 ‫ﺟﺪول‬
INITIAL
CONDITION
PRESENT
CONDITION
SURFACE
PREPARATION
‫ﺷﺮاﻳﻂ اوﻟﻴﻪ‬
‫ﺷﺮاﻳﻂ ﻣﻮﺟﻮد‬
‫آﻣﺎده ﺳﺎزي ﺳﻄﺢ‬
(IPS-C-TP-101)
REPLACEMENT
OF METAL
WHERE
REQUURED
‫ﺗﻌﻮﻳﺾ ﻓﻠﺰﻫﺎﺋﻲ ﻛﻪ ﻻزم‬
‫اﺳﺖ‬
SEALED OR
PAINTED
METAL
COATING
AREA OF
CORROSION OR
SOME RUSTING
OF SUBSTRATE
‫آب‬
‫رﻧﮓ‬
‫ﻓﻠﺰ‬
‫ﭘﻮﺷﺶ‬
‫ﺳﻄﺢ ﺧﻮرده ﺷﺪه ﻳﺎ‬
‫ﻳﺎ‬
‫ﺑﻨﺪي‬
‫ﻣﻘﺪاري زﻧﮓ زدﮔﻲ ﻓﻠﺰ‬
‫آﻣﻴﺰي ﺷﺪه‬
‫ﭘﺎﻳﻪ‬
IF METAL IS TO
BE REPLACED,
BLAST CLEAN
SPPRAY METAL,
TO REQUIRED
SPECIFICATION
‫اﮔﺮ ﻗﺮار اﺳﺖ ﻓﻠﺰ‬
‫ﻃﺒﻖ‬
‫ﺗﻤﻴﺰ‬
،‫ﺷﻮد‬
‫ﺗﻌﻮﻳﺾ‬
‫ﻓﻠﺰ‬
‫ﭘﺎﺷﺶ‬
‫ﻣﺸﺨﺼﺎت ﻣﻮرد ﻧﻴﺎز‬
‫ﻛﺮدن ﺑﺎ ﺑﻼﺳﺖ‬
PAINT TREATMENT OVER
‫اﻧﺠﺎم رﻧﮓ آﻣﻴﺰي ﺑﺮ روي‬
SPRAYED
METAL
GALVANIZING
‫ﮔﺎﻟﻮاﻧﻴﺰه‬
‫ﻓﻠﺰ ﭘﺎﺷﺶ ﺷﺪه‬
SEE TABLE 1
AND CLAUSE
8.4.9
CONSIDER ONE
OR TWO COATS
OVERALL
PREFERABLY
CHEMICAL
RESISTANT
‫ﺑﺎ ﻣﺮاﺟﻌﻪ ﺑﻪ ﺟﺪول‬
9-4-8 ‫ و ﺑﻨﺪ‬1 ‫ﺷﻤﺎره‬
‫ﻳﻚ ﻳﺎ دوﻻﻳﻪ ﭘﻮﺷﺶ‬
‫ﺳﺮﺗﺎﺳﺮي را در ﻧﻈﺮ‬
‫ ﺗﺮﺟﻴﺤﺎً ﻣﻘﺎوم‬.‫ﺑﮕﻴﺮﻳﺪ‬
‫در ﺑﺮاﺑﺮ ﻣﻮاد ﺷﻴﻤﻴﺎﺋﻲ‬
SEE TABLE 1 AND
CLAUSE 8.4.9
CONSIDER ONE OR
TWO COATS
OVERALL
PREFERABLY
CHEMICAL
RESISTANT
‫ﺑﺎ ﻣﺮاﺟﻌﻪ ﺑﻪ ﺟﺪول ﺷﻤﺎره‬
‫ ﻳﻚ ﻳﺎ‬9-4-8 ‫ و ﺑﻨﺪ‬1
‫دوﻻﻳﻪ ﭘﻮﺷﺶ ﺳﺮﺗﺎﺳﺮي‬
ً‫ ﺗﺮﺟﻴﺤﺎ‬.‫را در ﻧﻈﺮ ﺑﮕﻴﺮﻳﺪ‬
‫ﻣﻮاد‬
‫ﺑﺮاﺑﺮ‬
‫در‬
‫ﻣﻘﺎوم‬
‫ﺷﻴﻤﻴﺎﺋﻲ‬
--
IF METAL NOT
TO BE
REPLACED,
REMOVE
CORROSION
PRODUCT BY
BEST METHOD
AVAILABLE
NOT APPLICABLE
‫ﻗﺎﺑﻞ اﺟﺮا ﻧﻴﺴﺖ‬
،‫اﮔﺮ ﻓﻠﺰ ﺗﻌﻮﻳﺾ ﻧﮕﺮدد‬
‫ﺧﻮردﮔﻲ ﺣﺎﺻﻞ را ﺑﺎ‬
‫ﺑﺮروي ﺳﻄﺢ ﺗﻤﻴﺰ ﺷﺪه‬
‫ﻳﻚ ﻳﺎ دو ﻻﻳﻪ رﻧﮓ‬
‫ﻣﻨﺎﺳﺐ ﺗﺮﺟﻴﺤﺎً ﻣﻘﺎوم ﺑﻪ‬
‫ﻣﻮاد ﺷﻴﻤﻴﺎﺋﻲ اﻋﻤﺎل‬
‫ﮔﺮدد )ﻣﺮاﺟﻌﻪ ﺑﻪ ﺟﺪول‬
(1 ‫ﺷﻤﺎره‬
‫ﺑﻬﺘﺮﻳﻦ روش ﻣﻮﺟﻮد از‬
‫ﺑﻴﻦ ﺑﺒﺮﻳﺪ‬
AREAS WITH
SOME
DEGRADATION
OF PAINT,
DISSPATION OF
SEALER OR LOSS
OF ADHESION OF
EITHER
REMOVE LOOSE
MATERIAL WITH
NON-METALLIC
BRUSH
NOT APPLICABLE
‫ﻗﺎﺑﻞ اﺟﺮا ﻧﻴﺴﺖ‬
‫ﻣﻮاد ﺳﺴﺖ را ﺑﺎ ﺑﺮس‬
‫ﻏﻴﺮﻓﻠﺰي از ﺑﻴﻦ ﺑﺒﺮﻳﺪ‬
APPLY FURTHER
COATS OF PAINT
OR SEALER,
PREFERABLY
CHEMICALRESISTANT (SEE
TABLE 1)
BUILD-UP CLEAND
AREAS
WITH
SUITABLEPAINT,
APPLY ONE OR
TWO
COATS OVERALL,
PREFERABLY
HEMICAL
RESISTANT (SEE
TABLE 1)
‫ﺑﺮروي ﺳﻄﺢ ﺗﻤﻴﺰ ﺷﺪه‬
‫ﻳﻚ ﻳﺎ دو ﻻﻳﻪ رﻧﮓ‬
‫ﻣﻨﺎﺳﺐ ﺗﺮﺟﻴﺤﺎً ﻣﻘﺎوم ﺑﻪ‬
‫ﻣﻮاد ﺷﻴﻤﻴﺎﺋﻲ اﻋﻤﺎل ﮔﺮدد‬
‫)ﻣﺮاﺟﻌﻪ ﺑﻪ ﺟﺪول ﺷﻤﺎره‬
(1
APPLY FURTHER
COATS OF PAINT
OR SEALER,
PREFERABLY
CHEMICALRESISTANT (SEE
TABLE 1)
‫از ﭘﻮﺷﺸﻬﺎي ﺑﻌﺪي از رﻧﮓ ﻳﺎ از ﭘﻮﺷﺸﻬﺎ ﺑﻌﺪي از‬
،‫رﻧﮓ ﻳﺎ آﺑﺒﻨﺪي‬
‫ ﺗﺮﺟﻴﺤﺎً ﻣﻘﺎوم ﺑﻪ‬،‫آﺑﺒﻨﺪي‬
‫ﺗﺮﺟﻴﺤﺎً ﻣﻘﺎوم ﺑﻪ ﻣﻮاد‬
‫ﮔﺮدد‬
‫ﻣﻮاد ﺷﻴﻤﻴﺎﺋﻲ اﻋﻤﺎل‬
‫ﺷﻴﻤﻴﺎﺋﻲ اﻋﻤﺎل ﮔﺮدد‬
‫)ﻣﺮاﺟﻌﻪ ﺑﻪ ﺟﺪول‬
(1 ‫)ﻣﺮاﺟﻌﻪ ﺑﻪ ﺟﺪول ﺷﻤﺎره‬
(1 ‫ﺷﻤﺎره‬
‫ﺳﻄﻮح ﺑﺎ ﻣﻘﺪاري ﻓﺎﺳﺪ‬
‫ از ﺑﻴﻦ رﻓﺘﻦ‬،‫ﺷﺪن رﻧﮓ‬
‫آﺑﺒﻨﺪي ﻳﺎ از دﺳﺖ دادن‬
‫ﭼﺴﺒﻨﺪﮔﻲ ﻳﺎ ﻫﺮ ﻛﺪام‬
AREAS IN SOUND
CONDITION
BUILD UP
CLEANEDARES
WITH SUITABLE
PAINT, APPLY
ONE OR TWO
COATS
OVERALL,
PREFERABLY
CHEMICAL
RESISTANT (SEE
TABLE 1)
IF DECORATION IS
REQUIRED, DUSTDOWN
‫اﺳﺖ ﺳﻄﻮح در ﺷﺮاﻳﻂ ﺳﺎﻟﻢ‬
NOT APPLICABLE
AS ABOVE
AS ABOVE
‫ﻗﺎﺑﻞ اﺟﺮا ﻧﻴﺴﺖ‬
‫ﻃﺒﻖ ﻣﻮارد ﻓﻮق‬
‫ﻃﺒﻖ ﻣﻮارد ﻓﻮق‬
‫اﮔﺮ ﺗﺰﻳﻴﻦ ﻧﻴﺎز‬
‫ﮔﺮدﮔﻴﺮي ﻧﻤﺎﺋﻴﺪ‬
IF DECORATION IS
NOT REQUIRED, NO
ACTION IS
NECESSARY
NOT APPLICABLE
--
‫در ﺻﻮرت ﻋﺪم ﻧﻴﺎز ﺑﻪ‬
‫ﺗﺰﻳﻴﻦ ﻫﻴﭻ ﻋﻤﻠﻲ ﻻزم‬
‫ﻧﻴﺴﺖ‬
77
‫ﻗﺎﺑﻞ اﺟﺮا ﻧﻴﺴﺖ‬
May. 2009/ ١٣٨٨‫اردﻳﺒﻬﺸﺖ‬
IPS-E-TP-100(1)
APPENDICES
‫ﭘﻴﻮﺳﺖﻫﺎ‬
APPENDIX A
‫ﭘﻴﻮﺳﺖ اﻟﻒ‬
BASIC PRINCIPLES
‫اﺻﻮل ﭘﺎﻳﻪ‬
‫ ﺟﻠﻮﮔﻴﺮي از ﺧﻮردﮔﻲ ﺑﺎ ﭘﻮﺷﺶ ﻫﺎي رﻧﮓ‬1-‫اﻟﻒ‬
A.1 Corrosion Prevention by Paint Coatings
‫ﺳﺎﻣﺎﻧﻪﻫﺎي رﻧﮓ ﺑﺎ ﺳﺎﺧﺘﺎر دﻗﻴﻖ ﻣﻴﺘﻮاﻧﺪ از ﺧﻮردﮔﻲ ﺟﻠﻮﮔﻴﺮي‬
‫ ﺑﻪ ﻃﻮر ﻣﻌﻤﻮل رﻧﮓ ﭘﻮﺷﺶ ﻫﺎ در دو ﻳﺎ ﺳﻪ ﻻﻳﻪ اﻋﻤﺎل‬.‫ﻧﻤﺎﻳﻨﺪ‬
‫ ﺑﻨﺪرت‬،‫ﻣﻴﺸﻮﻧﺪ و ﺟﺪا از اﻋﻤﺎل ﻳﻚ ﻻﻳﻪ ﺳﻴﻠﻴﻜﺎت روي ﻣﻌﺪﻧﻲ‬
‫ﻳﻚ ﻻﻳﻪ ﺳﺎﻣﺎﻧﻪ رﻧﮓ ﺗﻜﻲ ﺑﻪ ﻛﺎر ﺑﺮده ﻣﻴﺸﻮد و ﻧﻴﺎز ﺑﻪ دﻗﺖ‬
‫ﺑﺴﻴﺎر زﻳﺎد دارد ﺗﺎ ﻣﻄﻤﺌﻦ ﺷﻮﻳﻢ ﻛﻪ ﻋﺎري از ﺣﻔﺮه ﻫﺎي رﻳﺰ و‬
‫ﻏﻴﺮ ﻳﻜﻨﻮاﺧﺘﻲ ﺟﺰﺋﻲ ﺑﻮده و ﺿﺨﺎﻣﺖ ﻣﻮرد ﻧﻈﺮ را ﺗﺎﻣﻴﻦ‬
‫ ﭘﻮﺷﺶ ﻣﻴﺎﻧﻲ )ﭘﻮﺷﺶ‬،‫ رﻧﮕﻬﺎ ﺑﻪ ﺗﺮﺗﻴﺐ ﺑﻪ ﻧﺎم آﺳﺘﺮي‬.‫ﻣﻲﻧﻤﺎﻳﺪ‬
.‫زﻳﺮ( و ﭘﻮﺷﺶ ﻓﻮﻗﺎﻧﻲ )ﻧﻬﺎﺋﻲ( ﻧﺎﻣﻴﺪه ﻣﻴﺸﻮﻧﺪ‬
‫"آﺳﺘﺮي" ﺣﺎﺋﺰ اﻫﻤﻴﺖ ﺑﺴﻴﺎر زﻳﺎد در ﺳﺎﻣﺎﻧﻪ رﻧﮓ آﻣﻴﺰي‬
‫ﻣﻴﺒﺎﺷﺪ و وﻇﻴﻔﻪ آن اﻳﺠﺎد ﭘﻴﻮﻧﺪ ﺑﻴﻦ ﻓﻠﺰ و ﭘﻮﺷﺸﻬﺎي ﺑﻌﺪي‬
:‫ آﺳﺘﺮﻳﻬﺎ ﺑﻘﺮار زﻳﺮ ﺗﻮﺻﻴﻪ ﻣﻲ ﺷﻮﻧﺪ‬.‫اﺳﺖ‬
Carefully formulated and selected paint systems
can and do prevent corrosion. Normally paint
coatings are applied in two or three coats and, apart
from a single coat of an inorganic zinc silicate, a
one-coat paint system is rarely used and would
require excessive care to ensure freedom from
pinholes and minor discontinuities and to obtain an
even thickness. The sequence of coats is
called;Primer, Intermediate coat (under coat) and
top coat (finish).
The "primer" is of the utmost importance to the
paint system, as it is the tie-coat between the metal
and subsequent coats. Primers should be:
‫اﻟﻒ( داراي ﭼﺴﺒﻨﺪﮔﻲ ﺧﻮب ﺑﻪ ﻓﻮﻻد ﺑﺎﺷﻨﺪ؛‬
a) Well adhering to the steel;
‫ب( ﺿﺪ ﺧﻮردﮔﻲ و ؛‬
b) Anticorrosive, and;
.‫ج( ﻳﻚ ﭘﺎﻳﻪ ﻣﻨﺎﺳﺐ ﺑﺮاي ﭘﻮﺷﺶ ﻣﻴﺎﻧﻲ ﺑﺎﺷﺪ‬
c) A suitable base for intermediate coat.
‫ﭼﺴﺒﻨﺪﮔﻲ ﺑﻪ ﻓﻮﻻد اوﻟﻴﻦ ﻋﻤﻠﻜﺮد ﻣﻨﻌﻘﺪ ﻛﻨﻨﺪه رزﻳﻦ در‬
‫ ﻃﺒﻴﻌﺖ ﺿﺪ ﺧﻮردﮔﻲ ﺑﻪ ﻃﻮر ﮔﺴﺘﺮده اي‬.‫آﺳﺘﺮي ﻣﻴﺒﺎﺷﺪ‬
‫ در ﺣﺎﻟﻲ ﻛﻪ ﺗﺸﻜﻴﻞ ﻳﻚ ﭘﺎﻳﻪ‬.‫ﺗﻮﺳﻂ رﻧﮕﺪاﻧﻪ ﻫﺎ اﻋﻤﺎل ﻣﻲ ﺷﻮد‬
‫ﺧﻮب ﺑﺮاي ﭘﻮﺷﺸﻬﺎي ﻓﻮﻗﺎﻧﻲ ﺑﺨﺸﻲ از ﻋﻤﻠﻜﺮد ﻣﻮاد ﻣﻨﻌﻘﺪ‬
‫ اﻣﺎ ﻫﻤﭽﻨﻴﻦ ﻧﺴﺒﺖ ﺑﻴﻦ ﻣﻘﺎدﻳﺮ ﻣﻨﻌﻘﺪ ﻛﻨﻨﺪه و‬،‫ﻛﻨﻨﺪه ﺑﻮده‬
.‫رﻧﮕﺪاﻧﻪ ﻫﺎ ﻧﻘﺶ ﺑﺴﻴﺎر ﻣﻬﻤﻲ را دارا ﻫﺴﺘﻨﺪ‬
‫اﻧﺘﺨﺎب ﻧﻮع ﻣﻨﻌﻘﺪ ﻛﻨﻨﺪه ﺑﺮاي آﺳﺘﺮي ﺗﺤﺖ ﺗﺄﺛﻴﺮ اﻧﺘﺨﺎب‬
‫ﭘﻮﺷﺶ ﻓﻮﻗﺎﻧﻲ ﺑﻮده ﻛﻪ ﺑﻪ ﺗﺮﺗﻴﺐ ﺑﺮ ﻣﺒﻨﺎي ﻧﻴﺎز ﺑﻪ ﻣﻘﺎوﻣﺖ در‬
‫ ﻳﻚ آﺳﺘﺮي ﻫﻤﻪ ﻛﺎره ﻛﻪ ﺑﺘﻮاﻧﺪ ﺑﺎ ﻫﺮ‬.‫ﻣﺤﻴﻂ ﺗﻌﻴﻴﻦ ﻣﻴﮕﺮدد‬
‫ ﺑﺎﻋﺚ ﺳﺎده ﺷﺪن رﻧﮓ‬،‫ﻧﻮع ﭘﻮﺷﺶ ﻫﺎي ﻓﻮﻗﺎﻧﻲ ﭘﻮﺷﺶ ﺷﻮد‬
.‫آﻣﻴﺰي ﺧﻮاﻫﺪ ﺷﺪ اﻣﺎ اﻳﻦ اﻳﺪه ﻫﻨﻮز ﺗﺤﻘﻖ ﻧﻴﺎﻓﺘﻪ اﺳﺖ‬
The adhesion to the steel is primarily a function of
the resin binder in the primer. The Anti-Corrosive
nature is largely contributed by the pigments.
Whereas the formation of a good base for the
topcoats is partly a function of the binder,but also
the ratio between the quantities of pigment and
binder play an important part
The choice of the type of binder for the primer is
also governed by the choice of topcoats, which in
turn is determined by the requirement for
resistance to the environment. An all-purpose
primer that can be overcoated with all types of top
coats would simplify the Painting task, but this
ideal is not yet available.
‫ ﺑﺎ‬،‫ﺑﺮاي ﻳﻚ ﭘﻮﺷﺶ رﻧﮓ ﻛﻪ از ﺷﺮوع ﺧﻮردﮔﻲ ﻣﻤﺎﻧﻌﺖ ﻧﻤﺎﻳﺪ‬
‫ ﺑﻪ‬،‫ ﺗﻮﺳﻂ ﻳﻜﻲ از ﺳﻪ روش‬،‫ﺗﻮﺟﻪ ﺑﻪ ﻓﻌﻞ و اﻧﻔﻌﺎﻻت ﻗﺒﻠﻲ‬
:‫ ﻓﺮد ﻳﺎ ﺗﺮﻛﻴﺒﻲ ﻣﻲ ﺗﻮاﻧﺪ ﻗﺎﺑﻞ اﺟﺮا ﺑﺎﺷﺪ‬، ‫ﺻﻮرت ﻣﺴﺘﻘﻞ‬
For a paint coating to stop corrosion from starting,
it is evident from the previous reactions that this
can be achieved by one of the three methods, either
alone or in combination:
d) barriers to restrict the access of moisture,
oxygen and salts;
‫ اﻛﺴﻴﮋن و ﻧﻤﻜﻬﺎ؛‬،‫د( ﻣﻤﺎﻧﻌﺖ از ﻧﻔﻮذ رﻃﻮﺑﺖ‬
‫ﻫ( روش اﻟﻜﺘﺮﻳﻜﻲ؛‬
e) electrical method;
.‫و( ﻣﺎده ﺑﺎزدارﻧﺪه ﺷﻴﻤﻴﺎﺋﻲ‬
f) chemical inhibition.
78
May. 2009/ ١٣٨٨‫اردﻳﺒﻬﺸﺖ‬
‫ ﻣﺸﺨﺼﺎت ﻣﻤﺎﻧﻌﺖ ﻛﻨﻨﺪه‬2- ‫اﻟﻒ‬
A.2 Barrier Characteristics
‫ﻧﻈﺮ ﺑﻪ اﻳﻨﻜﻪ ﻛﻠﻴﻪ ﭘﻮﺷﺶ ﻫﺎ ﻧﺴﺒﺖ ﺑﻪ آب و اﻛﺴﻴﮋن ﺗﺎ ﺣﺪي‬
‫ ﺑﻨﺎﺑﺮاﻳﻦ ﺣﺬف ﻛﺎﻣﻞ آﻧﻬﺎ ﺑﺮاي رﺳﻴﺪن ﺑﻪ‬،‫ﻧﻔﻮذﭘﺬﻳﺮ ﻫﺴﺘﻨﺪ‬
‫ ﺑﻪ ﻫﺮﺣﺎل ﺑﻌﻀﻲ از‬.‫ﺳﻄﺢ ﻓﻮﻻد ﺗﺎ اﻧﺪازهاي ﻏﻴﺮﻣﻤﻜﻦ ﻣﻴﺒﺎﺷﺪ‬
‫ﭘﻮﺷﺸﻬﺎ ﻧﻔﻮذ ﻧﺎﭘﺬﻳﺮي ﺑﻴﺸﺘﺮي ﻧﺴﺒﺖ ﺑﻪ ﺑﻘﻴﻪ دارﻧﺪ و‬
‫ اﭘﻮﻛﺴﻲ ﻫﺎي‬،‫ﺳﺎﻣﺎﻧﻪ ﻫﺎي رﻧﮓ اﭘﻮﻛﺴﻲ ﻫﺎي ﻛﺎﺗﺎﻟﻴﺰ ﺷﺪه‬
‫ ﻣﺤﻠﻮل وﻳﻨﻴﻞ و ﻻﺳﺘﻴﻚ ﻛﻠﺮﻳﻨﻪ ﺷﺪه در ﻣﺤﻴﻂ ﻫﺎي‬،‫ﻗﻄﺮان‬
‫ اﻳﻨﻬﺎ ﻧﻤﻮﻧﻪ ﻫﺎﻳﻲ از ﻣﻮاد ﺧﻮد آﺳﺘﺮ‬.‫ﻏﻮﻃﻪ ور ﺑﻪ ﻛﺎر ﻣﻴﺮوﻧﺪ‬
‫ ﻳﻌﻨﻲ ﭘﻮﺷﺶ ﻣﻴﺎﻧﻲ و ﻓﻮﻗﺎﻧﻲ ﺑﻪ ﻋﻨﻮان ﭘﻮﺷﺶ اوﻟﻴﻪ‬،‫ﻫﺴﺘﻨﺪ‬
‫روي ﻓﻮﻻد ﻣﺤﺴﻮب ﮔﺮدﻳﺪه و دﻳﮕﺮ آﺳﺘﺮي ﺿﺪﺧﻮردﮔﻲ ﻧﻴﺎز‬
‫ و ﺗﻨﻬﺎ ﺑﻪ وﺳﻴﻠﻪ اﺛﺮ ﻳﻚ ﻣﻤﺎﻧﻌﺖ ﻛﻨﻨﺪه از ﺧﻮردﮔﻲ‬،‫ﻧﻴﺴﺖ‬
.‫ﺟﻠﻮﮔﻴﺮي ﻣﻴﻨﻤﺎﻳﻨﺪ‬
‫اﻳﻦ ﭘﻮﺷﺸﻬﺎي ﻏﻴﺮﻗﺎﺑﻞ ﻧﻔﻮذ ﺑﺎﻻ ﺑﺎ ﺗﻜﻴﻪ ﺑﺮ ﭼﺴﺒﻨﺪﮔﻲ ﻋﺎﻟﻲ ﺑﻪ‬
‫ﺳﻄﺢ و ﺗﻌﻤﻴﺮ ﻳﻜﭙﺎرﭼﮕﻲ ﻓﻴﻠﻢ آب را در ﺳﺮاﺳﺮ ﭘﻮﺷﺶ ﺑﺨﺶ‬
‫ ﺑﻪ ﻫﻤﻴﻦ دﻟﻴﻞ ﺿﺮوري اﺳﺖ ﭼﻨﻴﻦ ﭘﻮﺷﺸﻬﺎﺋﻲ‬.‫ﻧﻤﻲ ﻧﻤﺎﻳﺪ‬
‫ در ﻏﻴﺮ اﻳﻨﺼﻮرت ﺑﺎ اﻳﺠﺎد‬.‫داراي ﺗﺮﻛﻴﺒﺎت ﻣﺤﻠﻮل در آب ﻧﺒﺎﺷﻨﺪ‬
‫ﺗﺎول و ﻣﺘﻌﺎﻗﺐ آن ﭘﺎرﮔﻲ و ﻇﺎﻫﺮ ﺷﺪن ﺳﻄﺢ ﻓﻮﻻد ﺑﻌﻠﺖ‬
‫ﺧﺎﺻﻴﺖ اﺳﻤﺰي وﻗﺘﻴﻜﻪ ﻏﻠﻈﺖ ﻫﺎي ﻣﺘﻔﺎوت ﻧﻤﻜﻬﺎ در ﻫﺮ ﻃﺮف‬
‫ﭘﻮﺷﺶ رﻧﮓ وﺟﻮد دارد آب از وﺳﻂ ﻳﻚ ﻏﺸﺎء ﻧﻴﻤﻪ ﺗﺮاوا )ﻓﻴﻠﻢ‬
‫ ﺻﺪﻣﺎت ﻣﻌﺎدﻟﻲ در اﺛﺮ ﺣﻀﻮر ﻧﻤﻚ ﻣﻮﺟﻮد‬.‫رﻧﮓ( ﻋﺒﻮر ﻣﻲ ﻛﻨﺪ‬
.‫در ﻫﻮاي درﻳﺎ ﻳﺎ ﺧﺎﺻﻴﺖ اﺳﻤﺰي آب درﻳﺎ اﻳﺠﺎد ﻣﻴﺸﻮد‬
‫ﻻزم اﺳﺖ ﻛﻪ ﻓﻮﻻد را ﺑﺎ آب ﺷﻴﺮﻳﻦ ﺷﺴﺘﺸﻮ داده و از ﻧﻤﻜﻬﺎي‬
‫ﻣﺤﻠﻮل ﻗﺒﻞ از ﻫﺮ ﻧﻮع رﻧﮓ آﻣﻴﺰي ﻳﺎ آﻣﺎده ﺳﺎزي ﺳﻄﺢ )از‬
‫ زﻳﺮا ﻣﻴﺘﻮاﻧﻨﺪ‬،‫ ﻋﺎري ﻧﻤﻮد‬،(‫ﺟﻤﻠﻪ ﺗﻤﻴﺰ ﻛﺮدن ﺑﻪ روش ﺑﻼﺳﺖ‬
.‫در ﺳﻄﺢ ﻓﻮﻻد و زﻳﺮ ﭘﻮﺷﺶ رﻧﮓ ﺣﺒﺲ ﮔﺮدﻧﺪ‬
As all coatings are permeable to both water and
oxygen to some extent, it is therefore impossible to
completely exclude them from reaching the steel
surface. However, some coatings are more
impermeable than others, and catalyzed epoxies,
coal-tar epoxies, solution vinyl and chlorinated
rubber paint systems are used in water immersed
environments. These are typical "self-primer"
materials which means that the intermediate coat
or topcoat is used as first coat on the steel and an
"anti-corrosive " primer is not required, that is,
they prevent corrosion by a barrier effect only.
These highly impermeable coatings relay on
excellent adhesion to the surface and the
maintenance of film integrity as water diffuses
through the coating. For this reason it is essential
that such coatings do not contain any water-soluble
components, otherwise blistering with eventual
rupturing and exposure of bare steel will occur due
to osmosis, which is the passage of water through a
semi-permeable membrane (the paintfilm) when
different concentrations of salts exist each side of
the paint coating. Equally damaging is the presence
of salt from sea air or sea water osmosis.
It is essential that steel be fresh water washed to
remove them or other soluble salts before any
surface painting or preparation (including blast
cleaning), as they can be blasted into the steel
surface and become trapped beneath the paint
coating.
‫ روﺷﻬﺎي اﻟﻜﺘﺮﻳﻜﻲ‬3- ‫اﻟﻒ‬
A.3 Electrical Methods
‫روش اﻟﻜﺘﺮﻳﻜﻲ ﺑﺮاي ﺟﻠﻮﮔﻴﺮي از ﺧﻮردﮔﻲ ﻣﺴﺘﻠﺰم ﺑﻪ ﺣﺪاﻗﻞ‬
‫ ﺑﻪ ﻃﻮري ﻛﻪ اﮔﺮ ﺟﺮﻳﺎن ﻫﺎ‬،‫رﺳﺎﻧﺪن ﺟﺮﻳﺎن ﺧﻮردﮔﻲ اﺳﺖ‬
.‫ ﺧﻮردﮔﻲ ﻫﻢ ﻧﺎﭼﻴﺰ ﺧﻮاﻫﺪ ﺑﻮد‬،‫ﻧﺎﭼﻴﺰ ﺑﺎﺷﻨﺪ‬
‫ﺑﻨﺎﺑﺮاﻳﻦ در ﻳﻚ ﺧﻮردﮔﻲ‬
E
I
R
‫ اﺧﺘﻼف ﭘﺘﺎﻧﺴﻴﻞ ﻗﻄﺒﻲ ﺑﻴﻦ‬E ،‫ ﺟﺮﻳﺎن ﺧﻮردﮔﻲ اﺳﺖ‬I ‫در اﻳﻨﺠﺎ‬
‫ ﻛﻪ ﺑﺎﻳﺪ‬،‫ ﺟﻤﻊ ﻣﻘﺎوﻣﺖ اﻟﻜﺘﺮوﻟﻴﺖ اﺳﺖ‬R ‫ و‬،‫آﻧﺪﻫﺎ و ﻛﺎﺗﺪﻫﺎ‬
.‫ﺑﺰرﮔﺘﺮ از ﻣﻘﺎوﻣﺖ ﻓﻠﺰ رﺳﺎﻧﺎ ﺑﺎﺷﺪ‬
،‫ ﻛﻤﺘﺮ ﺧﻮاﻫﺪ ﺷﺪ‬I ‫ ﻣﻘﺪار‬،‫ ﺑﻴﺸﺘﺮ ﺷﻮد‬R ‫ﺑﻨﺎﺑﺮاﻳﻦ ﻫﺮ ﻗﺪر ﻣﻘﺪار‬
،‫ﺑﻪ ﻃﻮري ﻛﻪ ﺑﺎ ﺳﺎﺧﺘﻦ ﻣﺪار اﻟﻜﺘﺮوﻟﻴﺖ ﺟﺮﻳﺎن ﺑﺎ ﻣﻘﺎوﻣﺖ ﺑﺎﻻ‬
‫ رزﻳﻦ ﻫﺎي رﻧﮓ ﺑﺎ ﻣﻘﺎوﻣﺖ‬.‫ﺣﺮﻛﺖ ﻳﻮﻧﻬﺎ را ﺑﻪ ﺗﺄﺧﻴﺮ ﻣﻲ اﻧﺪازد‬
Electrical method of preventing corrosion involves
minimizing the flow of corrosion current so that, if
negligible current flows, negligible corrosion
results. Thus, in a corrosion:
I
IPS-E-TP-100(1)
E
R
Where I is the corrosion current, E is the polarized
potential difference between local anodes and
cathodes, and R is the total electrolyte resistance,
which must be much greater than the metal
conductor resistance.
Thus the higher the value of R, the less will be the
value of I, so that by making the electrolytic path
of the current of high resistance, the movement of
ions is impeded. Paint resins with the highest
79
May. 2009/ ١٣٨٨‫اردﻳﺒﻬﺸﺖ‬
electrical resistance are catalyzed epoxies,
phenolics, vinyls and chlorinated rubbers each with
values in the order of 10 ohm/square centimeter.
IPS-E-TP-100(1)
،‫ﺑﺴﻴﺎر ﺑﺎﻻ ﻋﺒﺎرﺗﻨﺪ از اﭘﻮﻛﺴﻲ ﻫﺎي ﻛﺎﺗﺎﻟﻴﺰ ﺷﺪه‬
‫ وﻳﻨﻴﻞ ﻫﺎ و ﻻﺳﺘﻴﻜﻬﺎي ﻛﻠﺮﻳﻨﻪ ﺷﺪه ﻛﻪ ﻫﺮ ﻛﺪام ﺑﺮاﺑﺮ‬،‫ﻓﻨﻞ ﻫﺎ‬
.‫ ﻣﻘﺎوﻣﺖ دارﻧﺪ‬10 Ohm/Cm2 ‫ﺑﺎ‬
‫ و‬،‫اﻓﺰاﻳﺶ ﻗﻄﺮان ذﻏﺎل ﺳﻨﮓ ﺑﺎﻋﺚ اﻓﺰاﻳﺶ ﻣﻘﺎوﻣﺖ ﺑﻴﺸﺘﺮ ﺷﺪه‬
،‫اﻓﺰاﻳﺶ ﮔﺴﺘﺮه رﻧﮕﺪاﻧﻪ ﻫﺎ در ﭘﻮﺷﺶ اوﻟﻴﻪ ﻣﺎﻧﻨﺪ ﭘﻮدر ﺗﺎﻟﻚ‬
‫ ﻣﻴﻜﺎ و اﻛﺴﻴﺪ آﻫﻦ ﻫﻤﭽﻨﻴﻦ ﻛﻤﻚ ﺑﻪ اﻓﺰاﻳﺶ‬،‫ﺧﺎك ﭼﻴﻨﻲ‬
.‫ﻣﻘﺎوﻣﺖ ﻣﻴﻜﻨﺪ‬
‫ ﺣﺬف ﻣﺤﻠﻮل روي ﺳﻄﺢ‬،‫ﻫﻤﺎﻧﻄﻮر ﻛﻪ در ﻓﻮق اﺷﺎره ﮔﺮدﻳﺪ‬
‫ زﻳﺮا وﺟﻮد آﻧﻬﺎ ﺑﺎﻋﺚ اﺗﺼﺎل ﻛﻮﺗﺎه ﻣﻘﺎوﻣﺖ ﻓﻴﻠﻢ رﻧﮓ‬،‫ﻻزم اﺳﺖ‬
‫ اﺣﺘﻤﺎﻻً زﻧﮓ زدﮔﻲ‬،I ‫ ﺑﻪ ﻃﻮري ﻛﻪ ﺑﺎ اﻓﺰاﻳﺶ ﻣﻘﺪار‬،‫ﮔﺮدﻳﺪه‬
.‫اﺗﻔﺎق ﺧﻮاﻫﺪ اﻓﺘﺎد‬
‫ و ﭘﺮاﻛﻨﺪﮔﻲ آب در ﺳﺮاﺳﺮ‬،‫ﺿﺨﺎﻣﺖ ﻫﺎي ﻓﻴﻠﻢ ﻣﺘﻐﻴﺮ اﺳﺖ‬
ً‫ ﻛﺎﻣﻼ‬،‫ ﺑﻪ ﻧﺴﺒﺖ ﻋﻜﺲ ﺿﺨﺎﻣﺖ ﻫﺎي ﻓﻴﻠﻢ ﺗﻐﻴﻴﺮ ﻣﻴﻨﻤﺎﻳﺪ‬،‫ﻓﻴﻠﻢ‬
‫روﺷﻦ اﺳﺖ ﻛﻪ ﻣﺪت زﻣﺎن ﺑﻴﺸﺘﺮي ﺑﺮاي ﭘﺨﺶ ﺷﺪن رﻃﻮﺑﺖ‬
‫در ﺳﺮاﺳﺮ ﻳﻚ ﻓﻴﻠﻢ ﺿﺨﻴﻢ ﻧﺴﺒﺖ ﺑﻪ ﻳﻚ ﻓﻴﻠﻢ ﻧﺎزك ﻧﻴﺎز‬
.‫ﻣﻲﺑﺎﺷﺪ‬
‫ﺑﻪ ﻫﻤﻴﻦ ﻃﺮﻳﻖ ﭘﻮﺷﺶ ﺿﺨﻴﻢ ﺗﺮ ﻣﻘﺎوﻣﺖ اﻟﻜﺘﺮﻳﻜﻲ ﺑﻴﺸﺘﺮي‬
‫ ﺿﺨﺎﻣﺖ‬،‫داﺷﺘﻪ و ﺑﺮاي ﺳﻄﻮح ﻏﻮﻃﻪ ور ﻳﺎ ﻣﺪﻓﻮن در ﺧﺎك‬
.‫ ﻣﻴﻜﺮون ﺗﻮﺻﻴﻪ ﻣﻴﺸﻮد‬500 ‫ و‬250 ‫ﻓﻴﻠﻢ ﺧﺸﻚ رﻧﮕﻬﺎ ﺑﻴﻦ‬
‫در روش ﺟﺎﻳﮕﺰﻳﻦ ﺑﺮاي ﺟﻠﻮﮔﻴﺮي از ﺧﻮردﮔﻲ اﻟﻜﺘﺮﻳﻜﻲ آﻫﻦ از‬
،‫ﻓﻠﺰي ﻛﻪ آﻧﺪي ﺑﻴﺸﺘﺮي )ﻛﻤﺘﺮ اﺻﻴﻞ ﺑﺎﺷﺪ( ﻧﺴﺒﺖ ﺑﻪ آﻫﻦ دارد‬
‫ ﺑﻨﺎﺑﺮاﻳﻦ ﭘﻮﺷﺸﻬﺎي رﻧﮓ ﻏﻨﻲ از روي‬.‫ﻣﺎﻧﻨﺪ روي اﺳﺘﻔﺎده ﺷﻮد‬
‫ و ﻃﻮﻟﻲ ﻧﻤﻲ ﻛﺸﺪ ﻛﻪ آﻫﻦ ﺑﻪ ﻋﻨﻮان‬،‫از ﻓﻮﻻد ﺣﻔﺎﻇﺖ ﻧﻤﻮده‬
‫آﻧﺪ در ﻣﺪار اﻟﻜﺘﺮﻳﻜﻲ ﻧﺒﻮده و ﻓﻠﺰ روي ﺗﺒﺪﻳﻞ ﺑﻪ آﻧﺪ ﺷﺪه و‬
.‫آﻫﻦ ﺧﻮرده ﻧﻤﻲ ﺷﻮد‬
The addition of coal tar further adds to the
resistance, and the addition of extended pigments
in the first coat such as talc, china clay, mica and
iron oxide also assist in increasing the resistance.
As mentioned above, the removal of soluble on the
surface is necessary because their presence will
short-circuit the resistance of the paint film so that
the value of I increases, possibly to the stage where
rusting will occur.
Film thickness is variable and, as the diffusion of
water through a paint film varies inversely with the
film thickness, it is clear that it will take longer for
moisture to diffuse through a thick than a thin film.
Similarly the thicker the coating the higher will be
the electrical resistance and, for immersed or
buried surfaces, the dry film thickness of paints
would need to be between 250 and 500 microns.
An alternative method of electrically preventing
corrosion of iron is to imply a metal more anodic
(that is less noble) than iron, such as zinc. Thus
zinc-rich paint coatings will protect the steel, as the
iron is no longer the anode of the electrical circuit,
the zinc metal becomes the anode and the iron will
not corrode.
‫ ﺑﺎزدارﻧﺪﮔﻲ ﺷﻴﻤﻴﺎﺋﻲ‬4- ‫اﻟﻒ‬
A.4 Chemical Inhibition
‫ﺑﺎزدارﻧﺪﮔﻲ ﺷﻴﻤﻴﺎﺋﻲ ﺑﻪ رﻧﮕﺪاﻧﻪ ﻫﺎي ﺧﺎص ﺑﻜﺎر رﻓﺘﻪ در ﭘﻮﺷﺶ‬
‫ ﻋﻤﻠﻜﺮد رﻧﮕﺪاﻧﻪ ﻫﺎي ﺿﺪ ﺧﻮردﮔﻲ ﺑﻪ ﻃﺮق‬.‫آﺳﺘﺮي اﺷﺎره دارد‬
:‫ اﻣﺎ ﺑﻪ ﻃﻮر ﮔﺴﺘﺮده اي ﺗﻮﺳﻂ‬،‫ﻣﺨﺘﻠﻒ ﺑﻮده‬
Chemical inhibition refers to the use of special
pigments which are employed in the primer coat.
These anti-corrosive pigments function in varying
ways, but broadly by:
a) Blanketing either the anode or cathode areas;
‫اﻟﻒ( ﺟﺪاﺳﺎزي ﻣﺤﻴﻂ آﻧﺪ ﻳﺎ ﻛﺎﺗﺪ؛‬
b) Interfering with either the anode or cathode
reaction preventing the formation of ferrous
hydroxide;
‫ب( ﺑﺎ دﺧﺎﻟﺖ در ﻓﻌﻞ و اﻧﻔﻌﺎﻻت آﻧﺪ ﻳﺎ ﻛﺎﺗﺪ از ﺗﺸﻜﻴﻞ‬
c) In the case of zinc chromate, by oxidizing the
ferrous corrosion product to ferric oxide which
plugs the anodic areas and increases the
electrical resistance.
‫ ﺑﺎ اﻛﺴﻴﺪ ﻛﺮدن آﻫﻦ دو ﻇﺮﻓﻴﺘﻲ‬،‫ج( در ﻣﻮرد ﻛﺮوﻣﺎت روي‬
‫ﻫﻴﺪرواﻛﺴﻴﺪ آﻫﻦ ﺟﻠﻮﮔﻴﺮي ﻣﻲ ﻛﻨﺪ؛‬
‫ﺣﺎﺻﻞ از ﺧﻮردﮔﻲ ﺑﻪ آﻫﻦ ﺳﻪ ﻇﺮﻓﻴﺘﻲ ﻛﻪ ﺳﻄﻮح آﻧﺪي را‬
.‫ﭘﻮﺷﺎﻧﺪه و ﻣﻘﺎوﻣﺖ اﻟﻜﺘﺮﻳﻜﻲ را اﻓﺰاﻳﺶ ﻣﻴﺪﻫﺪ‬
80
May. 2009/ ١٣٨٨‫اردﻳﺒﻬﺸﺖ‬
IPS-E-TP-100(1)
‫ﭘﻴﻮﺳﺖ ب‬
APPENDIX B
‫ وﻳﮋﮔﻲ ﺳﺎﻣﺎﻧﻪ ﻫﺎي ﺣﻔﺎﻇﺘﻲ‬1-‫ب‬
B.1 Characteristic of Protective Systems
‫ ﻋﻤﻮﻣﻲ‬1-1-‫ب‬
B.1.1 General
‫ ﭘﻮﺷﺶ ﻣﻴﺎﻧﻲ ﻳﺎ ﭘﻮﺷﺶ‬،‫ﺳﺎﻣﺎﻧﻪ ﻫﺎي رﻧﮓ ﻣﻌﻤﻮﻻً ﺷﺎﻣﻞ آﺳﺘﺮي‬
‫ ﻫﺮ ﺗﺮﻛﻴﺐ ﺑﻪ ﻃﻮر ﻧﺮﻣﺎل‬.‫زﻳﺮ و ﭘﻮﺷﺶ ﻓﻮﻗﺎﻧﻲ ﻳﺎ ﻧﻬﺎﺋﻲ ﻣﻴﺒﺎﺷﺪ‬
‫داراي رﻧﮕﺪاﻧﻪ )ذرات ﺟﺎﻣﺪ( ﺑﻮده ﻛﻪ ﺑﻪ ﻃﻮر ﻣﻌﻠﻖ در ﻣﺤﻠﻮل‬
‫ اﻧﺘﺨﺎب رﻧﮕﺪاﻧﻪ و ﻧﺴﺒﺖ‬.‫ﻣﻨﻌﻘﺪ ﻛﻨﻨﺪه )ﻣﺤﻠﻮل رزﻳﻦ( ﻗﺮار دارد‬
‫ ﺑﺮاي ﻣﺜﺎل‬،‫آن ﺑﻪ ﻣﻨﻌﻘﺪ ﻛﻨﻨﺪه ﺑﺴﺘﻪ ﺑﻪ ﻋﻤﻠﻜﺮد رﻧﮓ دارد‬
‫ﻣﻨﻌﻘﺪ ﻛﻨﻨﺪه ﺑﻴﺸﺘﺮي در ﻳﻚ آﺳﺘﺮي ﻧﺎﻓﺬ ﺑﺮاي ﭘﺎﺷﺶ ﻓﻠﺰ و‬
.‫رﻧﮕﺪاﻧﻪ ﺑﻴﺸﺘﺮ ﺟﻬﺖ ﺗﻘﻮﻳﺖ ﭘﻮﺷﺶ ﻣﻴﺎﻧﻲ ﺑﻪ ﻛﺎر ﻣﻲرود‬
Paint systems usually consist of primer,
intermediate coat(s) or undercoat(s) and top coat
or finish. Each Component normally Contains
pigment (solid particles) suspended in solution of
binder (resin solution). Choice of pigment and
ratio of pigment to binder depends on the function
of the paint, e.g. more binder will be used in a
penetrating primer for sprayed metal and more
pigment in a high-build intermediate coat.
‫ ﻣﻨﻌﻘﺪ ﻛﻨﻨﺪه ﻫﺎ‬1-1-1-‫ب‬
B.1.1.1 Binders
‫ﻣﻨﻌﻘﺪﻛﻨﻨﺪه ﻣﺸﺨﺼﺎت ﻻزم ﭘﻮﺷﺶ را ﺑﻪ ﻃﻮر واﺿﺢ ﺗﺸﺮﻳﺢ‬
‫ رﻧﮕﻬﺎي ﻧﻮع روﻏﻨﻲ ﺧﺸﻚ‬.(BS 5493 ‫ از‬B ‫ﻣﻴﻜﻨﺪ )ﭘﻴﻮﺳﺖ‬
‫ﺷﻮﻧﺪه )ﻣﺎﻧﻨﺪ رﻧﮕﻬﺎي اﻟﻜﻴﺪي( در ﻣﺠﺎورت اﻛﺴﻴﮋن اﺗﻤﺴﻔﺮ‬
‫ اﻳﻦ ﻋﻤﻞ ﺑﻪ ﺻﻮرت ﻛﺎﺗﺎﻟﻴﺰور ﺗﻮﺳﻂ ﻓﻠﺰات‬،‫ﺧﺸﻚ ﻣﻴﺸﻮﻧﺪ‬
‫ ﭘﻮﺷﺶﻫﺎي ﺗﻚ ﺟﺰﺋﻲ ﻣﻘﺎوم ﺷﻴﻤﻴﺎﻳﻲ‬.‫ﻗﻠﻴﺎﺋﻲ اﻧﺠﺎم ﻣﻴﮕﺮدد‬
‫)ﻣﺎﻧﻨﺪ ﻻﺳﺘﻴﻚ ﻛﻠﺮﻳﻨﻪ ﺷﺪه و رﻧﮕﻬﺎي وﻳﻨﻴﻞ( ﻣﻌﻤﻮﻻً ﺑﺎ ﺗﺒﺨﻴﺮ‬
‫ ﺣﺘﻲ ﭘﻠﻲ اورﺗﺎﻧﻬﺎﻳﻲ ﻛﻪ در ﻣﻌﺮض رﻃﻮب‬.‫ﺣﻼل ﺧﺸﻚ ﻣﻴﺸﻮﻧﺪ‬
‫ ﭘﻮﺷﺶﻫﺎي ﻣﻘﺎوم‬.‫ﺧﺸﻚ ﻣﻲﺷﻮﻧﺪ ﻫﻢ در اﻳﻦ ﮔﺮوه ﻫﺴﺘﻨﺪ‬
‫ﺷﻴﻤﻴﺎﺋﻲ دو ﺟﺰﺋﻲ )رﻧﮕﻬﺎي اﭘﻮﻛﺴﻲ( از ﻃﺮﻳﻖ ﻓﻌﻞ و اﻧﻔﻌﺎل‬
‫ﺷﻴﻤﻴﺎﺋﻲ ﺷﻜﻞ ﻣﻲ ﮔﻴﺮﻧﺪ دو ﺟﺰء ﺑﺎﻳﺪ ﻗﺒﻞ از اﺳﺘﻔﺎده ﻣﺨﻠﻮط‬
.‫ﮔﺮدﻧﺪ‬
The binder more clearly defines the essential
characteristics of the coating (Appendix B of BS
5493). Drying oil type paints (like alkyd paints)
dry in the presence of atmospheric oxygen; the
action is catalytically promoted by metallic soaps.
One-Pack Chemical-resistant Coatings (such as
chlorinated rubber and vinyle paints) usually dry
by evaporation of solvent but the moisture curedpolyurethanes are also in this group. Two - Pack
chemical-resistant coatings (epoxy paints) form by
chemical reaction; The two components have to be
mixed just before use.
‫ رﻧﮕﺪاﻧﻪﻫﺎ‬2-1-1-‫ب‬
B.1.1.2 Pigments
‫ ﺗﻘﻮﻳﺖ ﻛﻨﻨﺪه ﻓﻴﻠﻢ‬،‫رﻧﮕﺪاﻧﻪ ﻫﺎ ﻣﻤﻜﻦ اﺳﺖ ﺑﺎزدارﻧﺪه ﺧﻮردﮔﻲ‬
،‫ﻳﺎ ﺟﺬب ﻳﺎ ﺑﺎزﺗﺎﺑﺶ اﺷﻌﻪ ﻓﺮا ﺑﻨﻔﺶ ﺑﺎﺷﻨﺪ‬/‫ ﺗﻮﻟﻴﺪ ﻓﺎم و‬،‫ﺧﺸﻚ‬
‫ رﻧﮕﺪاﻧﻪﻫﺎي‬.‫ﺑﻨﺎﺑﺮاﻳﻦ دوام و اﺳﺘﺤﻜﺎم ﭘﻮﺷﺶ را ﺑﻬﺒﻮد ﻣﻲﺑﺨﺸﺪ‬
.‫ﻻﻳﻪ ﻻﻳﻪ راﻧﺪﻣﺎن ﺣﻔﺎﻇﺘﻲ ﺑﺎﻻﻳﻲ در ﺑﺮاﺑﺮ ﻣﻮاد ﺧﻮرﻧﺪه دارﻧﺪ‬
BS 5493 ‫ اﺳﺘﺎﻧﺪارد‬C ‫ﺑﺮاي اﻧﻮاع ﻣﺨﺘﻠﻒ ﭘﻴﮕﻤﺎﻧﻬﺎ )ﺑﻪ ﭘﻴﻮﺳﺖ‬
defence ‫ ﺑﻪ اﺳﺘﺎﻧﺪارد‬MIO ‫ ﺑﺮاي ﺳﺎﻣﺎﻧﻪ رﻧﮓ‬. (‫ﻣﺮاﺟﻌﻪ ﺷﻮد‬
The pigments may inhibit corrosion, reinforce the
dry film, provide color, and/or absorb or reflect
ultra - violet radiation, thus improving the
durability and stability of the coating. Lamellar
pigments are high efficient barrier to corrosive
materials. For different types of pigments (See
Appendix C of BS 5493). For M.I.O paint system
see defence standard NO. 80-178/Issue 2.
standard NO. 80-178/Issue 2
‫ ﭘﻮﺷﺶﻫﺎ ﺑﺎ ﺿﺨﺎﻣﺖ ﺑﺎﻻ‬3-1-1- ‫ب‬
B.1.1.3 High-build coatings
‫رﻧﮕﻬﺎي ﺑﺎ ﺿﺨﺎﻣﺖ ﺑﺎﻻ ﺑﺎ ﻣﻘﺪار رﻧﮕﺪاﻧﻪﻫﺎي ﻻﻳﻪ ﻻﻳﻪ زﻳﺎد‬
‫ﻣﻲﺗﻮاﻧﻨﺪ ﺣﺘﻲ از ﻣﻮاد ﻧﻔﻮذﭘﺬﻳﺮ ﺿﺪ ﺧﻮرﻧﺪﮔﻲ ﺗﺎ ﺣﺪ ﻋﺎﻟﻲ‬
‫ ﺳﺎﺧﺘﺎر اﻳﻨﮕﻮﻧﻪ ﭘﻮﺷﺸﻲﻫﺎ ﺑﺎﻋﺚ اﻓﺰاﻳﺶ‬.‫ﺟﻠﻮﮔﻴﺮي ﻧﻤﺎﻳﻨﺪ‬
‫ اﻳﻦ ﭘﻮﺷﺸﻬﺎ ﻣﻌﻤﻮﻻٌ ﺑﺎ‬.‫ﺑﻴﺸﺘﺮ ﺿﺨﺎﻣﺖ آن در ﻫﺮ ﻻﻳﻪ ﻣﻴﮕﺮدد‬
‫ اﻣﺎ ﻣﻲﺗﻮان‬،‫اﺳﺘﻔﺎده از دﺳﺘﮕﺎه ﭘﺎﺷﺶ ﺑﺪون ﻫﻮا اﻋﻤﺎل ﻣﻴﮕﺮدﻧﺪ‬
‫ ﻫﻤﭽﻨﻴﻦ ﭘﻴﺸﻨﻬﺎدات ﺗﻮﺳﻂ‬،‫از ﻏﻠﻄﻚ ﻳﺎ ﺑﺮس ﻧﻴﺰ اﺳﺘﻔﺎده ﻧﻤﻮد‬
.‫ﺳﺎزﻧﺪه‬
High build paints with high amount of lamellar
pigments can even prevent anti corrosive material
penetration at higher extent. High - build
formulations permit much greater film thicknesses
per coat. They are usually applied by airless spray
but can be applied by roller or brush and also
manufacture’s recommendations.
81
May. 2009/ ١٣٨٨‫اردﻳﺒﻬﺸﺖ‬
IPS-E-TP-100(1)
‫ ﺳﺎزﮔﺎري‬4-1-1- ‫ب‬
B.1.1.4 Compatibility
‫در ﻳﻚ ﺳﺎﻣﺎﻧﻪ ﺳﺎزﮔﺎري ﺑﻴﻦ ﭘﻮﺷﺸﻬﺎ و ﺑﺎ ﺳﻄﺢ ﻓﻠﺰ ﺑﺮاي ﺗﻤﺎم‬
‫ )ﺑﺮاي ﻣﺜﺎل ﭼﺴﺒﻨﺪﮔﻲ ﻣﻨﺎﺳﺐ ﺑﺎ ﺳﻄﺢ‬.‫رﻧﮕﻬﺎ ﺗﻮﺻﻴﻪ ﺷﺪه اﺳﺖ‬
‫ﻓﻠﺰ و ﺑﻴﻦ ﭘﻮﺷﺸﻬﺎ در درﺟﻪ ﺣﺮارت ﻋﻤﻠﻴﺎﺗﻲ ﺑﺎﻻ ﻧﺒﺎﻳﺪ ﻧﺮم‬
‫ ﺟﻤﻊ‬،‫ﺷﻮﻧﺪﮔﻲ ﻻﻳﻪ زﻳﺮﻳﻦ اﺗﻔﺎق اﻓﺘﺪ ﺗﺎ ﺑﺎﻋﺚ ﭘﻮﺳﺘﻪ ﺷﺪن‬
‫ ﺑﻪ ﻫﻤﻴﻦ‬.(‫ ﻳﺎ ﻧﺸﺘﻲ از ﻟﻜﻪﻫﺎي ﺳﺮﺗﺎﺳﺮ ﭘﻮﺷﺶ ﺷﻮد‬،‫ﺷﺪن‬
‫ﺟﻬﺖ و دﻳﮕﺮ دﻻﻳﻞ ﻋﺎﻗﻼﻧﻪ اﺳﺖ ﻛﻪ ﺗﻤﺎم ﺗﺮﻛﻴﺒﺎت ﻳﻚ ﺳﺎﻣﺎﻧﻪ‬
‫رﻧﮓ از ﻳﻚ ﺗﻮﻟﻴﺪ ﻛﻨﻨﺪه و در ﻏﻴﺮ اﻳﻨﺼﻮرت از ﺳﺎزﮔﺎري آن‬
‫ ﺳﺎﻣﺎﻧﻪ‬،‫ اﮔﺮ ﺳﺎزه ﺣﻔﺎﻇﺖ ﻛﺎﺗﺪي دارد‬.‫اﻃﻤﻴﻨﺎن ﺣﺎﺻﻞ ﮔﺮدد‬
.(‫ ﻣﺮاﺟﻌﻪ ﺷﻮد‬5-3-‫رﻧﮓ ؛ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺎ آن ﺳﺎزﮔﺎر ﺑﺎﺷﺪ )ﺑﻪ ب‬
All paints within a system should have
compatibility between coats and with the metal
substrate (i.e. there should be adequate adhesion to
the substrate and between coats over the operating
temperature range and there should be no under
softening to cause lifting, wrinkling or bleeding
through of stains). For this and other reasons it is
generally advisable to obtain all the components of
a paint system from the same source; otherwise,
assurance of such compatibility should be
obtained. If cathodic protection is applied to the
structure, the paint system shall be compatible
with it (see B.3.5).
‫ ﺣﻼل ﻫﺎ‬5-1-1-‫ب‬
B.1.1.5 Solvents
Solvent modification of paint composition is
frequently necessary to allow for the
characteristics of different matters of application.
‫ ﻋﻤﺪﺗﺎً ﺑﻪ ﻣﻨﻈﻮر ﻛﺎرﺑﺮدﻫﺎي‬،‫ﺗﻐﻴﻴﺮ در ﻣﻴﺰان ﺣﻼل ﻳﻚ ﺳﺎﻣﺎﻧﻪ‬
.‫ﻣﺨﺘﻠﻒ ﺧﺼﻮﺻﻴﺎت ﺿﺮوري ﻣﻴﺒﺎﺷﺪ‬
B.1.1.6 Handling, stacking and repair
‫ اﻧﺒﺎﺷﺘﻦ و ﺗﻌﻤﻴﺮ )ﻗﻄﻌﺎت رﻧﮓ‬،‫ ﺟﺎﺑﺠﺎﺋﻲ‬6-1-1-‫ب‬
(‫آﻣﻴﺰي ﺷﺪه‬
‫رﻧﮓﻫﺎي دو ﺟﺰﺋﻲ ﻣﻘﺎوم در ﺑﺮاﺑﺮ ﻣﻮاد ﺷﻴﻤﻴﺎﺋﻲ ﺗﺤﻤﻞ ﻣﻨﺎﺳﺒﻲ‬
‫ و ﻗﺎدرﻧﺪ ﭘﺲ از ﺧﺸﻚ ﺷﺪن ﻛﺎﻣﻞ ﺑﻪ‬،‫در ﺟﺎﺑﺠﺎﺋﻲ داﺷﺘﻪ‬
‫ اﻣﺎ اﻏﻠﺐ رﻧﮕﻬﺎي دﻳﮕﺮ ﻧﺴﺒﺘﺎً ﺑﺮاﺣﺘﻲ ﺗﺎ‬،‫راﺣﺘﻲ اﻧﺒﺎﺷﺘﻪ ﺷﻮﻧﺪ‬
‫ رﻧﮕﻬﺎي ﺗﻚ ﺟﺰﺋﻲ ﻣﻘﺎوم ﺑﻪ ﻣﻮاد‬.‫ﺳﻄﺢ آﺳﺘﺮي از ﺑﻴﻦ ﻣﻴﺮوﻧﺪ‬
‫ اﻣﺎ‬،‫ﺷﻴﻤﻴﺎﺋﻲ ﺗﻤﺎﻳﻞ ﺑﻪ ﭼﺴﺒﻨﺪﮔﻲ در زﻣﺎن اﻧﺒﺎﺷﺘﻦ دارﻧﺪ‬
‫ ﻟﻜﻪ‬.‫رﻧﮕﻬﺎي ﺑﺎ روﻏﻦ ﺧﺸﻚ ﻣﻲ ﺗﻮاﻧﻨﺪ ﺑﺎ دﻗﺖ اﻧﺒﺎﺷﺘﻪ ﮔﺮدﻧﺪ‬
‫ اﻣﺎ ﺳﺎﻳﺶ اوﻟﻴﻪ ﻣﻤﻜﻦ‬،‫ﮔﻴﺮي اﻛﺜﺮ رﻧﮕﻬﺎ در ﻣﺤﻞ ﺳﺎده اﺳﺖ‬
‫اﺳﺖ ﺑﺮاي اﻳﺠﺎد ﭼﺴﺒﻨﺪﮔﻲ ﻣﻨﺎﺳﺐ ﻟﻜﻪ ﮔﻴﺮي ﺑﺮاي رﻧﮕﻬﺎي دو‬
.‫ﺟﺰﺋﻲ ﻣﻘﺎوم ﺑﻪ ﻣﻮاد ﺷﻴﻤﻴﺎﺋﻲ ﻻزم ﺑﺎﺷﺪ‬
Two-pack chemical-resistant paint withstand
reasonable handling and can be readily stacked
when fully cured, but most other paints are
relatively easily removed down to primer. Onepack chemical-resistant paints tend to stick on
stacking, but drying-oil containing paints can be
stacked, with care. Touching-up on site is easy for
most paints but initial abrasion may be needed to
provide adequate adhesion of touching-up
treatments over two-pack chemical-resistant
paints.
‫ آﺳﺘﺮي ﻫﺎ‬2-1-‫ب‬
B.1.2 Primers
‫ رﻧﮕﺪاﻧﻪ ﻫﺎي‬،‫ ﻣﻮاد ﻣﻨﻌﻘﺪ ﻛﻨﻨﺪه‬،‫آﺳﺘﺮي ﻫﺎ ﻣﻌﻤﻮﻻً ﺷﺎﻣﻞ‬
.‫ﺑﺎزدارﻧﺪه و ﺣﻼﻟﻬﺎ ﻫﺴﺘﻨﺪ‬
‫آﺳﺘﺮي ﻫﺎﺋﻲ ﻛﻪ ﺑﻪ ﻃﻮر ﻣﻌﻤﻮل اﺳﺘﻔﺎده ﻣﻴﺸﻮﻧﺪ ﻋﺒﺎرﺗﻨﺪ از‬
.(‫ اراﺋﻪ ﮔﺮدﻳﺪه اﺳﺖ‬2-‫ و ب‬1-‫)ﻓﺮﻣﻮﻟﻬﺎي ﻧﻤﻮﻧﻪ در ﺟﺪاول ب‬
Primers usually consist of binders, inhibitive
pigments and solvents.
The primers commonly used are as follows (some
typical formulas are given in tables B.1 and B.2):
a) Prefabrication primer which is used for steel
before fabrication (table B.1);
‫اﻟﻒ( آﺳﺘﺮي ﻗﻄﻌﺎت ﭘﻴﺶ ﺳﺎﺧﺘﻪ ﻛﻪ ﻗﺒﻞ از ﺳﺎﺧﺖ ﺳﺎزه‬
b) Blast primers which are used for steel either
before or after fabrication (table B.2);
‫ب( آﺳﺘﺮﻫﺎي ﻣﻮﻗﺖ ﺑﺮاي اﺳﺘﻔﺎده ﻓﻮﻻد ﻗﺒﻞ ﻳﺎ ﺑﻌﺪ از‬
c) Drying oil primers (see IPS-M-TP-115);
IPS-M-TP-115 ‫ج( آﺳﺘﺮﻳﻬﺎي روﻏﻨﻲ )اﻟﻜﻴﺪي( )ﺑﻪ‬
‫(؛‬1-‫ﻓﻮﻻدي ﺑﻪ ﻛﺎر ﻣﻴﺮود )ﺟﺪول ب‬
‫(؛‬2-‫ﺳﺎﺧﺖ )ﺟﺪول ب‬
‫ﻣﺮاﺟﻌﻪ ﺷﻮد(؛‬
d) One - pack chemical - resistant primers (see
‫د( آﺳﺘﺮﻫﺎي ﺗﻚ ﺟﺰﺋﻲ ﻣﻘﺎوم در ﺑﺮاﺑﺮ ﻣﻮاد ﺷﻴﻤﻴﺎﺋﻲ )ﺑﻪ‬
82
May. 2009/ ١٣٨٨‫اردﻳﺒﻬﺸﺖ‬
IPS-M-TP-145);
IPS-E-TP-100(1)
‫ﻣﺮاﺟﻌﻪ ﺷﻮد(؛‬IPS-M-TP-145
e) two - pack chemical - resistant primers (see
IPS-M-TP-215);
‫ﻫ( آﺳﺘﺮﻳﻬﺎي دو ﺟﺰﺋﻲ ﻣﻘﺎوم در ﺑﺮاﺑﺮ ﻣﻮاد ﺷﻴﻤﻴﺎﺋﻲ )ﺑﻪ‬
f) wash primer (see IPS-M-TP-180).
IPS-M-TP-180 ‫( )ﺑﻪ‬wash primer) ‫و( آﺳﺘﺮي واﺳﻂ‬
‫ ﻣﺮاﺟﻌﻪ ﺷﻮد(؛‬IPS-M-TP-215
.(‫ﻣﺮاﺟﻌﻪ ﺷﻮد‬
*‫ رﻧﮕﻬﺎي ﻏﻨﻲ از روي‬3-1- ‫ب‬
B.1.3 Zinc-rich paints *
‫ از ﺟﺪول‬5 ‫رﻧﮕﻬﺎي ﻣﺘﺎﻟﻴﻚ ﻏﻨﻲ از روي ﻣﻤﻜﻦ اﺳﺖ آﻟﻲ )ﮔﺮوه‬
‫ درﺻﺪ ﻳﺎ ﺑﻴﺸﺘﺮ از ﮔﺮد روي )ﻛﻪ‬90 ‫ ﺑﺎ‬.‫( ﻳﺎ ﻣﻌﺪﻧﻲ ﺑﺎﺷﻨﺪ‬2
‫ درﺻﺪ اﻛﺴﻴﺪروي داﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷﺪ( در ﻓﻴﻠﻢ ﺧﺸﻚ‬4 ‫ﻣﻤﻜﻦ اﺳﺖ ﺗﺎ‬
‫ﭘﻮﺷﺶ ﻣﻴﺘﻮاﻧﺪ ﺣﻔﺎﻇﺖ ﻛﺎﺗﺪي اﻳﺠﺎد ﻧﻤﺎﻳﺪ اﻣﺎ ﻛﻤﻲ ﻧﻔﻮذﭘﺬﻳﺮ‬
‫ در ﺗﺸﻜﻴﻞ ﻧﻤﻚ ﻫﺎي روي ﺑﻪ ﺗﺪرﻳﺞ اﻳﻦ ﭘﻮﺷﺶ ﻏﻴﺮﻗﺎﺑﻞ‬.‫اﺳﺖ‬
‫ﻧﻔﻮذ ﺷﺪه و ﺳﭙﺲ ﺑﻪ ﻋﻨﻮان ﭘﻮﺷﺶ ﻣﻤﺎﻧﻌﺖ ﻛﻨﻨﺪه در ﺧﻮاﻫﺪ‬
‫ ﭼﻨﺎﻧﭽﻪ ﺑﻪ ﭘﻮﺷﺶ ﺻﺪﻣﻪ اي وارد ﺷﻮد ﺑﻪ ﻃﻮري ﻛﻪ ﻓﻮﻻد‬.‫آﻣﺪ‬
‫ روي دوﺑﺎره ﺑﻪ ﻋﻨﻮان ﻓﺪا ﺷﻮﻧﺪه در‬،‫درﻣﻌﺮض دﻳﺪ ﻗﺮار ﮔﻴﺮد‬
‫ﺳﺎﻣﺎﻧﻪ ﻛﺎﺗﺪي از ﺑﺴﻂ ﺧﻮردﮔﻲ در اﻳﻦ ﻧﻘﻄﻪ ﺟﻠﻮﮔﻴﺮي‬
‫ ﻇﺎﻫﺮ ﭘﻮﺷﺸﻬﺎي‬،‫ ﭘﻮﺷﺶ ﻫﺎي آب ﺑﻨﺪي ﻛﻨﻨﺪه ﻣﻨﺎﺳﺐ‬.‫ﻣﻴﻨﻤﺎﻳﺪ‬
‫ ﺗﻮﺻﻴﻪ ﺗﻬﻴﻪ ﻛﻨﻨﺪه‬.‫رﻧﮓ ﻏﻨﻲ از روي را ﺑﻬﺒﻮد ﻣﻲ ﺑﺨﺸﻨﺪ‬
‫ﭘﻮﺷﺶ ﻫﻨﮕﺎم اﻧﺘﺨﺎب ﻧﻮع آبﺑﻨﺪ ﻣﺼﺮﻓﻲ ﺑﺎﻳﺪ ﻣﻮرد ﺗﻮﺟﻪ ﻗﺮار‬
‫ ﺧﺼﻮﺻﺎً اﮔﺮ ﺳﻄﺢ ﺑﻴﻦ اﻋﻤﺎل ﭘﻮﺷﺸﻬﺎ ﻧﻤﺎﻳﺎن‬،‫ﮔﻴﺮد‬
‫ ﺑﻌﻨﻮان آﺳﺘﺮي‬،‫ﻛﺎرﺑﺮدﻫﺎي ﻣﺘﻔﺎوت رﻧﮕﻬﺎي ﻏﻨﻲ از روي‬.‫ﺑﺎﺷﺪ‬
.‫ آﺳﺘﺮي ﻗﺒﻞ از ﺳﺎﺧﺖ ﻳﺎ ﭘﻮﺷﺶ اﺻﻠﻲ ﺗﻮﺻﻴﻪ ﻣﻴﮕﺮدد‬،‫اوﻟﻴﻪ‬
‫اﻣﻜﺎن ﺟﺎﺑﺠﺎﺋﻲ و اﻧﺒﺎر ﻧﻤﻮدن ﻗﻄﻌﺎت و ﺧﻂ ﻣﻮﻧﺘﺎژ ﭘﻮﺷﺶ ﺷﺪه‬
،‫ﺑﺎ رﻧﮕﻬﺎي ﻏﻨﻲ از روي ﺑﻼﻓﺎﺻﻠﻪ ﺑﻌﺪ از ﺧﺸﻚ ﺷﺪن وﺟﻮد دارد‬
‫اﻣﺎ رﻧﮕﻬﺎي ﺳﻴﻠﻴﻜﺎت روي ﺗﺎزه اﻋﻤﺎل ﺷﺪه در ﻣﺠﺎورت رﻃﻮﺑﺖ‬
.‫ ﻣﻲ ﺗﻮاﻧﺪ ﺑﺎﻋﺚ ﺗﻐﻴﻴﺮات ﻣﺨﺮب ﮔﺮدد‬،‫در ﺣﻴﻦ اﻧﺒﺎﺷﺖ‬
Metallic zinc-rich paints may be organic (group 5
of table 2) or inorganic. With 90% or more of zinc
- dust (which may contain up to 4% zinc oxide) in
the dry film the coating will afford cathodic
protection but will be slightly permeable. The
formation of zinc salts gradually render the coating
impermeable and it will then be a barrier coating.
If damage to the coating exposes the steel the zinc
will again become cathodically sacrificial to
prevent rust spreading. Suitable sealer coats
improve the appearance of zinc-rich paint
coatings. The advice of the coating supplier shall
be sought regarding the type of sealer to be used,
especially if the surface is exposed between
applications. The various uses of zinc-rich paints,
as blast primer, fabrication-primer or main coating,
are recommended. Members and assemblies
coated with zinc-rich paints may be handled or
stacked as soon as the coating is dry, but exposure
of freshly applied zinc silicate paints to moisture
within a stack can result in deleterious changes.
‫* ﺑﻪ ﻃﻮر ﻣﻌﻤﻮل ﭘﻮﺷﺸﻬﺎي ﻏﻨﻲ از روي ﻧﺎﻣﻴﺪه ﻣﻴﺸﻮد‬
* Commonly called zinc-rich coatings
‫ رﻧﮕﻬﺎي ﻧﻮع روﻏﻨﻲ‬4-1-‫ب‬
B.1.4 Drying oil type paints
،‫ ﺳﻄﺢ وﺳﻴﻌﻲ از ﻣﻮاد را در ﺑﺮ ﻣﻲﮔﻴﺮﻧﺪ‬، ‫رﻧﮕﻬﺎي ﻧﻮع روﻏﻨﻲ‬
،‫ﮔﺴﺘﺮه وﺳﻴﻌﻲ از ﻧﻤﻮﻧﻪ رﻧﮕﻬﺎي روﻏﻨﻲ ﺳﺎده از رده ﺧﺎرج ﺷﺪه‬
‫ اﻣﺎ در ﺑﺮاﺑﺮ ﺳﻄﺢ آﻣﺎده ﻧﺸﺪه‬،‫ﻛﻪ ﺑﻪ آﻫﺴﺘﮕﻲ ﺧﺸﻚ ﻣﻲ ﺷﻮﻧﺪ‬
‫ ﻛﻪ‬،‫ﻛﺎﻣﻞ و ﻧﺴﺒﺖ ﺑﻪ روﻏﻦ ﺟﻼي ﻓﻨﻠﻲ و رﻧﮕﻬﺎي اﭘﻮﻛﺴﻲ اﺳﺘﺮ‬
‫ﺣﺘﻲ در درﺟﻪ ﺣﺮارت ﭘﺎﺋﻴﻦ ﺑﻪ ﺧﻮﺑﻲ ﺧﺸﻚ ﻣﻲ ﺷﻮﻧﺪ ﻣﻘﺎوﻣﺖ‬
‫ ﭘﻮﺷﺶ ﻣﺠﺪد ﻣﻌﻤﻮﻻً ﻣﺸﻜﻠﻲ اﻳﺠﺎد ﻧﻤﻴﻜﻨﺪ اﻣﺎ‬.‫ﻣﻲ ﻧﻤﺎﻳﺪ‬
‫ﻣﻘﺎوﻣﺖ ﺷﻴﻤﻴﺎﺋﻲ ﺿﻌﻴﻒ ﺗﺎ ﻣﺘﻮﺳﻂ و در ﺑﺮاﺑﺮ آب و ﻫﻮا ﻣﻘﺎوﻣﺖ‬
.‫ﻣﺘﻮﺳﻂ ﺗﺎ ﺧﻮب دارﻧﺪ‬
‫رﻧﮕﻬﺎي ﻧﻮع اﻟﻜﻠﻴﺪﻫﺎي ﺳﻴﻠﻴﺴﻴﻢ ﻧﺴﺒﺖ ﺑﻪ رﻧﮕﻬﺎي روﻏﻨﻲ‬
‫ﺧﺸﻚ ﺷﻮﻧﺪه ﮔﺮاﻧﺘﺮ ﺑﻮده اﻣﺎ ﺗﻤﻴﺰي و ﺛﺒﻮت رﻧﮓ و ﺟﻼي آن‬
.‫ﺑﻴﺸﺘﺮ از ﺳﺎﻳﺮ ﭘﻮﺷﺸﻬﺎ ﻣﻴﺒﺎﺷﺪ‬
Drying oil type paints cover a wide range of
material, ranging from largely obsolescent simple
oil paints, which were slow-drying but tolerant of
less than perfect surface preparation, to phenolic
varnishes and epoxy ester paints, which dry well
even at low temperatures. Recoating usually
presents no problem but chemical resistance is
poor to moderate and weather resistance is
moderate to good.
Silicone alkyds, are more expensive than other
drying oil type paints, but keep cleaner and retain
color and gloss better than most other coatings.
83
May. 2009/ ١٣٨٨‫اردﻳﺒﻬﺸﺖ‬
IPS-E-TP-100(1)
B.1.5 One-pack chemical resistant paints
‫ رﻧﮕﻬﺎي ﺗﻚ ﺟﺰﺋﻲ ﻣﻘﺎوم در ﺑﺮاﺑﺮ ﻣﻮاد ﺷﻴﻤﻴﺎﺋﻲ‬5-1-‫ب‬
One-pack chemical resistant paints, dry under any
ventilated conditions but, where coatings are built
up thickly retained solvent may keep films soft and
prone to damage for days or even weeks.
Recoating is easy, unless the surface has become
heavily contaminated, because the films remain
soluble in suitable hydrocarbon solvents. Where
the highest chemical resistance is not required a
system of anticorrosive drying oil type primer,
carefully selected for compatibility with a
chemical resistant finishing system, allows some
relaxation of the steel preparation standards.
‫ ﺗﺤﺖ ﻫﺮ‬،‫رﻧﮕﻬﺎي ﺗﻚ ﺟﺰﺋﻲ ﻣﻘﺎوم در ﺑﺮاﺑﺮ ﻣﻮاد ﺷﻴﻤﻴﺎﺋﻲ‬
‫ اﻣﺎ در ﻧﻘﺎﻃﻲ ﻛﻪ ﭘﻮﺷﺸﻬﺎ ﺿﺨﻴﻢ‬،‫ﺷﺮاﻳﻂ ﺗﻬﻮﻳﻪ ﺧﺸﻚ ﻣﻴﺸﻮﻧﺪ‬
‫ ﻣﻤﻜﻦ اﺳﺖ ﺣﻼل را در ﺧﻮد ﻧﮕﻬﺪاﺷﺘﻪ و ﺑﺎﻋﺚ ﻧﺮم‬،‫ﻫﺴﺘﻨﺪ‬
.‫ﺷﺪن ﻓﻴﻠﻢ و ﻣﺴﺘﻌﺪ ﺻﺪﻣﻪ ﺑﺮاي روزﻫﺎ و ﻫﻔﺘﻪﻫﺎ ﺑﺎﺷﻨﺪ‬
‫ ﻣﮕﺮ اﻳﻦ ﻛﻪ ﺳﻄﺢ ﺑﻪ ﺷﺪت‬،‫ﭘﻮﺷﺶدﻫﻲ ﻣﺠﺪد ﺳﺎده اﺳﺖ‬
‫ زﻳﺮا ﻓﻴﻠﻢ ﻫﺎ ﺑﻪ ﺻﻮرت ﻣﺤﻠﻮل در ﺣﻼﻟﻬﺎي ﻣﻨﺎﺳﺐ‬،‫ﻛﺜﻴﻒ ﮔﺮدد‬
‫ در ﺟﺎﺋﻲ ﻛﻪ ﺑﺎﻻﺗﺮﻳﻦ ﻣﻘﺎوﻣﺖ‬.‫ﻫﻴﺪروﻛﺮﺑﻨﻲ ﺑﺎﻗﻲ ﻣﻴﻤﺎﻧﻨﺪ‬
‫ﺷﻴﻤﻴﺎﺋﻲ ﻣﻮرد ﻧﻴﺎز ﻧﺒﺎﺷﺪ ﻳﻚ ﺳﺎﻣﺎﻧﻪ ﺿﺪﺧﻮردﮔﻲ از ﻧﻮع‬
‫آﺳﺘﺮي روﻏﻨﻲ ﺧﺸﻚ ﺷﻮﻧﺪه ﻛﻪ ﺑﺎ ﺳﺎﻣﺎﻧﻪ ﻣﻘﺎوم ﺷﻴﻤﻴﺎﻳﻲ‬
‫ﻧﻬﺎﻳﻲ ﺳﺎزﮔﺎري دارد ﺑﺪﻗﺖ اﻧﺘﺨﺎب ﻣﻲ ﮔﺮدد ﺗﺎ ﻣﻘﺪاري از ﺗﻨﺶ‬
.‫ﻧﺎﺷﻲ از آﻣﺎده ﺳﺎزي اﺳﺘﺎﻧﺪاردﻫﺎي ﻓﻮﻻد را ﺑﺮﻃﺮف ﺳﺎزد‬
‫ رﻧﮕﻬﺎي دو ﺟﺰﺋﻲ ﻣﻘﺎوم در ﺑﺮاﺑﺮ ﻣﻮاد ﺷﻴﻤﻴﺎﺋﻲ‬6-1-‫ب‬
B.1.6 Two-pack chemical resistant paints
،‫ ﻗﻠﻴﺎﺋﻲ ﻫﺎ‬،‫ اﺳﻴﺪﻫﺎ‬،‫رﻧﮕﻬﺎي دو ﺟﺰﺋﻲ در ﺑﺮاﺑﺮ ﻣﻮاد ﺷﻴﻤﻴﺎﺋﻲ‬
‫ اﻣﺎ ﻧﺒﺎﻳﺪ اﺳﺘﻔﺎده ﺷﻮﻧﺪ ﻣﮕﺮ از‬،‫روﻏﻨﻬﺎ و ﺣﻼل ﻫﺎ ﻣﻘﺎوم ﻫﺴﺘﻨﺪ‬
‫ﺑﺎﻻﺗﺮﻳﻦ ﻛﻴﻔﻴﺖ آﻣﺎده ﺳﺎزي ﺳﻄﺢ و ﻛﺎرﺑﺮد اﻃﻤﻴﻨﺎن ﺣﺎﺻﻞ‬
‫ ﻓﻴﻠﻤﻬﺎي ﺧﺸﻚ ﺷﺪه در ﺑﺮاﺑﺮ ﺣﻼﻟﻬﺎ ﺳﺨﺖ و ﻣﻘﺎوم‬.‫ﺷﻮد‬
‫ ﮔﺮﭼﻪ ﻣﻤﻜﻦ اﺳﺖ ﭼﺴﺒﻨﺪﮔﻲ ﻻﻳﻪ داﺧﻠﻲ ﻣﻄﻤﺌﻦ‬،‫ﻫﺴﺘﻨﺪ‬
.‫ ﺧﺼﻮﺻﺎً ﺟﺎﺋﻲ ﻛﻪ ﻣﻤﻜﻦ اﺳﺖ آﻟﻮدﮔﻲ ﺳﻄﺢ ﭘﻴﺶ آﻳﺪ‬،‫ﻧﺒﺎﺷﺪ‬
‫ و ﭘﻮﺷﺸﻬﺎي ﻗﻄﺮان ﺗﻘﺮﻳﺒﺎً ارزاﻧﺘﺮ و‬/‫اﭘﻮﻛﺴﻲ ﻗﻄﺮان و اورﺗﺎن‬
‫ اﻣﺎ ﺑﺮاي رﻧﮕﻬﺎي ﺗﻴﺮه ﻣﺠﺎز ﻧﺒﻮده و‬،‫راﺣﺘﺮ ﺑﻪ ﻛﺎر ﺑﺮده ﻣﻴﺸﻮﻧﺪ‬
.‫در ﺑﺮاﺑﺮ ﺣﻼل ﻣﻘﺎوﻣﺖ ﻛﻤﺘﺮي دارﻧﺪ‬
‫در ﺟﺎﺋﻴﻜﻪ اﺳﺘﻔﺎده از رﻧﮓ اﭘﻮﻛﺴﻲﻫﺎي ﺑﺪون ﺣﻼل ﮔﺮم اﻋﻤﺎل‬
‫ ﺣﻼﻟﻬﺎ‬،‫ﺧﻮاص ﻣﻔﻴﺪي ﺑﺮاي ﭘﻮﺷﺸﻬﺎي داﺧﻠﻲ ﻣﺨﺎزن دارﻧﺪ‬
.‫ﻗﺎﺑﻞ اﺷﺘﻌﺎل ﺑﻮده و ﻣﻴﺘﻮاﻧﻨﺪ ﺑﺎﻋﺚ ﺧﻄﺮ ﺷﻮﻧﺪ‬
‫ﺟﺎﺋﻲ ﻛﻪ ﺑﺨﺶ زﻳﺎدي از ﺳﺎﻣﺎﻧﻪ دو ﺟﺰﺋﻲ ﻣﻘﺎوم در ﺑﺮاﺑﺮ ﻣﻮاد‬
‫ﺷﻴﻤﻴﺎﺋﻲ ﺑﺎﻳﺪ در ﻛﺎرﮔﺎه اﻋﻤﺎل ﺷﻮد و ﺟﺎﺋﻲ ﻛﻪ ﺻﺪﻣﺎت ﻧﺎﺷﻲ از‬
‫ﺟﺎﺑﺠﺎﺋﻲ و ﻳﺎ ﻧﺼﺐ ﻣﻤﻜﻦ اﺳﺖ ﻟﻜﻪ ﮔﻴﺮي در ﻣﺤﻞ را اﺟﺒﺎري‬
‫ﺳﺎزد اﺳﺘﻔﺎده از ﻳﻚ ﺳﺎﻣﺎﻧﻪ ﻫﻤﺮاه ﺑﺎ ﺑﻜﺎرﮔﻴﺮي ﭘﻮﺷﺶ ﺗﻘﻮﻳﺘﻲ‬
‫ ﻛﻪ ﺑﻌﺪ از ﻧﺼﺐ ﻧﻴﺰ ﺑﻪ راﺣﺘﻲ‬.(1) ‫از ﻧﻮع ﻻﺳﺘﻴﻚ ﻛﻠﺮﻳﻨﻪ ﺷﺪه‬
‫ﻳﻚ ﭘﻮﺷﺶ ﻻﺳﺘﻴﻚ ﻛﻠﺮﻳﻨﻪ ﺷﺪه ﺑﻴﺸﺘﺮي را ﻣﻲﭘﺬﻳﺮد ﻣﻤﻜﻦ‬
.‫اﺳﺖ ﺳﻮدﻣﻨﺪ ﺑﺎﺷﺪ‬
Two-pack chemical resistant paints, are resistant to
acids, alkalis, oils and solvents, but shall not be
used unless the highest quality of surface
preparation and application can be assured. Cured
films are hard and solvent resistant so that intercoat
adhesion may be doubtful, particularly where
surface contamination may occur. Coal tar epoxy
and urethane/ tar coatings are rather cheaper and
may be easier to apply, but are restricted to darker
colors and have lower solvent resistance.
Hot-applied, solvent free epoxies have a particular
usefulness for tank linings where flammable
solvents could be a hazard.
Where the greater part of a two-pack chemical
resistant system is to be applied in the shop and
where travel or erection damage may have to be
touched up on site it may be advantageous to use a
system, incorporating a chlorinated rubber travel
coat (1), which will readily accept a further
chlorinated-rubber coat after erection.
‫( آﺳﺘﺮي دو ﺟﺰﺋﻲ و ﻻﻳﻪ ﻣﻴﺎﻧﻲ ﺑﺎ ﻳﻚ ﻻﻳﻪ ﻧﻬﺎﻳﻲ ﺗﻚ‬1
1) Two-pack primer and intermediate coat
overcoated with one-pack chemical resistant
finish [or travel coat (tie coat)] and site finish.
Travel coat (tie coat) is a paint with the binder
of chlorinated rubber modified with alkyd in
the ratio 2 (min.) to 1 (CR to alkyd), see 3.23
for definition)
‫ﺟﺰﺋﻲ ﻣﻘﺎوم در ﺑﺮاﺑﺮ ﻣﻮاد ﺷﻴﻤﻴﺎﺋﻲ ]ﻳﺎ ﭘﻮﺷﺶ ﺟﺎﺑﺠﺎﺋﻲ‬
.‫)ﭘﻮﺷﺶ ﭘﻴﻮﻧﺪ( ﭘﻮﺷﺶ ﺷﺪه[ و در ﻣﺤﻞ ﺗﻜﻤﻴﻞ ﻣﻲ ﮔﺮدد‬
‫ﭘﻮﺷﺶ ﺟﺎﺑﺠﺎﺋﻲ ﻳﺎ )ﭘﻮﺷﺶ ﭘﻴﻮﻧﺪ( ﻋﺒﺎرت از رﻧﮕﻲ اﺳﺖ ﺑﺎ‬
‫ﻣﻮاد ﻣﻨﻌﻘﺪ ﻛﻨﻨﺪه از ﻻﺳﺘﻴﻚ ﻛﻠﺮﻳﻨﻪ ﺷﺪه ﻛﻪ ﺑﺎ اﻟﻜﻴﺪ ﺑﻪ‬
‫ )ﻻﺳﺘﻴﻚ ﻛﻠﺮﻳﻨﻪ ﺑﻪ اﻟﻜﻴﺪ( اﺻﻼح‬1 ‫ )ﺣﺪاﻗﻞ( ﺑﻪ‬2 ‫ﻧﺴﺒﺖ‬
.(‫ ﻣﺮاﺟﻌﻪ ﺷﻮد‬23-3 ‫ ﺑﻪ ﺑﻨﺪ‬.‫ﮔﺮدﻳﺪه اﺳﺖ‬
84
May. 2009/ ١٣٨٨‫اردﻳﺒﻬﺸﺖ‬
IPS-E-TP-100(1)
‫ ﭘﻮﺷﺸﻬﺎي ﻗﻴﺮ ﻧﻔﺘﻲ‬7-1-‫ب‬
B.1.7 Bituminous coatings
IPS-E-TP-‫ و‬IPS-E-TP-270 ‫)ﻫﻤﭽﻨﻴﻦ ﺑﻪ اﺳﺘﺎﻧﺪاردﻫﺎي‬
(see also IPS-E-TP-270 and IPS-E-TP-350)
.(‫ ﻣﺮاﺟﻌﻪ ﺷﻮد‬350
‫ ﻋﻤﻮﻣﻲ‬1-7-1-‫ب‬
B.1.7.1 General
‫ﭘﻮﺷﺸﻬﺎي ﻗﻴﺮ ﻧﻔﺘﻲ داراي ﻫﺰﻳﻨﻪ ﻫﺎي ﻛﻢ ﺑﻮده و ﺧﻮاص‬
‫ ﺳﻄﺢ وﺳﻴﻌﻲ از‬.‫ﺣﻔﺎﻇﺘﻲ آﻧﻬﺎ ﺑﺴﺘﮕﻲ ﺑﻪ ﺿﺨﺎﻣﺖ ﻓﻴﻠﻢ دارد‬
‫ﻣﻮاد ﺑﺮ ﻣﺒﻨﺎي ﻗﻴﺮ ﻣﻌﺪﻧﻲ ﻳﺎ اﺟﺰاء ﻗﻄﺮان ذﻏﺎل ﺳﻨﮓ ﺑﻪ ﺷﻜﻞ‬
‫ ﻣﻮرد‬،‫ ﻣﺤﻠﻮﻟﻬﺎي ﮔﺮم ﻳﺎ ذوب ﺷﺪه‬،‫ﻣﺤﻠﻮﻟﻬﺎي ﺣﺮارت ﻧﺪﻳﺪه‬
‫ اﻣﻮﻟﺴﻴﻮنﻫﺎي ﻗﻴﺮ ﻧﻔﺘﻲ ﺑﺮاي ﺣﻔﺎﻇﺖ از‬.‫اﺳﺘﻔﺎده ﻗﺮار ﻣﻴﮕﻴﺮد‬
‫ ﺑﺮ ﭘﺎﻳـــﻪ ﭘﻮدر‬،‫ ﺗﻬــﻴﻪ ﻣﻮاد ﺧﺎص‬.‫ﻓﻮﻻد ﻛﻤﺘﺮ ﺑﻪ ﻛﺎر ﻣﻴﺮوﻧﺪ‬
(IPS-M-TP-290) ‫ذﻏـــﺎل ﺳﻨﮓ ﭘﺨﺶ ﺷﺪه در ﻗﻴــــﺮ‬
‫ﺑﻄﻮر ﮔﺴﺘﺮده اي ﺑﺮاي ﺣﻔﺎﻇﺖ از ﻟﻮﻟﻪ ﻫﺎي زﻳﺮزﻣﻴﻨﻲ اﺳﺘﻔﺎده‬
‫ ﺑﻬﺘﺮﻳﻦ‬،‫ ﺗﻤﻴﺰﻛﺎري ﺑﺎ روش ﺑﻼﺳﺖ ﻗﺒﻞ از ﭘﻮﺷﺶ‬.‫ﻣﻴﺸﻮد‬
.‫ﻋﻤﻠﻜﺮد را دارد‬
‫ﭘﻮﺷـﺶﻫــﺎي ﻗـﻴـﺮ ﻧﻔـــﺘﻲ )ﺑــﻪ اﺳﺘـــﺎﻧــﺪاردﻫـﺎي‬
‫( ﻣﻘﺎوﻣﺖ‬.‫[ ﻣﺮاﺟﻌﻪ ﺷﻮد‬IPS-M-(TP-285‫و‬TP-295 ‫ و‬230]
‫ ﻣﺤﻠﻮﻟﻬﺎي ﻧﻤﻚ و آب‬،‫ ﻗﻠﻴﺎﺋﻲﻫﺎي رﻗﻴﻖ‬،‫ﺧﻮﺑﻲ در ﺑﺮاﺑﺮ اﺳﻴﺪﻫﺎ‬
‫ ﻫﻴﺪروﻛﺮﺑﻨﻬﺎ و دﻳﮕﺮ ﺣﻼﻟﻬﺎ ﻣﻘﺎوم‬،‫ اﻣﺎ در ﺑﺮاﺑﺮ روﻏﻦ ﮔﻴﺎﻫﻲ‬،‫دارد‬
‫ ﻣﻤﻜﻦ اﺳﺖ در ﻫﻮاي ﺳﺮد ﺗﺮد و ﺷﻜﻨﻨﺪه و در ﻫﻮاي ﮔﺮم‬.‫ﻧﻴﺴﺘﻨﺪ‬
.‫ ﻛﺎﻻﻫﺎﺋﻲ ﻛﻪ ﺑﺎ ﻗﻴﺮ ﭘﻮﺷﺶ ﻣﻴﺸﻮﻧﺪ ﻧﺒﺎﻳﺪ اﻧﺒﺎﺷﺘﻪ ﺷﻮﻧﺪ‬.‫ﻧﺮم ﺷﻮﻧﺪ‬
Bituminous coatings are low - cost coatings whose
protective properties depend on film thickness.
There is a wide range of materials based on either
mineral bitumen or coal tar fractions applied as
unheated solutions, hot solutions, or hot melts;
bituminous emulsions are little used for the
protection of steel. Specially developed materials,
based on powdered coal dispersed in pitch (IPSM-TP-290), are widely used for the protection of
underground pipes. Blast-cleaning before coating
gives the best performance.
Bituminous
coatings
[see
Standards
IPS-M-(TP-285, TP-295, TP-230)] have good
resistance to dilute acids and alkalis, salt solutions
and water, but are not resistant to vegetable oils,
hydrocarbons and other solvents. They may
become brittle in cold weather and soften in hot
weather. Bitumen-coated articles shall not be
stacked.
Bitumen solutions and emulsions are readily
applied by brush or spray and are often used as
priming coats for the heavy -duty materials which
can be applied hot or cold at the works or on site.
The specifier should consider inhibitive oleo-resinbased primers for heavy-duty bitumen provided
that sufficient drying time (several weeks) can be
allowed to pass before overcoating.
‫ﻣﺤﻠﻮﻟﻬﺎي ﻗﻴﺮ و اﻣﻮﻟﺴﻴﻮن ﻫﺎ ﺑﻪ راﺣﺘﻲ ﺑﺎ ﺑﺮس ﻳﺎ اﺳﭙﺮي‬
‫اﻋﻤﺎل ﻣﻴﺸﻮﻧﺪ و اﻏﻠﺐ ﺑﻪ ﻋﻨﻮان ﭘﻮﺷﺸﻬﺎي آﺳﺘﺮي ﺑﺮاي‬
‫ﭘﻮﺷﺸﻬﺎي ﺗﺤﺖ ﺷﺮاﻳﻂ ﺳﺨﺖ ﺑﻪ ﺷﻜﻞ ﮔﺮم ﻳﺎ ﺳﺮد در ﺳﺮ ﻛﺎر‬
‫ ﺗﻮﺟﻪ ﺑﻪ آﺳﺘﺮيﻫﺎي‬.‫ اﻋﻤﺎل ﻣﻲﮔﺮدد‬،‫ﻳﺎ در ﻣﺤﻞ ﻋﻤﻠﻲ ﻣﻲﺑﺎﺷﺪ‬
‫رزﻳﻦ ﺑﺎزدارﻧﺪه ﺗﺤﺖ ﭘﻮﺷﺶﻫﺎي ﻗﻴﺮي در ﺷﺮاﻳﻂ‬-‫ﺑﺎ ﭘﺎﻳﻪ اوﻟﺌﻮ‬
‫ ﻣﺸﺮوط ﺑﺮ اﻳﻦ ﻛﻪ زﻣﺎن‬،‫ﺳﺨﺖ ﺗﻮﺳﻂ ﻧﺎﻇﺮ ﺗﻮﺻﻴﻪ ﺷﺪه اﺳﺖ‬
‫ﻻزم ﺧﺸﻚ ﺷﺪن )ﭼﻨﺪﻳﻦ ﻫﻔﺘﻪ( ﻗﺒﻞ از اﻧﺠﺎم ﭘﻮﺷﺶ ﻧﻬﺎﺋﻲ‬
.‫ﻟﺤﺎظ ﺷﻮد‬
‫ ﻟﻌﺎﺑﻬﺎي ﻗﻄﺮان ذﻏﺎل ﺳﻨﮓ‬2-7-1-‫ب‬
B.1.7.2 Coal tar enamels
Coal tar enamels have high resistance to moisture
and good adhesion to steel, so they are very
suitable for structures that are immersed in water
(especially foul water) or buried in the ground.
The appropriate water supply authority should be
consulted before coal-tar-based material is used in
conjunction with potable water. Coal tar enamels
are less readily softened by hydrocarbon oils.
‫ﻟﻌﺎﺑﻬﺎي ﻗﻄﺮان داراي ﻣﻘﺎوﻣﺖ ﺑﺎﻻ در ﺑﺮاﺑﺮ رﻃﻮﺑﺖ و ﭼﺴﺒﻨﺪﮔﻲ‬
‫ ﺑﻨﺎﺑﺮاﻳﻦ ﺑﺮاي ﺳﺎﺧﺘﺎرﻫﺎي ﻏﻮﻃﻪ ور در آب‬،‫ﺧﻮﺑﻲ ﺑﻪ ﻓﻮﻻد دارﻧﺪ‬
‫ ﻣﺸﺎوره‬.‫ ﻣﻨﺎﺳﺐ ﻫﺴﺘﻨﺪ‬،‫)ﺧﺼﻮﺻﺎٌ آب آﻟﻮده( ﻳﺎ ﻣﺪﻓﻮن در ﺧﺎك‬
‫ﺑﺎ ﻣﺴﺌﻮل ﻣﻨﺎﺳﺐ ﺗﻬﻴﻪ ﻛﻨﻨﺪه آب ﻗﺒﻞ از اﺳﺘﻔﺎده از ﻣﻮاد ﺑﺎ ﭘﺎﻳﻪ‬
.‫ﻗﻄﺮان در راﺑﻄﻪ ﺑﺎ آب آﺷﺎﻣﻴﺪﻧﻲ ﺗﻮﺻﻴﻪ ﺷﺪه اﺳﺖ اﻧﺠﺎم ﮔﺮدد‬
.‫ﻟﻌﺎﺑﻬﺎي ﻗﻄﺮان ﺗﻮﺳﻂ ﻫﻴﺪروﻛﺮﺑﻦ ﻫﺎي ﻧﻔﺘﻲ ﻛﻤﺘﺮ ﻧﺮم ﻣﻴﺸﻮﻧﺪ‬
Prolonged exposure to weather and sunlight causes
surface chalking because of oxidation and loss of
plasticizing components, so coal-tar enamels and
bitumens shall never be specified for such
‫ ﺑﺎﻋﺚ ﮔﭽﻲ‬،‫ﻗﺮار داﺷﺘﻦ ﻃﻮﻻﻧﻲ در ﻣﻌﺮض ﻫﻮا و ﻧﻮر ﺧﻮرﺷﻴﺪ‬
‫ﺷﺪن ﺳﻄﺢ در اﺛﺮ اﻛﺴﻴﺪ و از دﺳﺖ دادن اﺟﺰاء ﻧﺮم ﻛﻨﻨﺪه‬
‫ ﺑﻨﺎﺑﺮاﻳﻦ ﻟﻌﺎﺑﻬﺎي ﻗﻄﺮان و ﻗﻴﺮ ﻫﺮﮔﺰ ﻧﺒﺎﻳﺪ ﺑﺮاي ﭼﻨﻴﻦ‬،‫ﺷﺪه‬
85
May. 2009/ ١٣٨٨‫اردﻳﺒﻬﺸﺖ‬
conditions (unless they are overcoated with
asphaltic material in solution or emulsion form),
nor shall they be used in very hot conditions (such
as may arise in a pipeline downstream of a
compressor).
IPS-E-TP-100(1)
‫ﺷﺮاﻳﻄﻲ ﺗﻮﺻﻴﻪ ﺷﻮﻧﺪ )ﻣﮕﺮ اﻳﻦ ﻛﻪ آﻧﻬﺎ را ﺑﺎ ﻣﻮاد آﺳﻔﺎﻟﺘﻲ ﺑﻪ‬
‫ ﻫﻤﭽﻨﻴﻦ‬،(‫ﺷﻜﻞ ﻣﺤﻠﻮل ﻳﺎ ﻓﺮم اﻣﻮﻟﺴﻴﻮن ﭘﻮﺷﺶ ﻧﻬﺎﺋﻲ ﺑﺪﻫﻨﺪ‬
‫در ﺷﺮاﻳﻂ ﺑﺴﻴﺎر ﮔﺮم ﻧﺒﺎﻳﺪ ﺑﻜﺎر روﻧﺪ )ﻣﺜﻞ ﺑﺎﻻ ﺑﻮدن اﺣﺘﻤﺎﻟﻲ‬
.(‫ﺣﺮارت ﺧﻂ ﻟﻮﻟﻪ ﺧﺮوﺟﻲ ﻛﻤﭙﺮﺳﻮر‬
‫ﭘﻮﺷﺸﻬﺎ ﻣﻤﻜﻦ اﺳﺖ ﺗﻮﺳﻂ اﻟﻴﺎف ﺷﻴﺸﻪ اي ﻳﺎ ﭘﻨﺒﻪ ﻧﺴﻮز ﺗﻘﻮﻳﺖ‬
‫ ﭘﻮﺷﺸﻬﺎي ﺳﺎﺧﺘﻪ‬.‫ ﻣﺨﺼﻮﺻﺎً ﺑﺮاي ﺣﻔﺎﻇﺖ از ﺧﻄﻮط ﻟﻮﻟﻪ‬،‫ﺷﻮﻧﺪ‬
‫ﺷﺪه از اﻟﻴﺎف ﮔﻴﺎﻫﻲ ﻣﺎﻧﻨﺪ ﭘﻨﺒﻪ ﻳﺎ ﭘﺎرﭼﻪ ﻫﺎي زﺑﺮ در راﺑﻄﻪ ﺑﺎ‬
.‫ﺣﻤﻼت ﻣﻴﻜﺮوﺑﻴﻮﻟﻮژﻳﻜﻲ ﻣﻨﺎﺳﺐ ﻧﻴﺴﺘﻨﺪ‬
The coatings may be reinforced with glass fiber or
asbestos wrapping, especially for the protection of
pipelines. Wrappings made from vegetable fibers
such as cotton or hessian are liable to microbiological attack.
‫ ﭘﻮﺷﺸﻬﺎي آﺳﻔﺎﻟﺘﻲ‬3-7-1-‫ب‬
B.1.7.3 Asphaltic coatings
Asphaltic coatings have much better resistance
than coal tar enamels to sunlight, weather and
exposure to the direct heat of the sun. Resistance
to breakdown under sunlight can be improved with
flake aluminum. Asphaltic coatings are
recommended for buried or submerged conditions
and they are best used with inhibitive primers.
‫ﭘﻮﺷﺸﻬﺎي آﺳﻔﺎﻟﺘﻲ ﺧﻴﻠﻲ ﺑﻬﺘﺮ از ﻟﻌﺎﺑﻬﺎي ﻗﻄﺮان در ﺑﺮاﺑﺮ ﻧﻮر‬
‫ ﻫﻮا و در ﻣﻌﺮض ﻣﺴﺘﻘﻴﻢ ﮔﺮﻣﺎي ﺧﻮرﺷﻴﺪ ﻣﻘﺎوﻣﺖ‬،‫ﺧﻮرﺷﻴﺪ‬
‫ ﻣﻘﺎوﻣﺖ در ﺑﺮاﺑﺮ ﺗﺨﺮﻳﺐ ﻧﻮر ﺧﻮرﺷﻴﺪ ﻣﻴﺘﻮاﻧﺪ ﺑﺎ‬.‫ﻣﻴﻜﻨﻨﺪ‬
‫ ﭘﻮﺷﺸﻬﺎي آﺳﻔﺎﻟﺘﻲ ﺑﺮاي‬.‫داﻧﻪﻫﺎي رﻳﺰ آﻟﻮﻣﻴﻨﻴﻢ اﺻﻼح ﮔﺮدد‬
‫ﺷﺮاﻳﻂ ﻣﺪﻓﻮن در ﺧﺎك ﻳﺎ ﻏﻮﻃﻪ ور ﺷﺪن ﭘﻴﺸﻨﻬﺎد ﻣﻴﮕﺮدﻧﺪ و‬
.‫ﺑﻬﺘﺮﻳﻦ اﺳﺘﻔﺎده از آﻧﻬﺎ ﺑﺎ آﺳﺘﺮي ﻫﺎي ﺑﺎزدارﻧﺪه ﻣﻲ ﺑﺎﺷﺪ‬
B.1.7.4 Application of coal tar and asphalt
enamels
‫ ﻛﺎرﺑﺮد ﻟﻌﺎﺑﻬﺎي ﻗﻄﺮان و آﺳﻔﺎﻟﺖ‬4-7-1-‫ب‬
The materials are heated as needed in boilers near
the application site. For vertical surfaces the
material is daubed on with a stiff brush, covering
small rectangular areas with short strokes and
overlapping to form a continuous coating. In weld
areas the brush strokes shall be in the direction of
the weld; a second coat shall then be applied in the
opposite direction. For horizontal surfaces the
material can be poured on and then trowelled out
and if unevenness occurs where a smooth surface
is required, it may be permissible to play a blowlamp onto the surface and finish by trowelling.
Considerable skill is required in all these
operations.
‫ﻣﻮاد ﺗﺎ دﻣﺎي ﻣﻮرد ﻧﻴﺎز در دﻳﮕﻬﺎي ﺑﺨﺎر ﻧﺰدﻳﻚ ﻣﺤﻞ اﻋﻤﺎل‬
‫ ﺑﺮاي ﺳﻄﻮح ﻋﻤﻮدي ﻣﻮاد ﺑﺎ ﺑﺮس ﺳﺨﺖ و ﺑﺎ‬.‫ﮔﺮم ﻣﻲﺷﻮﻧﺪ‬
‫ﺣﺮﻛﺎت ﻛﻮﺗﺎه ﺳﻄﻮح ﻛﻮﭼﻚ ﻣﺴﺘﻄﻴﻠﻲ اﻧﺪود ﻧﻤﻮده و ﺑﺎ‬
‫ در ﺳﻄﻮح‬.‫ﻫﻤﭙﻮﺷﺎﻧﻲ ﻳﻚ ﭘﻮﺷﺶ ﻳﻜﻨﻮاﺧﺖ اﻳﺠﺎد ﻣﻲ ﮔﺮدد‬
‫ ﭘﻮﺷﺶ‬،‫ﺟﻮش ﺣﺮﻛﺎت ﺑﺮس ﺑﺎﻳﺪ در ﺟﻬﺖ ﺟﻮش اﻧﺠﺎم ﺷﻮد‬
‫ ﺑﺮاي ﺳﻄﻮح اﻓﻘﻲ‬.‫دوم ﺑﺎﻳﺪ در ﺟﻬﺖ ﻣﺨﺎﻟﻒ ﺑﻜﺎر ﮔﺮﻓﺘﻪ ﺷﻮد‬
‫ اﮔﺮ ﻏﻴﺮ‬.‫ﻣﻮاد را روي آن رﻳﺨﺘﻪ و ﺑﺎ ﻣﺎﻟﻪ ﺻﺎف ﻣﻲ ﻧﻤﺎﻳﺪ‬
‫ﻳﻜﻨﻮاﺧﺘﻲ اﻳﺠﺎد ﺷﻮد و ﻻزم ﺑﺎﺷﺪ ﻛﻪ ﺳﻄﺢ ﻳﻜﻨﻮاﺧﺖ ﮔﺮدد‬
‫ﻣﻤﻜﻦ اﺳﺖ ﺑﺎ اﺳﺘﻔﺎده از ﺗﺎﺑﺶ ﻻﻣﭗ روي ﺳﻄﺢ و ﻣﺎﻟﻪ ﻛﺸﻴﺪن‬
‫ در ﺗﻤﺎم اﻳﻦ ﻋﻤﻠﻴﺎت ﻣﻬﺎرت ﻗﺎﺑﻞ ﺗﻮﺟﻬﻲ ﻣﻮرد ﻧﻴﺎز‬.‫اﻧﺠﺎم ﺷﻮد‬
.‫اﺳﺖ‬
‫ ﭘﻮﺷﺶ روﻳﻲ‬5-7-1-‫ب‬
B.1.7.5 Overcoating
‫ﻋﻤﻮﻣﺎً ﻓﻘﻂ از ﻣﻮاد ﻗﻴﺮي ﺑﺮاي ﭘﻮﺷﺶ ﻣﻮاد ﻗﻴﺮي ﺑﺎﻳﺪ اﺳﺘﻔﺎده‬
‫ در ﻫﺮ ﺣﺎل اﻣﻜﺎن ﭘﻮﺷﺶ روﻳﻲ ﺑﺎ ﺑﻌﻀﻲ از رﻧﮕﻬﺎي‬.‫ﺷﻮد‬
‫اﻣﻮﻟﺴﻴﻮن ﻳﺎ رﻧﮕﻬﺎي ﺳﻴﻤﺎن ﺑﺮاي ﻛﺎﻫﺶ ﮔﺮﻣﺎي ﺳﻄﺢ زﻳﺮ ﻧﻮر‬
.‫ﺧﻮرﺷﻴﺪ ﻣﻤﻜﻦ اﺳﺖ ﻣﻄﻠﻮب ﺑﺎﺷﺪ‬
In general, only bituminous material should be
used for overcoating bituminous material. It is,
however, possible to overcoat with some emulsion
paints or cement paints and these may be desirable
to reduce surface heating under sunlight.
‫ وﻳﮋﮔﻴﻬﺎي ﭘﻮﺷﺶ ﻫﺎي ﻓﻠﺰي‬2-‫ب‬
B.2 Characteristics of Metallic Coatings
.(‫ ﭘﻮﺷﺶ ﻫﺎي روي )ﻏﻴﺮ از رﻧﮕﻬﺎي ﻏﻨﻲ ﺷﺪه از روي‬1-2-‫ب‬
B.2.1 Zinc Coatings (Other Than Zinc-Rich
Paints).
‫ ﻋﻤﻮﻣﻲ‬1-1-2-‫ب‬
B.2.1.1 General
.‫ﭼﻬﺎر روش ﺑﺮاي اﺳﺘﻔﺎده از ﭘﻮﺷﺸﻬﺎي ﻓﻠﺰي ﺑﻜﺎر ﻣﻲ رود‬
Four methods for applying metallic coatings are in
general use.
86
May. 2009/ ١٣٨٨‫اردﻳﺒﻬﺸﺖ‬
IPS-E-TP-100(1)
a) Hot-dip galvanizing: for structures, fittings
and claddings.
،‫ ﺑﺮاي ﺳﺎزه ﻫﺎ‬:‫اﻟﻒ( ﮔﺎﻟﻮاﻧﻴﺰه ﮔﺮم ﺑﻪ روش ﻏﻮﻃﻪ ور‬
b) Sherardizing: mainly for fittings, fasteners
and small items.
‫ ﺑﺴﺖ ﻫﺎ‬،‫ اﺳﺎﺳﺎً ﺑﺮاي اﺗﺼﺎﻻت‬:‫ب( آﺑﻜﺎري ﺑﻪ روش ﺷﺮوداﻳﺰ‬
c) Electroplating: mainly for fittings, fasteners
and small items.
‫ ﭼﻔﺖ ﺑﺴﺖ ﻫﺎ و‬،‫ اﺳﺎﺳﺎً ﺑﺮاي اﺗﺼﺎﻻت‬:‫ج( آﺑﻜﺎري اﻟﻜﺘﺮﻳﻜﻲ‬
.‫اﺗﺼﺎﻻت و روﻛﺶ ﻫﺎي ﻓﻠﺰي‬
.‫و اﻗﻼم ﻛﻮﭼﻚ‬
‫اﻗﻼم ﻛﻮﭼﻚ‬
d) Metal-spraying: for structures and fittings
(including fasteners when done after
fabrication)
‫ ﺑﺮاي ﺳﺎزه ﻫﺎ و اﺗﺼﺎﻻت )ﺷﺎﻣﻞ ﺑﺴﺖ ﻫﺎ‬:‫د( ﭘﺎﺷﺶ ﻓﻠﺰي‬
. (‫ﻛﻪ ﺑﻌﺪ از ﺳﺎﺧﺖ اﻧﺠﺎم ﻣﻲ ﺷﻮد‬
The desirable weight or thickness of bare zinc for
use in different environments can be derived from
figure.(1)
‫وزن و ﺿﺨﺎﻣﺖ ﻣﻄﻠﻮب ﺑــﺮاي ﻣﺼﺮف روي ﺗﻨﻬﺎ در ﻣﺤﻴﻂ ﻫﺎي‬
.‫( ﺑﻪ دﺳﺖ آورد‬1) ‫ﻣﺨﺘﻠﻒ را ﻣﻴﺘﻮان از ﺷﻜﻞ‬
The metal corrodes at a predictable and uniform
rate, which increases as sulphur dioxide pollution
of the environment increases.
‫ﻓﻠﺰ ﺑﺎ ﺷﺪت ﻳﻜﻨﻮاﺧﺖ و ﻗﺎﺑﻞ ﭘﻴﺶ ﺑﻴﻨﻲ ﺧﻮرده ﻣﻴﺸﻮد و ﺑﻪ‬
.‫ﺻﻮرت دي اﻛﺴﻴﺪ ﮔﻮﮔﺮد آﻟﻮدﮔﻲ ﻣﺤﻴﻂ را اﻓﺰاﻳﺶ ﻣﻴﺪﻫﺪ‬
Areas of discontinuity or insufficient thickness of
a metallic zinc coating, however caused, may be
rectified at any stage by the application of sprayed
zinc, special zinc-alloy solder sticks or zinc-rich
paints.
‫ﺳﻄﻮح ﻧﺎﭘﻴﻮﺳﺘﻪ ﻳﺎ ﺿﺨﺎﻣﺖ ﻏﻴﺮﻛﺎﻓﻲ ﻳﻚ ﭘﻮﺷﺶ ﻓﻠﺰي روي ﺑﻪ‬
‫ ﻣﻤﻜﻦ اﺳﺖ ﺑﺎ اﺳﺘﻔﺎده از ﭘﺎﺷﺶ‬،‫ﻫﺮ ﺷﻜﻞ ﻛﻪ اﺗﻔﺎق اﻓﺘﺎده ﺑﺎﺷﺪ‬
‫ ﻳﺎ رﻧﮕﻬﺎي ﻏﻨﻲ ﺷﺪه‬،‫ ﭼﺴﺐ ﻫﺎي ﻟﺤﻴﻤﻲ آﻟﻴﺎژ ﺧﺎص روي‬،‫روي‬
.‫از روي در ﻫﺮ ﺷﺮاﻳﻄﻲ اﺻﻼح ﺷﻮﻧﺪ‬
‫ ﮔﺎﻟﻮاﻧﻴﺰه ﻛﺮدن‬2-1-2- ‫ب‬
B.2.1.2 Galvanizing
‫ ﻋﻤﻞ‬،‫ﻓﻮﻻد ﺗﻤﻴﺰ ﺷﺪه در ﺣﻤﺎم روي ﻣﺬاب ﻓﺮو ﺑﺮده ﻣﻴﺸﻮد‬
‫ ﺑﻼﻓﺎﺻﻠﻪ‬.‫ﻫﻤﺒﺴﺘﮕﻲ ﻧﺴﺒﻲ ﺑﺎﻋﺚ ﭘﻴﻮﻧﺪ ﭘﻮﺷﺶ ﻓﻠﺰي ﻣﻴﮕﺮدد‬
‫ﺑﻌﺪ از ﺳﺮد ﺷﺪن ﻓﻮﻻد )ﺑﻌﺪ از ﺧﺎرج ﻧﻤﻮدن از ﺣﻤﺎم( ﻣﻲﺗﻮان‬
‫اﻧﺒﺎﺷﺖ و ﺣﻤﻞ ﮔﺮدﻧﺪ و ﻳﺎ ﻣﻴﺘﻮاﻧﺪ ﺑﺮاي ﭘﻮﺷﺶ ﻧﻬﺎﻳﻲ آﺳﺘﺮي‬
.‫ﮔﺮدد‬
‫ﺑﻪ دﻟﻴﻞ ﻣﺤﺪود ﺑﻮدن اﺑﻌﺎد ﺣﻤﺎم ﮔﺎﻟﻮاﻧﻴﺰه آﺑﻜﺎري ﺳﺎزه ﻫﺎي‬
.‫ﻣﻮﻧﺘﺎژ ﺷﺪه ﻣﺤﺪود ﻣﻴﺒﺎﺷﺪ‬
Cleaned steel is immersed in a bath of molten zinc;
a partial alloying action result in a metallurgically
bonded coating. As soon as the steel is cool (after
withdrawal from the bath) it may be stacked and
transported or it can be primed for overcoating.
The size of structural assembly that can be
galvanized is limited by the size of the largest bath
in each galvanizer’s works.
The Standard does not refer to the galvanizing of
steel thinner than 5 mm. Thinner components have
thinner galvanized coatings (see BS 729) coatings
on continuously galvanized sheet are specified in
BS 2989 (with further reference in DD 24). The
coating weight specified for sheet is the total
weight on both sides of the metal; for components
the rate of coating on one side only is specified.
For sections not less than 5 mm thick reference
should be made to BS 729, where a minimum
specified weight of zinc, 610 g/m2 is equivalent to
a thickness of 86 microns (shown as ’85 microns
minimum’ in the tables) on each face.
‫اﺳﺘﺎﻧﺪارد اﺷﺎره اي ﺑﻪ ﮔﺎﻟﻮاﻧﻴﺰه ﻛﺮدن ﻓﻮﻻد ﺑﺎ ﺿﺨﺎﻣﺖ ﻛﻤﺘﺮ از‬
‫ ﻗﻄﻌﺎت ﻧﺎزﻛﺘﺮ داراي ﭘﻮﺷﺸﻬﺎي ﮔﺎﻟﻮاﻧﻴﺰه‬.‫ ﻣﻴﻠﻴﻤﺘﺮ ﻧﻤﻲﻛﻨﺪ‬5
‫ ﭘﻮﺷﺸﻬﺎي ورق‬.(‫ ﻣﺮاﺟﻌﻪ ﺷﻮد‬BS 729 ‫ﻧﺎزﻛﺘﺮي ﻫﺴﺘﻨﺪ )ﺑﻪ‬
‫ )ﺑﺎ رﻓﺮاﻧﺲ ﺑﻴﺸﺘﺮ‬BS 2989 ‫ﮔﺎﻟﻮاﻧﻴﺰه ﺗﻮﻟﻴﺪ ﭘﻴﻮﺳﺘﻪ روي در‬
‫ وزن ﭘﻮﺷﺶ ﺗﻌﺮﻳﻒ ﺷﺪه‬.‫( ﻣﺸﺨﺺ ﮔﺮدﻳﺪه اﺳﺖ‬DD24 ‫در‬
‫ﺑﺮاي ورق ﺷﺎﻣﻞ ﺟﻤﻊ وزن ﻓﻠﺰ دو ﻃﺮف اﺳﺖ; ﺑﺮاي اﺟﺰاء‬
‫ ﺑﺮاي‬.‫ﻣﻴﺰان ﭘﻮﺷﺶ ﻓﻘﻂ ﺑﺮاي ﻳﻚ ﻃﺮف ﻣﺸﺨﺺ ﺷﺪه اﺳﺖ‬
‫ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﻪ‬،‫ ﻣﻴﻠﻴﻤﺘﺮ ﻧﻴﺴﺖ‬5 ‫ﺑﺨﺸﻬﺎﻳﻲ ﻛﻪ ﺿﺨﺎﻣﺖ آﻧﻬﺎ ﻛﻤﺘﺮ از‬
610 g/m2 ‫ ﺟﺎﺋﻴﻜﻪ ﺣﺪاﻗﻞ وزن روي‬،‫ ﻣﺮاﺟﻌﻪ ﺷﻮد‬BS 729
‫ ﻣﻴﻜﺮون )در ﺟﺪاول ﺣﺪاﻗﻞ‬86 ‫ﺗﻌﻴﻴﻦ ﺷﺪه ﻣﻌﺎدل ﻳﻚ ﺿﺨﺎﻣﺖ‬
.‫ ﻣﻴﻜﺮون آﻣﺪه اﺳﺖ( روي ﻫﺮ ﺻﻔﺤﻪ ﻣﻲ ﺑﺎﺷﺪ‬85
The thickness of coating varies with the thickness
‫ آﻣﺎده ﺳﺎزي ﺳﻄﺢ و ﺷﺮاﻳﻂ‬،‫ﺿﺨﺎﻣﺖ ﭘﻮﺷﺶ ﺑﺎ ﺿﺨﺎﻣﺖ ﻓﻮﻻد‬
87
May. 2009/ ١٣٨٨‫اردﻳﺒﻬﺸﺖ‬
of steel, surface preparation and conditions of
immersion. It may be increased to 140 microns
(1000 g/m2) if either the steel is grit-blasted before
coating or the steel contains silicon (typically more
than 0.3%). The coating thickness may be
increased to 210 microns (1500 g/m2) by using
silicon (typically more than 0.3%) or silicon-killed
steels and consultation with the steel supplier and
galvanizer is essential if these thick coatings are
required. Brown staining may occur early in the
life of steel containing silicon. This is a surface
phenomenon and does not affect the protective
value of the coating. By reference to figure 1, the
different lives of some galvanized coatings can be
estimated and the appropriate life requirement to
first maintenance may be assessed.
IPS-E-TP-100(1)
‫ ﻣﻴﻜﺮون‬140 ‫ اﺣﺘﻤﺎل دارد ﺗﺎ‬.‫ﻏﻮﻃﻪ ور ﺷﺪن ﻣﺘﻐﻴﻴﺮ اﺳﺖ‬
‫ اﮔﺮ ﻓﻮﻻد ﺑﺎ ﻣﺎﺳﻪ ﺳﻨﮓ ﻳﺎ ﻓﻮﻻد‬.‫( اﺿﺎﻓﻪ ﺷﻮد‬1000 g/m2)
‫ درﺻﺪ( ﻗﺒﻞ از‬0/3 ‫ﺣﺎوي ﺳﻴﻠﻴﺲ )ﺑﻌﻨﻮان ﻧﻤﻮﻧﻪ ﺑﻴﺶ از‬
‫ ﻣﻴﻜﺮون‬210 ‫ﭘﻮﺷﺶ ﺗﻤﻴﺰ ﺷﻮد ﺿﺨﺎﻣﺖ ﭘﻮﺷﺶ ﻣﻤﻜﻦ اﺳﺖ ﺗﺎ‬
،‫( اﮔﺮ اﻳﻦ ﺿﺨﺎﻣﺖ ﭘﻮﺷﺸﻬﺎ‬1500 g/m2) ‫اﻓﺰاﻳﺶ داده ﺷﻮد‬
0/3 ‫ﻣﻮرد ﻧﻴﺎز ﺑﺎﺷﺪ اﺳﺘﻔﺎده از ﺳﻴﻠﻴﺴﻴﻢ )ﺑﻌﻨﻮان ﻧﻤﻮﻧﻪ ﺑﻴﺶ از‬
‫درﺻﺪ( ﻳﺎ ﻓﻮﻻدﻫﺎي ﺑﺎ آرام ﺷﺪه ﺳﻴﻠﻴﺴﻴﻢ و ﺿﺮورت ﻣﺸﺎوره ﺑﺎ‬
‫ ﻟﻜﻪ ﻗﻬﻮه اي ﻣﻤﻜﻦ اﺳﺖ‬.‫ﺗﻬﻴﻪ ﻛﻨﻨﺪه ﻓﻮﻻد و آﺑﻜﺎر ﻻزم اﺳﺖ‬
‫ اﻳﻦ ﻳﻚ‬.‫ﺧﻴﻠﻲ زود در ﻓﻮﻻد داراي ﺳﻴﻠﻴﺴﻴﻢ اﺗﻔﺎق ﺑﻴﺎﻓﺘﺪ‬
‫ﭘﺪﻳﺪه ﺳﻄﺤﻲ ﺑﻮده و ﻧﻘﺶ ﻣﻮﺛﺮي در ارزش ﺣﻔﺎﻇﺘﻲ ﭘﻮﺷﺶ‬
‫( اﺧﺘﻼف ﻋﻤﺮ ﺑﻌﻀﻲ از ﭘﻮﺷﺸﻬﺎي‬1) ‫ ﺑﺎ ﻣﺮاﺟﻌﻪ ﺑﻪ ﺷﻜﻞ‬.‫ﻧﺪارد‬
‫ﮔﺎﻟﻮاﻧﻴﺰه را ﻣﻲ ﺗﻮان ﺗﺨﻤﻴﻦ زد و ﻣﻤﻜﻦ اﺳﺖ ﻋﻤﺮ ﻣﻨﺎﺳﺐ‬
.‫ﻣﻮرد ﻧﻴﺎز ﺗﺎ اوﻟﻴﻦ ﺗﻌﻤﻴﺮات را ارزﻳﺎﺑﻲ ﻧﻤﻮد‬
‫ آﺑﻜﺎري ﺑﻪ روش ﺷﺮوداﻳﺰ‬3-1-2- ‫ب‬
B.2.1.3 Sherardizing
.‫اﻳﻦ ﻓﺮآﻳﻨﺪ ﺑﻴﺸﺘﺮ ﺑﺮاي اﺟﺰاء ﻛﻮﭼﻚ و ﺑﺴﺖ ﻫﺎ اﺳﺘﻔﺎده ﻣﻴﺸﻮد‬
‫ﺧﺼﻮﺻﺎً ﺑﺮاي ﻛﺎر رزوه ﺟﺎﻳﻲ ﻛﻪ ﻓﻘﻂ ﺗﻐﻴﻴﺮات ﺟﺰﺋﻲ اﺑﻌﺎد ﻗﺎﺑﻞ‬
‫ اﻗﻼم را در ﮔﺮد‬،‫ ﺑﻌﺪ از آﻣﺎده ﺳﺎزي ﻣﻨﺎﺳﺐ ﺳﻄﺢ‬.‫ﻗﺒﻮل اﺳﺖ‬
‫ ﺿﺨﺎﻣﺖ ﭘﻮﺷﺶ ﺑﺎ ﺷﺮاﻳﻂ ﻓﺮآﻳﻨﺪ‬.‫داغ روي ﻓﺮو ﻣﻲ ﻧﻤﺎﻳﻨﺪ‬
BS ‫ ﻣﻴﻜﺮون در‬30 ‫ ﻣﻴﻜﺮون و‬15) ‫ دو دﺳﺘﻪ‬.‫ﺗﻐﻴﻴﺮ ﻣﻴﻜﻨﺪ‬
‫ ﻣﻘﺎﻳﺴﻪ‬1 ‫ ﺗﻌﻴﻴﻦ ﺷﺪه و ﻋﻤﺮ ﺿﺨﺎﻣﺖ آﻧﻬﺎ در ﺷﻜﻞ‬4921
. (‫ﮔﺮدﻳﺪه اﺳﺖ‬
This process is used mainly for small parts and
fasteners, particularly for threaded work where
only small change of dimension is acceptable.
After suitable surface preparation, the items are
tumbled in hot zinc dust. The thickness of the
coating varies with the processing conditions; two
grades (15 microns and 30 microns are specified in
BS 4921, and the lives of those thicknesses are
compared in figure 1).
‫ آﺑﻜﺎري اﻟﻜﺘﺮﻳﻜﻲ‬4-1-2-‫ب‬
B.2.1.4 Electroplating
‫آﺑﻜﺎري ﻗﻄﻌﺎت ﻛﻮﭼﻚ ﺑﺎ اﻟﻜﺘﺮوﻟﻴﺖ و رﺳﻮب روي از ﻧﻤﻚ‬
.‫ﻣﺤﻠﻮل روي ﻓﻘﻂ ﺗﻮﺳﻂ ﻣﻮﺳﺴﻪ ﻫﺎي ﺗﺨﺼﺼﻲ اﻧﺠﺎم ﻣﻴﺸﻮد‬
‫ ﻣﻴﻜﺮون ﺑﻨﺪرت‬25 ‫اﻧﺠﺎم اﻟﻜﺘﺮوﻟﻴﺖ ﺑﺮاي ﺿﺨﺎﻣﺖ ﺑﻴﺶ از‬
‫ آﺑﻜﺎري ﻛﺎدﻣﻴﻮم ﮔﺰﻳﻨﻪ اي اﺳﺖ ﻛﻪ ﺑﺮاي‬.‫اﻗﺘﺼﺎدي ﻣﻲ ﺑﺎﺷﺪ‬
‫ ﺗﻜﻨﻴﻚ ﻫﺎي ﭘﻮﺷﺶ‬BS 1706 .‫اﻫﺪاف ﺧﺎص اﺳﺘﻔﺎده ﻣﻴﺸﻮد‬
.‫ﺑﺮاي ﻗﻄﻌﺎت رزوه اي را ﻣﺸﺨﺺ ﻛﺮده اﺳﺖ‬
Zinc-plating of small parts by the electrolytic
deposition of zinc from zinc-salt solutions is done
only by specialist firms. It is rarely economic to
electroplate thicker than 25 microns. Cadmium
plating is an alternative used for special purposes.
BS 1706 specifies coating techniques for threaded
parts.
‫ ﭘﻮﺷﺶ آﻟﻮﻣﻴﻨﻴﻢ‬5-1-2-‫ب‬
B.2.1.5 Calorizing
‫اﺿﺎﻓﻪ ﻛﺮدن آﻟﻮﻣﻴﻨﻴﻢ ﺑﻪ ﻛﻠﻴﻪ اﻧﻮاع ﻓﻮﻻدﻫﺎي ﻛﺮﺑﻦ دار و ﺿﺪ‬
‫ ﻓﺮآﻳﻨﺪ‬.‫زﻧﮓ ﺟﻬﺖ ﻣﻘﺎوم ﺳﺎزي ﺧﻮردﮔﻲ ﺷﻨﺎﺧﺘﻪ ﺷﺪه اﺳﺖ‬
‫ﭘﻮﺷﺶ آﻟﻮﻣﻴﻨﻴﻢ ﺑﻮﺳﻴﻠﻪ ﻗﺮار دادن ﻓﻮﻻد در ﻳﻚ ﻛﻮره ﻛﻪ ﺑﺎ‬
.‫ﻣﺨﻠﻮﻃﻲ از ﭘﻮدر آﻟﻮﻣﻴﻨﻴﻢ اﺣﺎﻃﻪ ﺷﺪه اﺳﺖ اﻧﺠﺎم ﻣﻲﺷﻮد‬
The addition of aluminium to all grades of carbon
and stainless steels is known to improve their
corrosion resistance. The calorizing process is
accomplished by positioning the steel in a retort
and surrounding it with, a mixture of blended
aluminium powders.
‫ ﭘﻮﺷﺶ ﻫﺎي ﻓﻠﺰ ﺑﻪ روش ﭘﺎﺷﺶ‬2-2-‫ب‬
B.2.2 Sprayed-metal coatings
‫ﻓﻠﺰاﺗﻲ ﻛﻪ ﺑﻪ ﻃﻮر ﻣﻌﻤﻮل ﺑﺮاي ﭘﺎﺷﺶ روي ﺳﺎزه ﻫﺎي ﻓﻮﻻدي‬
‫ روش ﭘﺎﺷﺶ ﻓﻠﺰات‬.‫ روي و آﻟﻮﻣﻴﻨﻴﻢ ﻫﺴﺘﻨﺪ‬،‫اﺳﺘﻔﺎده ﻣﻲ ﺷﻮﻧﺪ‬
The metals commonly used for spraying structural
steel are zinc and aluminum. The technique of
88
May. 2009/ ١٣٨٨‫اردﻳﺒﻬﺸﺖ‬
spraying metals is applicable to structures and
fittings either in the shop or on site. An atomized
stream of molten metal is projected from a special
gun(fed by either wire or powder) onto a surface
prepared in accordance with BS 2569. There is no
size limit and the process is especially economical
when the area/weight ratio is low.
IPS-E-TP-100(1)
.‫ﺑﺮ ﺳﺎزه ﻫﺎ و اﺗﺼﺎﻻت ﻳﺎ در ﻛﺎرﮔﺎه ﻳﺎ در ﻣﺤﻞ ﻗﺎﺑﻞ اﺟﺮا اﺳﺖ‬
‫ﻳﻚ ﺟﺮﻳﺎن از اﺗﻤﻬﺎي رﻳﺰ ﻓﻠﺰ ﻣﺬاب از ﻳﻚ ﺗﻔﻨﮓ ﺧﺎص )ﺑﻪ‬
‫وﺳﻴﻠﻪ ﻳﻚ ﺳﻴﻢ ﻳﺎ ﭘﻮدر ﺗﻐﺬﻳﻪ ﻣﻴﮕﺮدد( روي ﺳﻄﺢ آﻣﺎده ﺷﺪه‬
‫ در اﻳﻨﺠﺎ ﻫﻴﭻ ﻣﺤﺪودﻳﺖ اﻧﺪازه‬.‫ ﭘﺮﺗﺎب ﻣﻲ ﺷﻮد‬BS2569 ‫ﻃﺒﻖ‬
‫ زﻣﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﻧﺴﺒﺖ‬،‫وﺟﻮد ﻧﺪاﺷﺘﻪ و ﻓﺮآﻳﻨﺪ ﺑﺴﻴﺎر اﻗﺘﺼﺎدي اﺳﺖ‬
.‫ﺳﻄﺢ ﺑﻪ وزن ﻛﻢ ﺑﺎﺷﺪ‬
.‫از روش ﭘﺎﺷﺶ ﻓﻠﺰي ﻣﻲﺗﻮان ﺑﺮاي ﻛﻠﻴﻪ ﻓﻮﻻدﻫﺎ اﺳﺘﻔﺎده ﻛﺮد‬
‫ﺳﻄﺢ ﻓﻮﻻد ﺳﺮد ﺑﺎﻗﻲ ﻣﻲﻣﺎﻧﺪ و ﻫﻴﭻ ﭘﻴﭽﻴﺪﮔﻲ ﺑﻮﺟﻮد ﻧﻤﻲآﻳﺪ‬
.‫و ﻫﻴﭽﮕﻮﻧﻪ اﺛﺮي روي ﺧﻮاص ﻣﺘﺎﻟﻮژري ﻓﻮﻻد ﻧﺪارد‬
‫ ﻣﻴﻜﺮون ﻣﻌﻤﻮﻻً ﻣﺸﺨﺺ‬100 ‫ﺿﺨﺎﻣﺖﻫﺎي ﭘﻮﺷﺶ ﻛﻤﺘﺮ از‬
‫ﻧﺸﺪه ﻣﮕﺮ ﻓﻠﺰ ﭘﺎﺷﺶ ﺷﺪه آب ﺑﻨﺪي ﮔﺮدﻳﺪه ﻳﺎ ﺑﻼﻓﺎﺻﻠﻪ رﻧﮓ‬
.‫ﺷﺪه ﺑﺎﺷﺪ‬
‫ ﻫﻴﭻ ﻣﺰﻳﺘﻲ در ﭘﺎﺷﺶ‬،‫ﺑﺮاي ﺑﻴﺸﺘﺮ ﻣﺤﻴﻂﻫﺎي آﺗﻤﺴﻔﺮي‬
.‫ﻣﻴﻜﺮون )اﺳﻤﻲ( وﺟﻮد ﻧﺪارد‬150‫آﻟﻮﻣﻴﻨﻴﻢ ﺗﺎ ﺿﺨﺎﻣﺖ ﺑﻴﺸﺘﺮاز‬
All grades of steel can be sprayed. The steel
surface remains cool and there is no distortion, nor
is there any effect on the metallurgical properties
of the steel.
Coating thicknesses less than 100 microns are not
usually specified unless the sprayed metal is to be
sealed or painted immediately.
For most atmospheric environments, there is no
advantage in spraying aluminum to a thickness
greater than 150 microns(nominal).
‫ ﻣﺸﺨﺼﺎت ﺳﺎﻳﺮ ﺳﺎﻣﺎﻧﻪ ﻫﺎي ﺣﻔﺎﻇﺘﻲ‬3-‫ب‬
B.3 Characteristics of Some other Protective
Systems
(see also IPS-E-TP-270 and IPS-E-TP-350)
(‫ ﻣﺮاﺟﻌﻪ ﺷﻮد‬IPS-E-TP-350 ‫ و‬IPS-E-TP-270 ‫)ﺑﻪ‬
B.3.1 Powder coatings
‫ ﭘﻮﺷﺶ ﻫﺎي ﭘﻮدري‬1-3- ‫ب‬
Coatings formed from pigmented resins, applied
as dry powders and fused by heat, have been
developed for protection of lightweight steel
components. Some types of powder coatings also
find applications on pipes and hollow sections, e.g.
lighting columns, where simple shapes facilitate
coating and heat curing. They are unlikely to be
economical for use on heavy sections because of
the high temperatures required for fusing or
curing.
‫ ﻛﻪ ﺑﻪ ﺷﻜﻞ‬،‫ﭘﻮﺷﺶ ﻫﺎي ﺗﺸﻜﻴﻞ ﺷﺪه از رزﻳﻦ ﻫﺎي رﻧﮕﺪاﻧﻪ اي‬
‫ ﺑﺮاي‬،‫ﭘﻮدرﻫﺎي ﺧﺸﻚ و ﮔﺪاﺧﺘﻪ ﺑﺎ ﺣﺮارت ﺑﻜﺎر ﺑﺮده ﻣﻴﺸﻮﻧﺪ‬
‫ ﺑﻌﻀﻲ از‬.‫ﺣﻔﺎﻇﺖ از اﺟﺰاء ﻓﻮﻻدي ﺳﺒﻚ وزن ﺗﻬﻴﻪ ﺷﺪه اﻧﺪ‬
‫اﻧﻮاع ﭘﻮﺷﺶﻫﺎي ﭘﻮدري ﻫﻤﭽﻨﻴﻦ روي ﻟﻮﻟﻪﻫﺎ و‬
‫ ﺑﺮاي ﻣﺜﺎل ﺗﻴﺮﻫﺎي ﭼﺮاغ ﺟﺎﻳﻲ‬،‫ﺑﺨﺶ ﻫﺎي ﺗﻮﺧﺎﻟﻲ ﻛﺎرﺑﺮد دارﻧﺪ‬
‫ﻛﻪ ﺷﻜﻞﻫﺎي ﺳﺎده اﻋﻤﺎل ﭘﻮﺷﺶ و ﺧﺸﻚ ﺷﺪن ﺑﺎ ﺣﺮارت را‬
‫ ﺑﻌﻴﺪ اﺳﺖ ﻛﻪ اﺳﺘﻔﺎده از اﻳﻦ روش ﺑﻪ دﻟﻴﻞ‬.‫ﺗﺴﻬﻴﻞ ﻣﻲ ﻧﻤﺎﻳﺪ‬
‫ﺣﺮارت ﺑﺴﻴﺎر زﻳﺎد ﺑﺮاي ذوب و ﺧﺸﻚ ﻧﻤﻮدن در ﺑﺨﺶ ﻫﺎي‬
.‫ﺳﻨﮕﻴﻦ اﻗﺘﺼﺎدي ﺑﺎﺷﺪ‬
:‫ﭘﻮﺷﺶ ﻫﺎي ﭘﻮدري از دو ﻧﻮع اﺻﻠﻲ ﻫﺴﺘﻨﺪ‬
Powder coatings are of two main types:
‫ ﺑﺮ ﻣﺒﻨﺎي ذوب و ﺗﺸﻜﻴﻞ‬،‫اﻟﻒ( ﭘﻮدرﻫﺎي ﺗﺮﻣﻮ ﭘﻼﺳﺘﻴﻚ‬
a) Thermoplastic powders, based on e.g.
polyethylene,
poly-propylene,
vinyl
copolymers, or nylon-II, which fuse to form
films without any chemical change;
،‫ﻓﻴﻠﻢﻫﺎ ﺑﺪون ﻛﻤﺘﺮﻳﻦ ﺗﻐﻴﻴﺮ ﺷﻴﻤﻴﺎﺋﻲ ﭘﺎﻳﻪﮔﺬاري ﺷﺪهاﻧﺪ‬
‫ ﻛﻮﭘﻮﻟﻴﻤﺮﻫﺎي وﻳﻨﻴﻠﻲ ﻳﺎ‬،‫ ﭘﻠﻲ ﭘﺮوﭘﻴﻠﻦ‬،‫ﻧﻈﻴﺮ ﭘﻠﻲ اﺗﻴﻠﻦ‬
II-‫ﻧﺎﻳﻠﻮن‬
b) Thermosetting powders, based on e.g.
epoxy, polyester, acrylic or polyurethane
resins, which cure to chemically cross-linked
films after being fused by heating.
‫ب(ﭘﻮدرﻫﺎي ﺗﺮﻣﻮﺳﺘﻴﻨﮓ ﺑﺮ ﻣﺒﻨﺎي ﺑﻌﺪ از ذوب ﺷﺪن در اﺛﺮ‬
‫ﺣﺮارت ﺑﻪ ﺻﻮرت ﻓﻴﻠﻢﻫﺎي اﺗﺼﺎل ﻣﺘﻘﺎﻃﻊ ﺷﻴﻤﻴﺎﻳﻲ ﺧﺸﻚ‬
‫ اﻛﺮﻳﻠﻴﻚ ﻳﺎ رزﻳﻦ‬،‫ ﭘﻠﻲ اﺳﺘﺮ‬،‫ ﻧﻈﻴﺮ اﭘﻮﻛﺴﻲ‬.‫ﻣﻲﺷﻮﻧﺪ‬
. ‫ﭘﻠﻲاورﺗﺎن‬
Thermoplastic powders are frequently applied by a
fluidized-bed technique in components that have
been preheated so that the powder will stick
‫ﭘﻮدرﻫﺎي ﺗﺮﻣﻮﭘﻼﺳﺘﻴﻚ ﻏﺎﻟﺒﺎً ﺑﺎ ﺑﺴﺘﺮ ﺟﺮﻳﺎن ﺳﻴﺎل ﺑﺮ روي‬
‫ﻗﻄﻌﺎﺗﻲ ﻛﻪ ﻗﺒﻼً ﭘﻴﺶ ﮔﺮم ﺷﺪه اﻧﺪ اﻋﻤﺎل و ﺑﻪ راﺣﺘﻲ ﭼﺴﺒﻴﺪه‬
89
May. 2009/ ١٣٨٨‫اردﻳﺒﻬﺸﺖ‬
readily. Coatings can be built up to a thickness of
200 microns to 300 microns one operation and are
highly protective where a complete wrap-round
can be achieved.
IPS-E-TP-100(1)
300 ‫ ﺗﺎ‬200 ‫ ﭘﻮﺷﺶ ﻫﺎ را ﻣﻲ ﺗﻮان ﺗﺎ ﺿﺨﺎﻣﺘﻲ ﺑﻴﻦ‬.‫ﻣﻲ ﺷﻮﻧﺪ‬
‫ وﻇﻴﻔﻪ ﺣﻔﺎﻇﺘﻲ ﺑﺎﻻ وﻗﺘﻲ‬،‫ﻣﻴﻜﺮون در ﻳﻚ ﻋﻤﻠﻴﺎت اﻳﺠﺎد ﻧﻤﻮد‬
.‫ﺧﻮاﻫﺪ ﺑﻮد ﻛﻪ ﺑﺘﻮان ﺑﻄﻮر ﻛﺎﻣﻞ ﻧﻮار ﭘﻴﭽﻲ اﻧﺠﺎم داد‬
‫ ﺗﺎ‬50 ‫ﭘﻮدرﻫﺎي ﺗﺮﻣﻮﺳﺘﻴﻨﮓ ﻣﻌﻤﻮﻻً ﻓﻴﻠﻤﻲ ﺑﻪ ﺿﺨﺎﻣﺖ ﺑﻴﻦ‬
‫ ﻣﻴﻜﺮون ﺗﻮﺳﻂ اﻟﻜﺘﺮﻳﺴﻴﺘﻪ ﺳﺎﻛﻦ ﺑﺼﻮرت ﭘﺎﺷﺶ اﻋﻤﺎل‬100
‫ ﭘﻮدرﻫﺎي اﭘﻮﻛﺴﻲ ﺑﻪ راﺣﺘﻲ اﻋﻤﺎل ﻣﻴﺸﻮﻧﺪ و‬.‫ﻣﻲ ﮔﺮدد‬
‫ ﭘﻮدرﻫﺎي ﭘﻠﻲ اﺳﺘﺮ و‬.‫ﭘﻮﺷﺶﻫﺎي ﻣﺤﻜﻤﻲ را ﺗﺸﻜﻴﻞ ﻣﻴﺪﻫﻨﺪ‬
‫ ﭘﻮدرﻫﺎي اﻧﺘﺨﺎب‬.‫ﭘﻠﻲ اورﺗﺎن ﻣﻘﺎوﻣﺖ ﺑﻬﺘﺮي در ﺑﺮاﺑﺮ ﻫﻮا دارﻧﺪ‬
‫ﺷﺪه ﭘﻠﻲ اورﺗﺎن و ﻧﺎﻳﻠﻮن ﺑﺮاي ﺟﺎﺋﻲ ﻛﻪ ﻣﻘﺎوﻣﺖ در ﺑﺮاﺑﺮ ﺿﺮﺑﻪ‬
.‫ ﻣﺎﻧﻨﺪ اﻧﻮاع ﺑﺴﺖ ﻫﺎ‬،‫و ﺳﺎﻳﺶ ﻣﻬﻢ ﻣﻲ ﺑﺎﺷﺪ ﺑﺴﻴﺎر ﻣﻔﻴﺪ اﺳﺖ‬
‫در ﺻﻮرﺗﻲ ﻛﻪ در ﻋﻤﻠﻴﺎت اوﻟﻴﻪ ﺿﺪﺧﻮردﮔﻲ ﻳﺎ آﺳﺘﺮﻫﺎي ﻫﻤﺮاه‬
‫ ﭼﺴﺒﻨﺪﮔﻲ‬،ً‫ ﭘﻮﺷﺶ ﻫﺎي ﭘﻮدري ﻏﺎﻟﺒﺎ‬،‫ﺑﺎ ﺣﻼل ﺑﻜﺎر رود‬
‫ﻣﺘﻔﺎوﺗﻲ داﺷﺘﻪ و ﻣﻤﻜﻦ اﺳﺖ ﺑﻪ ﻣﺤﺾ ﺷﻜﺴﺘﻪ ﺷﺪن ﭘﻮﺷﺶ‬
.‫ﺣﻔﺎﻇﺖ ﺑﻪ ﺳﺮﻋﺖ از ﺑﻴﻦ ﺑﺮود‬
Thermosetting powders are usually applied by
electrostatic spraying to a film thickness usually
between 50 microns 100 microns. Epoxy powders
are easily applied and form tough coatings.
Polyester and polyurethane powders give better
resistance to weather. Selected polyurethane and
nylon powders are particularly useful where
impact and abrasion resistance is important, as on
certain types of fastener. Unless anticorrosive
pretreatments or solventborne primers are first
used, powder coatings often have indifferent
adhesion so that protection may fail rapidly once
the coating has been broken.
‫ رﻧﮕﻬﺎي ﮔﺮﻳﺴﻲ‬2-3-‫ب‬
B.3.2 Grease paints
:‫ﭘﻮﺷﺶ ﻫﺎ ﺑﺮ ﭘﺎﻳﻪ ﮔﺮﻳﺲﻫﺎ دوﻛﺎرﺑﺮد دارﻧﺪ‬
Coatings based on greases have two uses:
‫اﻟﻒ( ﺑﻌﻨﻮان ﭘﻮﺷﺶ ﻫﺎي ﺧﺸﻚ ﻧﺸﺪﻧﻲ ﺑﺮاي ﺑﺨﺶ ﻫﺎي‬
a) as permanent non-curing coatings for
application to the inside of box sections, and;
‫داﺧﻞ ﺟﻌﺒﻪ اﻋﻤﺎل ﻣﻲ ﺷﻮﻧﺪ و؛‬
،‫ ﻗﺴﻤﺖ ﺷﺶ‬BS1133 ‫ب( ﺑﻪ ﻋﻨﻮان ﻣﺤﺎﻓﻆ ﻣﻮﻗﺖ ) ﺑﻪ‬
b) as temporary protective (see BS 1133:
section six, 1966) for components in store or
for machined surfaces before assembly.
‫ ﻣﺮاﺟﻌﻪ ﺷﻮد( ﺑﺮاي ﻗﻄﻌﺎت در اﻧﺒﺎر ﻳﺎ ﺳﻄﻮح ﻣﺎﺷﻴﻦ‬1996
.‫ﺷﺪه ﻗﺒﻞ از ﻣﻮﻧﺘﺎژ‬
‫ﻓﻴﻠﻢ ﻫﺎي ﺿﺨﻴﻢ ﮔﺮﻳﺲ ﻳﻚ ﻣﺎﻧﻊ ﻣﻮﺛﺮي در ﺑﺮاﺑﺮ رﻃﻮﺑﺖ‬
‫ اﻣﺎ ﺑﺎزدارﻧﺪه ﻫﺎﺋﻲ اﺿﺎﻓﻪ ﻣﻴﮕﺮدد ﺗﺎ اﺛﺮ آن را‬،‫ﺑﻮﺟﻮد ﻣﻲ آورد‬
‫ ﭘﻮﺷﺶ ﻫﺎي ﺑﺮ ﭘﺎﻳﻪ ﮔﺮﻳﺲ ﺑﺎﻳﺪ در ارﺗﺒﺎط ﺑﺎ ﻧﻮارﻫﺎ‬.‫اﻓﺰاﻳﺶ دﻫﺪ‬
‫وﻳﺎ دﻳﮕﺮ ﭘﻮﺷﺸﻬﺎ روي ﻗﻄﻌﺎﺗﻲ ﻛﻪ اﻧﺒﺎﺷﺘﻪ ﻳﺎ ﺑﻄﻮر ﻏﻴﺮ اﺻﻮﻟﻲ‬
.‫ اﺳﺘﻔﺎده ﺷﻮﻧﺪ‬،‫ﺟﺎﺑﺠﺎﻳﻲ دارﻧﺪ‬
Thick grease films form effective barriers to
moisture but inhibitors are added to increase the
effectiveness. Greasebased coatings shall be used
in conjunction with tapes or other wrappings on
components that are to be stacked or are liable to
rough handling.
B.3.3 Wrapping tapes and sleeves (see also IPSE-TP-270)
IPS-E-TP-270 ‫ ﻧﻮارﻫﺎي ﭘﻮﺷﺸﻲ و ﻏﻼﻓﻬﺎ )ﺑﻪ‬3-3- ‫ب‬
Wrapping with adhesive tape protects ferrous
metals, particularly pipelines, joints, valves, and
other fittings by excluding the environment from
the substrate.
،‫ﭘﻮﺷﺶ ﺑﺎ ﻧﻮار ﭼﺴﺒﻨﺪه ﻓﻠﺰات آﻫﻨﻲ را ﺣﻔﺎﻇﺖ ﻣﻲ ﻛﻨﺪ‬
‫ ﺷﻴﺮآﻻت و دﻳﮕﺮ‬،‫ اﺗﺼﺎﻻت‬،‫ﺧﺼﻮﺻﺎً ﺳﻄﺢ ﻓﻠﺰي ﺧﻄﻮط ﻟﻮﻟﻪ‬
.‫اﺗﺼﺎﻻت را از ﻣﺤﻴﻂ ﺟﺪا ﻣﻲ ﺳﺎزد‬
‫ﺑﺮاي ﺣﻔﺎﻇﺖ ﺑﻴﺸﺘﺮ در ﺑﺮاﺑﺮ ﺻﺪﻣﺎت اﺗﻔﺎﻗﻲ و اﻓﺰاﻳﺶ‬
‫ ﻧﻮار ﭘﻮﺷﺸﻲ ﺑﻬﺘﺮ اﺳﺖ ﻛﻪ ﺳﺮﺗﺎﺳﺮ ﺳﻄﺢ ﻓﻠﺰ را از‬،‫ﭼﺴﺒﻨﺪﮔﻲ‬
‫ﻫﺮ ﻧﻮع زﻧﮓ زدﮔﻲ ﭘﺎك ﻧﻤﻮده و از ﻳﻚ آﺳﺘﺮي ﺑﺎزدارﻧﺪه ﻗﺒﻞ از‬
.‫ اﺳﺘﻔﺎده ﺷﻮد‬،‫ﭘﻴﭽﻴﺪن ﻧﻮار‬
‫ﺧﻄﻮط ﻟﻮﻟﻪ ﻣﺪﻓﻮن در ﺧﺎك ﺑﻌﻀﺎً ﺑﺎ ﻗﻴﺮ ﻳﺎ ﻗﻄﺮان ﺗﻘﻮﻳﺖ ﺷﺪه‬
‫ﺗﻮﺳﻂ اﻟﻴﺎف ﺷﻴﺸﻪ اي در ﺳﺮ ﻛﺎر ﻧﻮار ﭘﻴﭽﻲ ﺷﺪه و اﺗﺼﺎﻻت‬
(‫ﻣﺮاﺟﻌﻪ ﺷﻮد‬
For further protection against accidental damage
and to promote adhesion of the wrapping tape it is
good practice to clean thoroughly from the
substrate any rust products and to prime with an
inhibitive primer before taping.
Buried pipelines are often supplied wrapped at
works with bitumen or coal tar reinforced by glass
90
May. 2009/ ١٣٨٨‫اردﻳﺒﻬﺸﺖ‬
fiber and only the joints require wrapping at site.
IPS-E-TP-100(1)
.‫ﻓﻘﻂ در ﻣﺤﻞ ﻧﻮار ﭘﻴﭽﻲ ﻣﻲ ﺷﻮﻧﺪ‬
‫زﻣﺎن اﻋﻤﺎل ﻧﻮار ﭘﻴﭽﻲ ﺣﺪاﻗﻞ ﻧﺼﻒ ﭘﻬﻨﺎي ﻧﻮار ﻫﻤﭙﻮﺷﺎﻧﻲ‬
‫ ﻣﻴﻠﻴﻤﺘﺮ در‬300 ‫ﺗﻮﺻﻴﻪ ﺷﺪه و ﺑﺮاي ﭘﻮﺷﺶ ﻟﻮﻟﻪﻫﺎي ﺗﺎ ﻗﻄﺮ‬
‫ﻋﻤﻞ ﺑﻬﺘﺮ اﺳﺖ از ﻧﻮارﻫﺎي ﺑﺎ ﭘﻬﻨﺎﻳﻲ ﻛﻪ ﺗﻘﺮﻳﺒﺎً ﻣﻌﺎدل ﺑﺎ ﻗﻄﺮ‬
‫ اﻋﻤﺎل ﭘﻮﺷﺶ ﺑﺎ روش دﺳﺘﻲ ﺑﺮاي‬.‫ﻟﻮﻟﻪ ﻣﻲ ﺑﺎﺷﻨﺪ اﺳﺘﻔﺎده ﺷﻮد‬
‫ﻛﺎرﻫﺎي ﻛﻮﭼﻚ ﻣﻨﺎﺳﺐ ﺑﻮده اﻣﺎ ﺗﺄﺳﻴﺴﺎت ﺑﺰرگ ﻣﺜﻞ ﺧﻄﻮط‬
‫ از روﺷﻬﺎي ﺗﻤﺎم اﺗﻮﻣﺎﺗﻴﻚ ﻳﺎ ﻧﻴﻤﻪ اﺗﻮﻣﺎﺗﻴﻚ‬،‫ﻟﻮﻟﻪ ﻃﻮﻻﻧﻲ‬
‫ ﻣﻬﺎرت ﻫﺎ در اﻳﻦ اﺳﺖ ﻛﻪ ﭘﻮﺷﺶ در ﺗﻤﺎﻣﻲ‬.‫اﺳﺘﻔﺎده ﻣﻴﮕﺮدد‬
‫ ﭼﺴﺒﻨﺪﮔﻲ ﻳﻜﻨﻮاﺧﺖ و ﺑﺪون‬،‫ﻋﻤﻠﻴﺎت داراي ﻛﺸﺶ ﭘﺎﻳﺪار‬
.‫ ﺑﻄﻮر ﻣﻌﻤﻮل ﺳﻪ ﻧﻮع ﭘﻮﺷﺶ وﺟﻮد دارد‬.‫ﺣﺒﺎﺑﻬﺎي ﻫﻮا ﺑﺎﺷﺪ‬
When applying wrapping tape an overlap of at
least half the width of the tape is recommended
and for coating pipes of up to 300 mm diameter it
is good practice to use tape of width matching
approximately the diameter of the pipe.
Application by hand is satisfactory for small jobs
but for large installations, such as long pipelines,
fully automatic or semiautomatic methods are
used. The skills lie in obtaining a consistent
tension throughout the operation, uniform bonding
and the avoidance of air pockets. Three types of
wrapping are commonly available.
‫ ﻧﻮارﻫﺎي ژﻟﻪ ﻧﻔﺘﻲ‬1-3-3- ‫ب‬
B.3.3.1 Petroleum-jelly tapes
( ‫ ﻣﺮاﺟﻌﻪ ﺷﻮد‬IPS-M-TP-317 ‫)ﺑﻪ‬
(see IPS-M-TP-317)
‫اﻳﻦ ﻧﻮارﻫﺎ ﺷﺎﻣﻞ اﻟﻴﺎف ﻃﺒﻴﻌﻲ ﻳﺎ ﻣﺼﻨﻮﻋﻲ ﻳﺎ ﭘﺎرﭼﻪ ﺷﻴﺸﻪ اي‬
‫آﻏﺸﺘﻪ ﺑﺎ ﻣﺨﻠﻮﻃﻲ از ژﻟﻪ ﻧﻔﺘﻲ و ﭘﺮﻛﻨﻨﺪه ﻣﻮاد ﻣﻌﺪﻧﻲ ﺧﻨﺜﻲ‬
.‫ آﻧﻬﺎ ﺑﺎﻳﺪ ﻫﻤﺮاه ﺑﺎ ﻳﻚ آﺳﺘﺮي ژﻟﻪ ﻧﻔﺘﻲ اﺳﺘﻔﺎده ﺷﻮﻧﺪ‬.‫ﻣﻲ ﺑﺎﺷﺪ‬
‫ و ﺑﺮاي ﻣﻘﺎﻃﻊ ﻧﺎﻣﻨﻈﻢ‬،‫اﻳﻦ ﭘﻮﺷﺶ ﺑﻄﻮر داﺋﻢ ﭘﻼﺳﺘﻴﻚ اﺳﺖ‬
‫ ﺗﺎ از ﺗﺸﻜﻴﻞ‬،‫ﺑﻜﺎر ﻣﻲ رود و ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺎ دﺳﺖ ﺻﺎف و ﻫﻤﻮار ﮔﺮدﻳﺪه‬
‫ ﻣﻮﻗﻌﻲ ﻛﻪ روي زﻣﻴﻦ اﺳﺘﻔﺎده‬.‫ﺣﺒﺎﺑﻬﺎي ﻫﻮا ﺟﻠﻮﮔﻴﺮي ﺷﻮد‬
‫ در ﻣﻮﻗﻌﻴﺖﻫﺎﺋﻲ ﻛﻪ ﻣﻤﻜﻦ اﺳﺖ در اﺛﺮ ﺳﺎﻳﺶ در‬،‫ﻣﻴﺸﻮد‬
‫ ﺟﻬﺖ ﺣﻔﺎﻇﺖ ﺑﺎﻳﺪ ﺗﻮﺳﻂ ﻧﻮار ﻗﻴﺮي‬،‫ﻣﻌﺮض ﺗﺨﺮﻳﺐ ﻗﺮار ﮔﻴﺮﻧﺪ‬
‫ ﻫﻤﭽﻨﻴﻦ ﺑﺮاي ﺟﻠﻮﮔﻴﺮي از ﺗﻤﺎس دو ﻓﻠﺰ‬.‫ﻫﻤﭙﻮﺷﺎﻧﻲ ﺷﻮﻧﺪ‬
.‫ﺑﻌﻨﻮان ﻋﺎﻳﻖ ﻣﻨﺎﺳﺐ ﻣﻲ ﺑﺎﺷﻨﺪ‬
These consist of fabric of natural or synthetic fiber
or glass cloth impregnated with a mixture of
petroleum jelly and neutral mineral filler. They
shall be used in conjunction with a petroleum-jelly
primer. The coating is permanently plastic; it is
suitable for application to irregular profiles and
shall be smoothed by hand, taking care to avoid
any air pockets. When used above ground, these
tapes should be protected by a bituminous-tape
overwrap in situations where they may be subject
to damage by abrasion. They are also suitable as
insulation to avoid bimetallic contacts.
‫ رزﻳﻦ ﻣﺼﻨﻮﻋﻲ ﻳﺎﻧﻮارﻫﺎي ﭘﻼﺳﺘﻴﻜﻲ‬2-3-3- ‫ب‬
B.3.3.2 Synthetic resin or plastic tapes
‫ﺑﻴﺸﺘﺮﻳﻦ ﻧﻮع ﻧﻮارﻫﺎي در دﺳﺘﺮس ﻣﺼﻨﻮﻋﻲ ﻛﻠﺮور وﻳﻨﻴﻞ‬
‫ ﻧﻮارﻫﺎي ﭘﻠﻴﻤﺮي و ﺑﺎ ﻳﻚ‬.‫( و ﻧﻮارﻫﺎي ﭘﻠﻲ اﺗﻴﻠﻦ ﻫﺴﺘﻨﺪ‬PVC)
‫ ﻣﻴﻜﺮون ﺿﺨﺎﻣﺖ دارﻧﺪ ﻛﻪ در‬250 ‫ ﺗﺎ‬125 ً‫ﺑﺎﻓﺖ ﻣﻴﺎﻧﻲ ﻣﻌﻤﻮﻻ‬
‫ﻳﻚ ﻃﺮف ﺑﺎ ﭼﺴﺐ ﻓﺸﺮده ﻛﻪ ﻣﻌﻤﻮﻻً ﭘﺎﻳﻪ ﻻﺳﺘﻴﻚ ﻣﺼﻨﻮﻋﻲ‬
.‫دارد ﭘﻮﺷﺶ داده ﻣﻴﺸﻮد‬
‫رﻧﮕﻬﺎ ﻣﻌﻤﻮﻻً در ﻳﻚ داﻣﻨﻪ ﻗﺎﺑﻞ دﺳﺘﺮس ﻗﺮار دارﻧﺪ و در ﺻﻮرت‬
.‫ﻧﻴﺎز ﺑﺮاي ﺷﻨﺎﺳﺎﻳﻲ ﻟﻮﻟﻪ ﺑﻜﺎر ﻣﻴﺮوﻧﺪ‬
‫رزﻳﻦ ﻣﺼﻨﻮﻋﻲ ﻳﺎ ﻧﻮارﻫﺎي ﭘﻼﺳﺘﻴﻜﻲ ﺑﺮاي ﺟﻠﻮﮔﻴﺮي از ﺗﻤﺎس‬
‫ ﻋﺎﻳﻖ‬،‫ ﺧﺼﻮﺻﺎً در ﺷﺮاﻳﻂ ﻣﺮﻃﻮب وﻛﺜﻴﻒ‬،‫دو ﻓﻠﺰ ﻣﻨﺎﺳﺐ ﺑﻮده‬
‫ ﺑﻬﺘﺮﻳﻦ ﺣﻔﺎﻇﺖ وﻗﺘﻲ ﺣﺎﺻﻞ ﻣﻲ ﺷﻮد ﻛﻪ در‬.‫ﻣﻨﺎﺳﺒﻲ ﻣﻲ ﺑﺎﺷﺪ‬
‫درﺟﻪ اول ﻓﻮﻻد ﺗﻤﻴﺰ ﺷﺪه و ﺳﭙﺲ ﺗﻮﺳﻂ ﻳﻚ آﺳﺘﺮي ﺑﺎزدارﻧﺪه‬
‫ ﺑﺮاي ﺳﻄﻮح ﺧﺎرﺟﻲ ﻛﻪ در ﻣﻌﺮض ﻋﻮاﻣﻞ ﻃﺒﻴﻌﻲ‬.‫ﭘﻮﺷﺶ ﺷﻮد‬
‫ﻫﺴﺘﻨﺪ اﺳﺘﻔﺎده از ﻧﻮار ﻣﺸﻜﻲ ﭘﻠﻲ اﺗﻴﻠﻦ ﻣﻨﺎﺳﺒﺘﺮ از ﻛﻠﺮور ﭘﻠﻲ‬
‫وﻳﻨﻴﻞ ﺑﻮده زﻳﺮا ﺳﻄﺢ آن ﻛﻤﺘﺮ در اﺛﺮ ﺗﺎﺑﺶ ﻧﻮر ﺧﻮرﺷﻴﺪ ﻳﺎ ﻫﻮا‬
.‫ﺗﺨﺮﻳﺐ ﻣﻲ ﺷﻮد‬
The most readily available synthetic tapes are
polyvinyl chloride (PVC) and polyethylene tapes.
These polymer strips, usually 125 microns to 250
microns thick with a fabric core, are coated on one
side with a compact adhesive, normally of
synthetic rubber base.
They are usually available in a range of colors if
pipe identification is required.
Synthetic resin or plastic tapes are suitable as
insulation to avoid bimetallic contacts, particularly
in damp or dirty conditions. Best protection is
obtained if the steel is first cleaned and coated
with a conventional rust inhibitive primer. For
exterior exposure black polyethylene tape is
preferred to polyvinyl chloride because its surface
degrades much less on exposure to sunlight and
weather.
91
May. 2009/ ١٣٨٨‫اردﻳﺒﻬﺸﺖ‬
IPS-E-TP-100(1)
‫ ﻧﻮارﻫﺎي ﻗﻴﺮي و ﻗﻄﺮان‬3-3-3- ‫ب‬
B.3.3.3 Coal tar and bitumen tapes
These tapes are used mainly for buried pipelines.
They have a high resistance to moisture and good
adhesion to steel. The fabric reinforcement is
usually made from glass fiber. The steel shall first
be cleaned and give a coating of coal tar or
bitumen primer.
.‫اﻳﻦ ﻧﻮارﻫﺎ اﺻﻮﻻً ﺑﺮاي ﺧﻄﻮط ﻟﻮﻟﻪ ﻣﺪﻓﻮن اﺳﺘﻔﺎده ﻣﻲ ﺷﻮﻧﺪ‬
‫ﻣﻘﺎوﻣﺖ ﺑﺴﻴﺎر زﻳﺎد در ﺑﺮاﺑﺮ رﻃﻮﺑﺖ و ﭼﺴﺒﻨﺪﮔﻲ ﺧﻮب ﺑﻪ ﻓﻮﻻد‬
‫ ﻓﻮﻻد ﺑﺎﻳﺪ‬.‫ ﻣﻌﻤﻮﻻً ﺑﺎ اﻟﻴﺎف ﺷﻴﺸﻪ اي ﺗﻘﻮﻳﺖ ﻣﻲ ﺷﻮﻧﺪ‬.‫دارﻧﺪ‬
.‫در درﺟﻪ اول ﺗﻤﻴﺰ ﺷﺪه و ﺑﺎ آﺳﺘﺮي ﻗﻄﺮان ﻳﺎ ﻗﻴﺮ ﭘﻮﺷﺶ ﺷﻮد‬
According to the temperature expected in service
so can the low properties of the tape be varied. For
some high temperatures and especially for highduty requirements, the grade of coal tar or bitumen
used is such that it is necessary to heat the tape to
soften it sufficiently for good application and
bonding, and to heat the overlap when applied, to
obtain the best seal.
‫ﻣﻄﺎﺑﻖ دﻣﺎي ﻣﻮرد اﻧﺘﻈﺎر در ﻋﻤﻠﻴﺎت ﺧﻮاص ﻛﻤﻲ از ﻧﻮار‬
‫ ﺑﺮاي ﺑﻌﻀﻲ درﺟﻪ ﺣﺮارت ﻫﺎي ﺑﺎﻻ‬.‫ﻣﻲﺗﻮاﻧﺪ ﺗﻐﻴﻴﺮ ﻧﻤﺎﻳﺪ‬
‫ درﺟﻪ ﻗﻄﺮان ﻳﺎ ﻗﻴﺮ ﻣﺼﺮﻓﻲ ﺑﻪ‬،‫ﺧﺼﻮﺻﺎً ﺑﺮاي ﻛﺎرﻫﺎي ﺳﻨﮕﻴﻦ‬
‫ﺷﻜﻠﻲ اﺳﺖ ﻛﻪ ﻻزم اﺳﺖ ﻧﻮار ﺑﺮاي ﻧﺮم ﺷﺪن ﺑﻪ اﻧﺪازه ﻛﺎﻓﻲ‬
‫ و در ﻋﻤﻞ‬،‫ﺣﺮارت دﻳﺪه ﺗﺎ اﻋﻤﺎل و ﭘﻴﻮﻧﺪ ﺧﻮﺑﻲ اﻳﺠﺎد ﮔﺮدد‬
.‫ﺑﻬﺘﺮﻳﻦ آﺑﺒﻨﺪي ﺑﺎ ﮔﺮم ﻛﺮدن ﻗﺴﻤﺖ ﻫﻤﭙﻮﺷﺎﻧﻲ ﺑﻪ دﺳﺖ آﻳﺪ‬
‫ ﻧﻮار ﭘﻴﭽﻲ دو ﺟﺰﻳﻲ‬4-3-3- ‫ب‬
B.3.3.4 Two-pack taping
‫در اﻳﻦ روش ﺣﻔﺎﻇﺘﻲ ﻗﻮي ﻳﻚ ﻧﻮار ﺑﺎﻓﺘﻪ و آﻏﺸﺘﻪ ﺷﺪه را ﺑﺎ‬
‫ ﻣﻌﻤﻮﻻً ﺑﻌﺪ از ﻧﻮار ﭘﻴﭽﻲ ﭘﻠﻲ‬،‫ﺗﺮﻛﻴﺒﺎت دو ﺟﺰﺋﻲ ﺑﺪون ﺣﻼل‬
‫ روش ﺑﻜﺎر رﻓﺘﻪ‬.‫اﺳﺘﺮ ﻳﺎ اﭘﻮﻛﺴﻲ دو ﺟﺰﺋﻲ ﻧﻮار ﭘﻴﭽﻲ ﻣﻲﻛﻨﻨﺪ‬
‫ ﺑﺎ اﻳﻦ اﺳﺘﺜﻨﺎء ﻛﻪ اﻟﻴﺎف‬،‫ﺷﺒﻴﻪ ﺗﻬﻴﻪ ﻗﺎﻟﺐ اﻟﻴﺎف ﺷﻴﺸﻪ ﻣﻲ ﺑﺎﺷﺪ‬
‫ﺑﺎﻓﺘﻪ ﺷﺪه ﺷﻴﺸﻪ اي آﻏﺸﺘﻪ ﺑﻪ رزﻳﻦ ﺑﻪ ﻣﻨﻈﻮر ﭼﺴﺒﻴﺪن ﺑﻪ‬
‫ اﻳﻦ روش ﻣﺨﺼﻮﺻﺎً ﺑﺮاي ﻣﺤﻮري ﻛﻪ در‬.‫ﺳﻄﺢ ﻓﻠﺰ ﻣﻲﺑﺎﺷﺪ‬
‫ﻣﻌﺮض ﺷﺮاﻳﻂ درﻳﺎﻳﻲ و ﺳﻄﻮﺣﻲ ﻛﻪ ﻣﻤﻜﻦ اﺳﺖ در ﻣﻌﺮض‬
.‫ﺧﻮردﮔﻲ ﺣﻔﺮهاي ﺑﺎﺷﻨﺪ ﺑﻜﺎر ﮔﺮﻓﺘﻪ ﻣﻲﺷﻮد‬
‫ﺳﻄﺤﻲ ﻛﻪ ﺑﺎﻳﺪ ﺣﻔﺎﻇﺖ ﺷﻮد در درﺟﻪ اول ﺑﺎﻳﺪ ﺗﺎ ﺑﺮاق ﺷﺪن‬
.‫ ﺑﺎ اﭘﻮﻛﺴﻲ دو ﺟﺰﺋﻲ )ﻳﺎ ﻣﺸﺎﺑﻪ( آﺳﺘﺮي ﺷﻮد‬،‫ﻓﻠﺰ ﺗﻤﻴﺰ ﮔﺸﺘﻪ‬
،‫ﺳﭙﺲ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺎ اﻟﻴﺎف ﺑﺎﻓﺘﻪ ﺷﺪه ﺷﻴﺸﻪاي ﺑﻪ ﺻﻮرت ورق ﻳﺎ ﻧﻮار‬
‫ﻧﻮار ﭘﻴﭽﻲ ﮔﺮدﻳﺪه و ﭘﺎرﭼﻪ ﺑﺎ ﭘﻠﻲ اﺳﺘﺮ دو ﺟﺰﺋﻲ و ﻳﺎ ﺗﺮﻛﻴﺐ‬
‫ در ﻋﻤﻞ ﺑﻬﺘﺮ اﺳﺖ ﻳﻚ ﭘﻮﺷﺶ‬.‫اﭘﻮﻛﺴﻲ دو ﺟﺰﺋﻲ آﻏﺸﺘﻪ ﺷﻮد‬
‫ﻧﺎزك از رزﻳﻦ آﻏﺸﺘﻪ ﺷﺪه را ﻗﺒﻞ از ﻣﻘﺎوم ﺳﺎزي ﺳﻄﺢ ﻓﻠﺰ ﺑﻜﺎر‬
‫ و ﺳﭙﺲ ﭼﻨﺪ ﻻﻳﻪ روي آن ﻛﺸﻴﺪه و ﺳﻄﺢ ﻧﻬﺎﺋﻲ ﺑﺎ ﻣﺎﻟﻪ‬،‫ﺑﺮده‬
‫ اﻳﻦ ﭘﻮﺷﺶ ﻫﻤﺎﻧﻨﺪ ﺷﻴﺸﻪ ﺳﺨﺖ و ﻣﺤﻜﻢ ﺑﻪ ﭘﻮﺷﺶ‬.‫ﺻﺎف ﺷﻮد‬
.‫ﺣﻔﺎﻇﺘﻲ ﺗﺒﺪﻳﻞ ﮔﺸﺘﻪ ﻛﻪ ﻧﺴﺒﺖ ﺑﻪ آب ﻏﻴﺮﻗﺎﺑﻞ ﻧﻔﻮذ اﺳﺖ‬
In this method of high-duty protection a woven
tape is impregnated, after wrapping, with a twopack solventless composition, normally a polyester
or two-pack epoxy. The technique used is similar
to that used in the preparation of glass fiber
moulding, except that the resin-impregnated glass
cloth is intended to adhere to the metal substrate.
This method is used especially for shafting
exposed to marine conditions and for surfaces
which may be subject to cavitation corrosion.
The surface to be protected shall first be
thoroughly cleaned to bright metal, then primed
with a two - pack epoxy(or similar). It shall then
be wrapped with glass cloth in sheet or tape form
and the cloth impregnated with a two-pack
polyester or two-pack epoxy composition. It is
good practice to apply a thin coating of the
impregnating resin before applying the reinforcing
substrate; then several layers are built up and the
final surface is troweled smooth. The coating will
then set to a hard glass-like tough protective
coating that is impermeable to water.
‫ ﻏﻼفﻫﺎي ﭘﻼﺳﺘﻴﻜﻲ‬5-3-3- ‫ب‬
B.3.3.5 Plastic sleeves
‫ﭘﻠﻲ اﺗﻴﻠﻦ و ﭘﻼﺳﺘﻴﻚ ﻣﺸﺎﺑﻪ ﻣﻤﻜﻦ اﺳﺖ ﺑﻪ ﻋﻨﻮان ﭘﻮﺷﺶ‬
‫ﻏﻼﻓﻲ روي ﻟﻮﻟﻪ و ﺑﻌﻀﻲ وﻗﺘﻬﺎ روي ﻓﻠﺰ ﻛﺸﻴﺪه ﺑﻪ ﺻﻮرت‬
‫ ﻛﺎرﺑﺮد ﺑﺮاي ﻟﻮﻟﻪﻫﺎي آﻫﻨﻲ ﺑﻪ روش‬،‫اﻧﻘﺒﺎﺿﻲ ﻋﻤﻞ ﻧﻤﺎﻳﺪ‬
‫ اﺗﺼﺎل ﻏﻴﺮ ﭼﺴﺒﻨﺪه آﻣﺎده‬،‫ﭼﺮﺧﺸﻲ و رﻳﺨﺘﻪ ﺗﻮﻟﻴﺪ ﻣﻲﺷﻮد‬
‫ در زﻣﺎن‬.‫ﻏﻼﻓﻲ ﭘﻠﻲ اﺗﻴﻠﻦ ﺣﻔﺎﻇﺖ ﺧﻮﺑﻲ را اﻳﺠﺎد ﻣﻲ ﻧﻤﺎﻳﺪ‬
‫ﻟﻮﻟﻪ ﮔﺬاري ﭘﻮﺷﺶ اﺳﺘﻮاﻧﻪ اي اﻧﺠﺎم ﺷﺪه و اﺗﺼﺎﻻت ﺑﺎ ﻧﻮار‬
.‫ﭼﺴﺒﻨﺪه ﻧﻮارﭘﻴﭽﻲ ﻣﻴﺸﻮﻧﺪ‬
Polythene and similar plastic may be used as
protective sleeves on pipe and are sometimes
shrunk on to the metal. For spun iron pipes and
castings the application of a non-adherent but
snug-fitting polythene sleeve gives good
protection. The sleeving is applied at the time of
laying the pipe and joints are taped with adhesive
strip.
92
May. 2009/ ١٣٨٨‫اردﻳﺒﻬﺸﺖ‬
IPS-E-TP-100(1)
B.3.4 Protection of steel by cement and allied
products
‫ ﺣﻔﺎﻇﺖ از ﻓﻮﻻد ﺑﺎ ﺳﻴﻤﺎن و ﻣﻮاد ﻣﺠﺎز‬4-3- ‫ب‬
Cement-mortar linings are widely used for internal
protection of water mains. Special formulations
and coating procedures are used. They have
limited impact resistance but may be repaired on
site by fresh applications. Conversely, steel
structures (and steel reinforcement) may be in
contact with, or embedded in, concrete. the BS
Codes of practice CP 110 and CP 114, relating to
concrete and steel/concrete structures, contain
relevant information.
‫ﻟﻌﺎب ﻫﺎي ﻣﻼت ﺳﻴﻤﺎن ﺑﻪ ﻃﻮر ﮔﺴﺘﺮده اي ﺑﺮاي ﺣﻔﺎﻇﺖ از‬
‫ و دﺳﺘﻮراﻟﻌﻤﻠﻬﺎي‬،‫ ﻓﺮﻣﻮﻟﻬﺎ‬.‫ﺑﺨﺶ داﺧﻠﻲ اﻧﺸﻌﺎب آب ﺑﻜﺎر ﻣﻴﺮود‬
‫ آﻧﻬﺎ ﻣﻘﺎوﻣﺖ ﺿﺮﺑﻪ‬.‫ﺧﺎﺻﻲ ﺑﺮاي اﻋﻤﺎل ﭘﻮﺷﺶ اﺳﺘﻔﺎده ﻣﻴﺸﻮد‬
‫ﭘﺬﻳﺮي ﻣﺤﺪودي را دارﻧﺪ اﻣﺎ ﻣﻤﻜﻦ اﺳﺖ در ﻣﺤﻞ ﺑﺎ ﻣﻮاد ﺗﺎزه‬
‫ ﺑﺮ ﻋﻜﺲ ﺳﺎزه ﻫﺎي ﻓﻮﻻدي )و آرﻣﺎﺗﻮر( ﻣﻤﻜﻦ‬.‫ﺗﻌﻤﻴﺮ ﮔﺮدﻧﺪ‬
‫ ﻳـــﺎ ﻗﺮار دادن در ﺑﺘــﻮن ﻣﻄﺎﺑﻖ‬،‫ در ﺗﻤﺎس ﺑــﺎ‬،‫اﺳﺖ‬
‫ و در راﺑﻄﻪ ﺑﺎ ﺑﺘﻦ و‬CP 110 and CP 114 ‫اﺳﺘﺎﻧـــﺪارد‬
.‫ﻓﻮﻻد ﺳﺎزه ﻫﺎي ﺑﺘﻨﻲ اﻃﻼﻋﺎت ﺧﻮﺑﻲ را در اﺧﺘﻴﺎر ﻗﺮار دﻫﻨﺪ‬
‫ﻓﻮﻻدﻫﺎي در ﻣﻌﺮض ﻣﻤﻜﻦ اﺳﺖ ﺑﺎ ﮔﭻ ﻛﺎري و ﺳﻴﻤﺎن اﻛﺴﻲ‬
‫ اﻣﺎ ﺗﻮﺻﻴﻪ ﻣﻴﮕﺮدد در درﺟﻪ ﻧﺨﺴﺖ‬،‫ﻛﻠﺮور ﻣﻨﻴﺰﻳﻢ ﭘﻮﺷﺶ ﺷﻮد‬
‫ﺑﺎ ﻳﻚ ﭘﻮﺷﺶ ﻗﻴﺮي ﻣﻨﺎﺳﺐ ﻛﻪ در ﺑﺮاﺑﺮ ﻧﻔﻮذ آب ﻣﻘﺎوم ﺑﺎﺷﺪ‬
‫ در ﺣﺎﻟﻲ ﻛﻪ ﮔﭻ ﻳﺎ ﺳﻴﻤﺎن در ﺣﺎل ﺳﺨﺖ ﺷﺪن‬،‫ﭘﻮﺷﺶ ﮔﺮدد‬
.‫ﻫﺴﺘﻨﺪ‬
Exposed steel may be covered with gypsum
plaster and magnesium oxychloride cements, but it
should first have been coated with a suitable
bitumen coating that is resistant to water
penetration while the plaster or cement is curing.
‫ ﺣﻔﺎﻇﺖ ﻛﺎﺗﺪي‬5-3- ‫ب‬
B.3.5 Cathodic protection
‫ﻣﻴﺰان ﺣﻔﺎﻇﺖ اراﺋﻪ ﺷﺪه ﺗﻮﺳﻂ ﺳﺎﻣﺎﻧﻪ ﻛﺎﺗﺪي ﻣﻤﻜﻦ اﺳﺖ‬
‫ اﻣﺎ ﺗﻤﺎم ﺳﺎﻣﺎﻧﻪ ﻫﺎي رﻧﮓ ﺑﺎ‬،‫ﺗﻮﺳﻂ ﭘﻮﺷﺸﻬﺎي رﻧﮓ اﻓﺰاﻳﺶ ﻳﺎﺑﺪ‬
‫ﺳﺎﻣﺎﻧﻪ ﻫﺎي ﺣﻔﺎﻇﺖ ﻛﺎﺗﺪي ﺳﺎزﮔﺎر ﻧﻴﺴﺘﻨﺪ و ﺗﻮﺻﻴﻪ‬
.‫ﻛﺎرﺷﻨﺎﺳﺎن ﺑﺎﻳﺪ اﺧﺬ ﺷﻮد‬
The degree of protection afforded by a cathodic
system may be enhanced by paint coatings, but not
all paint systems are compatible with cathodic
protection systems and specialist advice should be
sought.
TABLE B.1 - TYPICAL ORGANIC ZINC-RICH PAINTS (PREFABRICATION PRIMER)
(‫ – ﻧﻤﻮﻧﻪ رﻧﮕﻬﺎي آﻟﻲ ﻏﻨﻲ از روي )آﺳﺘﺮي ﭘﻴﺶ ﺳﺎﺧﺘﻪ‬1-‫ﺟﺪول ب‬
Number
Binder
‫ﺷﻤﺎره‬
‫ﻣﻨﻌﻘﺪ ﻛﻨﻨﺪه‬
Main
Pigment
‫رﻧﮕﺪاﻧﻪ اﺻﻠﻲ‬
Volume
Solids
(nominal%)
‫ﺟﺎﻣﺪ ﺣﺠﻢ‬
(‫)درﺻﺪ اﺳﻤﻲ‬
Main
Pigment
In total
Pigment
(weight %
min.)
Dry-film
Thickness
(microns
Per coat
Minimum
Advised)
‫رﻧﮕﺪاﻧﻪ اﺻﻠﻲ‬
‫ﺿﺨﺎﻣﺖ ﻓﻴﻠﻢ‬
‫در ﻛﻞ رﻧﮕﺪاﻧﻪ‬
‫ﺧﺸﻚ ﺷﺪه‬
‫)ﺣﺪاﻗﻞ درﺻﺪ‬
‫)ﺣﺪاﻗﻞ ﻣﻴﻜﺮون‬
(‫وزﻧﻲ‬
‫ﺗﻮﺻﻴﻪ ﺷﺪه ﺑﺮاي‬
Additional
Information
‫اﻃﻼﻋﺎت ﺑﻴﺸﺘﺮ‬
(‫ﻫﺮ ﭘﻮﺷﺶ‬
1
TwoPackEpoxy
Zinc Dust
35
95
‫ﮔﺮد روي‬
‫اﭘﻮﻛﺴﻲ‬
‫دوﺟﺰﺋﻲ‬
50
Quality covered By ips-mtp-205 Maximum of 75
Micron Recommended by
Spray for each Layer. An
initial Prefabrication Primer
may be Only 25 microns.
IPS-M-TP-205 ‫ﻛﻴﻔﻴﺖ ﺗﻮﺳﻂ‬
‫ ﻣﻴﻜﺮون‬75 ‫ ﻣﺎﻛﺰﻳﻤﻢ‬.‫ﺑﻴﺎن ﮔﺮدﻳﺪ‬
‫ﺑﺮاي ﭘﺎﺷﺶ ﻫﺮ ﻻﻳﻪ ﭘﻴﺸﻨﻬﺎد‬
‫ آﺳﺘﺮي اوﻟﻴﻪ ﭘﻴﺶ ﺳﺎﺧﺘﻪ‬.‫ﻣﻴﮕﺮدد‬
.‫ ﻣﻴﻜﺮون ﺑﺎﺷﺪ‬25 ‫ﻣﻤﻜﻦ اﺳﺖ ﻓﻘﻂ‬
93
May. 2009/ ١٣٨٨‫اردﻳﺒﻬﺸﺖ‬
IPS-E-TP-100(1)
TABLE B.2 - TYPICAL BLAST PRIMERS
‫ ﻧﻤﻮﻧﻪ آﺳﺘﺮي ﻫﺎي اوﻟﻴﻪ‬-2-‫ﺟﺪول ب‬
Number
Binder
Main
Pigment
‫ﺷﻤﺎره‬
‫ﻣﻨﻌﻘﺪ ﻛﻨﻨﺪه‬
‫رﻧﮕﺪاﻧﻪ اﺻﻠﻲ‬
Main
Pigment
In total
Pigment
(weight
% min.)
Dry-film
Thickness
(microns
Per coat
Minimum
Advised)
‫رﻧﮕﺪاﻧﻪ اﺻﻠﻲ در ﻛﻞ‬
‫ﺿﺨﺎﻣﺖ ﻓﻴﻠﻢ ﺧﺸﻚ‬
‫رﻧﮕﺪاﻧﻪ )ﺣﺪاﻗﻞ‬
‫ﺷﺪه )ﺣﺪاﻗﻞ ﻣﻴﻜﺮون‬
(‫درﺻﺪ وزﻧﻲ‬
‫ﺗﻮﺻﻴﻪ ﺷﺪه ﺑﺮاي‬
Volume
Solids
(nominal%)
‫ﺟﺎﻣﺪ ﺣﺠﻢ‬
(‫)درﺻﺪ اﺳﻤﻲ‬
Additional
Information
‫اﻃﻼﻋﺎت ﺑﻴﺸﺘﺮ‬
(‫ﭘﻮﺷﺶ‬
1
Two pack
Epoxy
Zinc
Phosphate
‫اﭘﻮﻛﺴﻲ دو‬
‫ﺟﺰﺋﻲ‬
‫ﻓﺴﻔﺎت روي‬
2
3
4
5
6
25
40
20
30
95
20
Zinc Dust
‫ﮔﺮد روي‬
Two-pack
Polyvinyl
Butyral
Zinc
TetroxyMolybdate
‫ﭘﻠﻲ وﻳﻨﻴﻞ‬
‫ﺑﻮﺗﻴﺮال دوﺟﺰﺋﻲ‬
‫ﻣﻮﻟﻴﺒﺪات‬
‫ﺗﺘﺮواﻛﺴﻲ روي‬
Two-pack
Polyvinyl
Butyral/Phenolic
Zinc
TetroxyMolybdate
‫ﺑﻮﺗﻴﺮال ﭘﻠﻲ‬
‫ﻓﻨﻠﻲ‬/‫وﻳﻨﻴﻞ‬
‫دوﺟﺰﺋﻲ‬
‫ﻣﻮﻟﻴﺒﺪات‬
‫ﺗﺘﺮواﻛﺴﻲ روي‬
One-pack
Polyvinyl
Butyral/Phenolic
Zinc
Phosphate
‫ﺑﻮﺗﻴﺮال ﭘﻠﻲ‬
‫ﻓﻨﻠﻲ ﻳﻚ‬/‫وﻳﻨﻴﻞ‬
‫ﺟﺰﺋﻲ‬
‫ﻓﺴﻔﺎت روي‬
22
40
20
Zinc
Molybdate
22
20
20
10
85
15
See bs 4652 Essential
to Avoid Settlement
of Pigment Also has
uses Other than As a
blast Primer.
.‫ ﻣﺮاﺟﻌﻪ ﺷﻮد‬BS 4652 ‫ﺑﻪ‬
‫ﻻزم اﺳﺖ از رﺳﻮب ﮔﺬاري‬
‫ ﻫﻤﭽﻨﻴﻦ‬.‫ﺟﻠﻮﮔﻴﺮي ﺷﻮد‬
‫داراي ﻣﺼﺎرف دﻳﮕﺮ ﺑﻪ ﻏﻴﺮ‬
.‫از آﺳﺘﺮي ﺑﻼﺳﺖ دارد‬
Suspect with Cathodic
Protection if There is
any Discontinuity
Covering System.
10
85
15
‫ﭼﻨﺎﻧﭽﻪ ﻫﺮﮔﻮﻧﻪ ﻧﺎﭘﻴﻮﺳﺘﮕﻲ‬
‫در ﺳﺎﻣﺎﻧﻪ ﭘﻮﺷﺶ ﺑﺎﺷﺪ ﺑﻪ‬
.‫ﺣﻔﺎﻇﺖ ﻛﺎﺗﺪي ﺷﻚ ﻧﻤﺎﺋﻴﺪ‬
‫ﻛﺮوﻣﺎت روي‬
94
May. 2009/ ١٣٨٨‫اردﻳﺒﻬﺸﺖ‬
IPS-E-TP-100(1)
TABLE B.3 - TYPICAL DRYING OIL PRIMERS
‫ ﻧﻤﻮﻧﻪ آﺳﺘﺮي ﻫﺎي روﻏﻨﻲ ﺧﺸﻚ ﺷﻮﻧﺪه‬- 3-‫ﺟﺪول ب‬
Number
Binder
Main
Pigment
‫ﺷﻤﺎره‬
‫ﻣﻨﻌﻘﺪ ﻛﻨﻨﺪه‬
‫رﻧﮕﺪاﻧﻪ اﺻﻠﻲ‬
Volume
Solids
(nominal%)
‫ﺟﺎﻣﺪ ﺣﺠﻢ‬
(‫)درﺻﺪ اﺳﻤﻲ‬
Main
Pigment
In total
Pigment
(weight
% min.)
Dry-film
Thickness
(microns
Per coat
Minimum
Advised)
‫رﻧﮕﺪاﻧﻪ اﺻﻠﻲ‬
‫ﺿﺨﺎﻣﺖ ﻓﻴﻠﻢ‬
‫در ﻛﻞ رﻧﮕﺪاﻧﻪ‬
‫ﺧﺸﻚ ﺷﺪه‬
‫)ﺣﺪاﻗﻞ درﺻﺪ‬
‫)ﺣﺪاﻗﻞ ﻣﻴﻜﺮون‬
(‫وزﻧﻲ‬
‫ﺗﻮﺻﻴﻪ ﺷﺪه ﺑﺮاي‬
Additional
Information
‫اﻃﻼﻋﺎت ﺑﻴﺸﺘﺮ‬
(‫ﻫﺮ ﭘﻮﺷﺶ‬
1
Blend of Raw
and Process
Drying Oils
Zinc Oxid
75
98
‫اﻛﺴﻴﺪ روي‬
‫ﻣﺨﻠﻮط ﻣﻮاد ﺧﺎم‬
‫روﻏﻨﻬﺎي‬
‫و‬
‫ﺷﻮﻧﺪه‬
‫ﺧﺸﻚ‬
‫ﻓﺮآﻳﻨﺪي‬
40
Brush Application
Recommended
Slow
drying (see ips-m-tp-115)
‫اﻋﻤﺎل ﺑﺮس ﺑﺮاي ﺧﺸﻚ ﺷﺪن‬
‫آﻫﺴﺘﻪ ﺗﻮﺻﻴﻪ ﺷﺪه اﺳﺖ )ﺑﻪ‬
‫ ﻣﺮاﺟﻌﻪ‬ips-m-tp-115 ‫ﺟﺪول‬
(‫ﺷﻮد‬
(to be continued)
(‫)اداﻣﻪ دارد‬
95
May. 2009/ ١٣٨٨‫اردﻳﺒﻬﺸﺖ‬
IPS-E-TP-100(1)
TABLE B.4 - TYPICAL RESISTANCE CHART FOR SOME PAINTS
‫ ﻧﻤﻮﻧﻪ ﺟﺪول ﻣﻘﺎوﻣﺖ ﺑﻌﻀﻲ از رﻧﮕﻬﺎ‬-4-‫ﺟﺪول ب‬
Generic type
Cure
Mechanism
‫ﻧﻤﻮﻧﻪ ﻣﺸﺎﺑﻪ‬
‫ﻣﻜﺎﻧﻴﺰم‬
Acid
Oxidizing
Acid
Alkali
Salt
‫اﺳﻴﺪ‬
‫اﺳﻴﺪ اﻛﺴﻴﺪ‬
‫ﻗﻠﻴﺎﻳﻲ‬
‫ﻧﻤﻚ‬
‫ﺧﺸﻚ ﺷﺪن‬
Chlorinated
Rubber
Solvent
Evap.
Solvent
‫ﺣﻼل‬
Max. Temp.
Dry heat
Weather
‫ﻋﻮاﻣﻞ ﺟﻮي‬
‫ﻛﻨﻨﺪه‬
VG
‫ﺣﺪاﻛﺜﺮ دﻣﺎي‬
‫ﺣﺮارت ﺧﺸﻚ‬
‫ﺷﺪن‬
VG
G
VG
P
G
65°C
E
G
E
E
VG
G
120°C
VG
G
VG
E
VG
E
121°C
P
P
F
G
F
G
538°C
E
E
VG
E
P
VG
65°C
E*
E*
E*
E
E
E
400°C*
VG*
VG*
VG*
VG
VG
VG
150°C**
‫ﺗﺒﺨﻴﺮ ﺣﻼل‬
‫ﻻﺳﺘﻴﻚ ﻛﻠﺮﻳﻨﻪ ﺷﺪه‬
Epoxy
(polymide)
Chem.
Crosslinking
(‫اﭘﻮﻛﺴﻲ )ﭘﻠﻲ آﻣﻴﺪ‬
‫اﺗﺼﺎل ﻣﺘﻘﺎﻃﻊ‬
‫ﺷﻴﻤﻴﺎﺋﻲ‬
Polyurethane
Chem.cross
‫ﭘﻠﻲ اورﺗﺎن‬
Linking
‫اﺗﺼﺎل ﻣﺘﻘﺎﻃﻊ‬
‫ﺷﻴﻤﻴﺎﺋﻲ‬
Silicone alum
(‫ﺳﻴﻠﻴﻜﻮن )آﻟﻮﻣﻴﻨﻴﻢ‬
Vinyl
Solvent/heat
‫ﺣﺮارت‬/‫ﺣﻼل‬
Solvent
Evap.
‫وﻳﻨﻴﻞ‬
‫ﺗﺒﺨﻴﺮ ﺣﻼل‬
Zinc-rich
(inorganic)
Hydrolysis
‫آب ﻛﺎﻓﺖ‬
(‫ﻏﻨﻲ از روي )ﻣﻌﺪﻧﻲ‬
Zinc-rich
(organic)
Chem.
Crosslinking
(‫)آﻟﻲ‬
‫اﺗﺼﺎل ﻣﺘﻘﺎﻃﻊ‬
‫ﺷﻴﻤﻴﺎﺋﻲ‬
: ‫ﻣﻘﻴﺎس درﺟﻪ ﺑﻨﺪي‬
‫ ﺑﻬﺘﺮﻳﻦ اﻧﺘﺨﺎب ﺟﺎﻳﻲ ﻛﻪ راﻧﺪﻣﺎن‬،‫( ﻋﺎﻟﻲ – ﺑﺪون ﭘﻴﺎﻣﺪ‬E)
.‫و ﻧﮕﻬﺪاري ﻇﺎﻫﺮ ﻣﻄﻠﻮب ﻣﻮرد ﻧﻴﺎز اﺳﺖ‬
Rating Scale:
(E) Excellent-no effect, best selection where
performance and appearance retention are
desired.
‫ ﺗﺨﺮﻳﺐ‬،‫ ﺑﺪون ﭘﻴﺎﻣﺪ روي راﻧﺪﻣﺎن‬-‫( ﺧﻴﻠﻲ ﺧﻮب‬VG)
.‫ﻇﺎﻫﺮي ﺑﺴﻴﺎر ﺟﺰﺋﻲ‬
‫ ﻣﻘﺪاري ﺗﺨﺮﻳﺐ ﻇﺎﻫﺮ‬،‫( ﺧﻮب – ﭘﻴﺎﻣﺪ ﻛﻢ روي راﻧﺪﻣﺎن‬G)
(VG) Very good-no effect on performance, very
little appearance degradation.
(G) Good-little effect on performance, some
appearance degradation.
(F) Fair-performance and appearance affected
by exposure.
‫راﻧﺪﻣﺎن و ﻇﺎﻫﺮ ﺑﺴﺘﮕﻲ ﺑﻪ در ﻣﻌﺮض ﺑﻮدن‬-‫( ﻣﺘﻮﺳﻂ‬F)
.‫دارد‬
.‫ ﺣﻤﻠﻪ ﺑﻪ ﭘﻮﺷﺶ‬،‫( ﺿﻌﻴﻒ – ﻧﺎﻣﻨﺎﺳﺐ‬P)
(P) Poor-not suitable, coating attacked.
‫* ﻧﺘﺎﻳﺞ ﻧﺸﺎن ﻣﻴﺪﻫﻨﺪ ﻛﺎراﺋﻲ ﭘﻮﺷﺶ ﻏﻨﻲ از روي در زﻣﺎﻧﻲ‬
* Results indicate zinc rich coating performance
96
‫)‪IPS-E-TP-100(1‬‬
‫اردﻳﺒﻬﺸﺖ‪May. 2009/ ١٣٨٨‬‬
‫‪when topcoated. Use of these coatings untopcoated‬‬
‫‪in chemical environments is not recommended.‬‬
‫اﺳﺖ ﻛﻪ داراي ﭘﻮﺷﺶ ﻧﻬﺎﻳﻲ ﺑﺎﺷﺪ‪ .‬اﺳﺘﻔﺎده از اﻳﻦ ﭘﻮﺷﺸﻬﺎ‬
‫ﺑﺪون ﭘﻮﺷﺶ ﻻﻳﻪ ﻧﻬﺎﺋﻲ در ﻣﺤﻴﻂ ﻫﺎي ﺷﻴﻤﻴﺎﺋﻲ ﺗﻮﺻﻴﻪ‬
‫ﻧﻤﻴﮕﺮدد‪.‬‬
‫** در ﺳﺎﻣﺎﻧﻪ ﺑﻪ ﭘﻮﺷﺶ ﻧﻬﺎﻳﻲ ﻣﺤﺪود ﺷﺪه اﺳﺖ‪.‬‬
‫‪** Limited by topcoat in the system.‬‬
‫‪97‬‬
May. 2009/ ١٣٨٨‫اردﻳﺒﻬﺸﺖ‬
APPENDIX C
INTERNAL PAINTING OF ABOVE
GROUND STEEL TANKS, LPG SPHERES
AND VESSELS
IPS-E-TP-100(1)
‫ﭘﻴﻮﺳﺖ ج‬
‫ ﻣﺨﺎزن ﻛﺮوي ﮔﺎز‬،‫رﻧﮓ آﻣﻴﺰي داﺧﻠﻲ ﻣﺨﺎزن ﻓﻮﻻدي‬
‫ﻣﺎﻳﻊ و ﻇﺮوف روي زﻣﻴﻦ‬
‫ ﻋﻤﻮﻣﻲ‬1-‫ج‬
C.1. General
‫ ﻧﺸﺎن دﻫﻨﺪه ﺑﺮﻧﺎﻣﻪ ﻫﺎي رﻧﮓ اﺳﺖ ﻛﻪ‬2-‫ ﺗﺎ ج‬1-‫ﺟﺪاول ج‬
.‫روي ﻣﺨﺎزن ﻋﻤﻮدي در ﻣﺤﻞ اﺳﺘﻔﺎده ﻣﻲﺷﻮد‬
.‫ ﺑﻪ ﻃﺮﻳﻖ زﻳﺮ ﻋﻤﻞ ﻣﻴﺸﻮد‬2-‫ﻣﺨﺎزن اﻓﻘﻲ ﻃﺒﻖ ﻗﺴﻤﺖ ج‬
Tables C.1 to C.11 indicate the painting schemes to
be used on vertical tanks at site.
Horizontal tanks are dealt within section C.2 below.
‫ ﺑﺮاي ﮔﺎزﻫﺎي ﻧﻔﺘﻲ ﺗﺤﺖ ﻓﺸﺎر‬،‫ﻣﺨﺎزن ﻛﺮوي و ﻇﺮوف اﻓﻘﻲ‬
‫ در‬،4-‫ و ﻣﺨﺎزن ﻋﻤﻮدي در ﺑﺨﺶ ج‬3-‫ﻣﻄﺎﺑﻖ ﺑﺎ ﻗﺴﻤﺖ ج‬
‫راﺑﻄﻪ ﺑﺎ ﻣﺸﺘﻘﺎت ﻣﻮاد ﻧﻔﺘﻲ ﻛﻪ ﺑﺎﻳﺪ اﻧﺒﺎر ﺷﻮﻧﺪ ﺗﻘﺴﻴﻢ ﺑﻨﺪي‬
.‫ﺑﻴﺸﺘﺮي ﺷﺪه اﺳﺖ‬
‫ﺑﺮاي اﻧﺠﺎم ﻋﻤﻠﻴﺎت در ﻣﻮرد ﻣﺨﺎزﻧﻲ ﻛﻪ ﻣﺸﺘﻘﺎت ﺧﺎﺻﻲ را‬
‫ ﺳﺎﻣﺎﻧﻪ رﻧﮓ ﺑﺎﻳﺪ‬،‫ﻧﮕﻬﺪاري ﻣﻴﻜﻨﻨﺪ در ﻫﻴﭻ ﺟﺪوﻟﻲ اﺷﺎره ﻧﺸﺪه‬
.‫در ﻫﺮ وﺿﻌﻴﺘﻲ ﻣﺸﺨﺺ ﮔﺮدد‬
Spheres and vessels for pressurized petroleum
gases are dealt within section C.3 and vertical
tanks in section C.4, which is further divided in
respect to product(s) to be stored.
For the treatment of tanks storing specific products
not included in any of the tables, the painting
system shall be specified in each case.
‫ﻇﺮوف‬/ ‫ ﻣﺨﺎزن اﻓﻘﻲ‬2 -‫ج‬
C.2 Horizontal Tanks / Vessels
When a tank or vessel rests on a saddle of concrete
or brickwork, the bearing surface of the latter shall
be heavily coated with petroleum jelly tape (see
Appendix B).
‫زﻣﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﻳﻚ ﻣﺨﺰن ﻳﺎ ﻇﺮف روي ﭘﺎﻳﻪ ﺑﺘﻮن ﻳﺎ آﺟﺮ ﻗﺮار داده‬
‫ ﭘﻮﺷﺶ زﻳﺎد‬،‫ ﺳﻄﺢ ﺗﻤﺎس دوﻣﻲ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺎ ﻧﻮار ژﻟﻪ ﻧﻔﺘﻲ‬،‫ﻣﻴﺸﻮد‬
.(‫ )ﺑﻪ ﭘﻴﻮﺳﺖ )ب( ﻣﺮاﺟﻌﻪ ﮔﺮدد‬.‫ﮔﺮدد‬
Shop treatment shall be given to both sides of the
plates of horizontal tanks/vessels which are to be
used for storage of specific products.
‫ﻇﺮوف‬/‫ﻋﻤﻠﻴﺎت ﻛﺎرﮔﺎﻫﻲ ﺑﺎﻳﺪ در دو ﻃﺮف ورق ﻫﺎي ﻣﺨﺎزن اﻓﻘﻲ‬
‫ﻛﻪ ﺑﻪ ﻋﻨﻮان ذﺧﻴﺮه ﻣﺸﺘﻘﺎت ﺧﺎص اﺳﺘﻔﺎده ﻣﻴﺸﻮﻧﺪ اﻋﻤﺎل‬
.‫ﮔﺮدد‬
‫ ﺳﻄﻮح ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺎ روش‬،‫اﮔﺮ ﻋﻤﻠﻴﺎت در ﻛﺎرﮔﺎه اﻧﺠﺎم ﻧﺸﺪه ﺑﺎﺷﺪ‬
.‫ ﺗﻤﻴﺰ ﮔﺮدﻧﺪ‬Sa 2½ ‫ﺑﻼﺳﺖ در ﻣﺤﻞ ﺑﺎ درﺟﻪ‬
1 ‫ﺳﻄﺢ ﺑﻴﺮوﻧﻲ ﺳﭙﺲ ﺑﺎﻳﺪ ﻃﺒﻖ ﺟﺪول رﻧﮓ )ﺟﺪول ﺷﻤﺎره‬
‫ ﻣﺨﺎزن ذﺧﻴﺮه ﻗﺴﻤﺖ ﺧﺎرﺟﻲ( رﻧﮓ ﺷﺪه و ﺟﻬﺖ ﺳﻄﺢ‬8 ‫ﺑﻨﺪ‬
.‫داﺧﻠﻲ ﻣﻄﺎﺑﻖ ﻣﻮارد زﻳﺮ ﻋﻤﻞ ﺷﻮد‬
If treatment is not applied in the shop, the surfaces
shall be blast cleaned at site to grade Sa 2½.
The outer surface shall then be painted as
indicated in paint schedule (table 1 clause 8
storage tanks, external) and the inner surface
treated as indicated below.
(‫ ﺑﻪ ﺟﺰ ﻣﻮرد اﺷﺎره در )ب‬،‫اﻟﻒ( ﻣﺸﺘﻘﺎت ﻣﻮاد ﻧﻔﺘﻲ‬
a) Petroleum Products, Except as in (b)
‫ﭘﻮﺷﺶ ﻛﺎرﮔﺎﻫﻲ روي ﻣﺨﺎزن و ﻇﺮوف اﻓﻘﻲ ﺑﺮاي ﻣﺸﺘﻘﺎت‬
‫ﻣﻮاد ﻧﻔﺘﻲ اﺣﺘﻴﺎج ﺑﻪ اﺻﻼح ﻧﺪاﺷﺘﻪ و رﻧﮓ ﺑﻴﺸﺘﺮي ﻫﻢ‬
‫ﻻزم ﻧﻴﺴﺖ؛‬
The shop coat on horizontal tanks/vessels for
petroleum products need not be modified and
further painting is not necessary;
‫ب( ﻫﻴﺪروﻛﺮﺑﻮﻧﻬﺎ در ﺻﻨﺎﻳﻊ ﻏﺬاﺋﻲ‬
b) Food Grade Hydrocarbons
Painting is not required if a prefabrication or
shop primer has been applied, it shall be
removed by blast cleaning;
‫رﻧﮓ آﻣﻴﺰي ﻻزم ﻧﻴﺴﺖ ﺣﺘﻲ اﮔﺮ آﺳﺘﺮي در ﻛﺎرﮔﺎه اﻋﻤﺎل‬
‫ﺷﺪه ﺑﺎﺷﺪ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺎ ﻫﻮاي ﻓﺸﺮده ﺑﺮداﺷﺘﻪ ﺷﻮد؛‬
c) Benzene, toluene and xylene tanks for
products containing more than 60% aromatics;
‫ درﺻﺪ‬60‫ ﺗﻮﻟﻮﺋﻦ و زاﻳﻠﻴﻦ ﺑﺎ ﺑﻴﺶ از‬،‫ج( ﻣﺨﺎزن ﺑﻨﺰن‬
‫آروﻣﺎﺗﻴﻚ؛‬
،‫رﻧﮓ آﻣﻴﺰي ﻛﻒ داﺧﻞ ﻣﺨﺎزن و ورقﻫﺎي ﺑﺪﻧﻪ ﻻزم ﻧﻴﺴﺖ‬
Painting is not required, on inside of tanks
bottom and shell plates, but roof sheets/Trusses
98
May. 2009/ ١٣٨٨‫اردﻳﺒﻬﺸﺖ‬
many be painted by (Tables group1, painting
system 7I) .
IPS-E-TP-100(1)
‫آﺧﺮﭘﺎﻫﺎ ﻣﻤﻜﻦ اﺳﺖ ﺗﻮﺳﻂ )ﺳﺎﻣﺎﻧﻪﻫﺎي‬/‫اﻣﺎ ورقﻫﺎي ﺳﻘﻒ‬
‫ﺟﺪاول(رﻧﮓ آﻣﻴﺰي ﺷﻮد؛‬1‫ ﮔﺮوه‬7I ‫رﻧﮓ آﻣﻴﺰي‬
.‫ ﻛﺘﻮﻧﻬﺎ و اﺗﺮﻫﺎ‬،‫د( ﻣﻮاد ﺷﻴﻤﻴﺎﺋﻲ و ﺣﻼﻟﻬﺎ ﻣﺎﻧﻨﺪ اﻟﻜﻞ ﻫﺎ‬
d) Chemical and solvents such as alcohols,
ketones and ethers;
Horizontal tanks are used for storing a wide range
of chemicals, particularly processing chemicals, at
manufacturing plants.
،‫ﻣﺨﺎزن اﻓﻘﻲ ﺑﺮاي ﻧﮕﻬﺪاري داﻣﻨﻪ وﺳﻴﻌﻲ از ﻣﻮاد ﺷﻴﻤﻴﺎﺋﻲ‬
.‫ﺧﺼﻮﺻﺎً ﻣﻮاد ﺷﻴﻤﻴﺎﺋﻲ ﻓﺮآﻳﻨﺪي در ﻛﺎرﺧﺎﻧﺠﺎت ﺳﺎزﻧﺪه‬
Special tank lining materials are often required
which are outside the scope of this standard.
‫ﻣﻮرد ﻟﻌﺎب ﺧﺎص ﻣﺨﺰن ﻣﻌﻤﻮﻻً ﻣﻮرد ﻧﻴﺎز ﻣﻲ ﺑﺎﺷﻨﺪ ﻛﻪ ﺧﺎرج‬
.‫از داﻣﻨﻪ ﻛﺎرﺑﺮد اﻳﻦ اﺳﺘﺎﻧﺪارد اﺳﺖ‬
Teepol ‫ﻫ( ﻣﻮاد ﺷﻴﻤﻴﺎﻳﻲ‬
e) Teepol
‫ از‬2-8 ‫ﺑﺮاي ﺑﺪﻧﻪ ﻣﺨﺎزن ﻋﻤﻮدي ﻣﻄﺎﺑﻖ ﻣﻨﺪرﺟﺎت ﺑﻨﺪ‬
.‫ ﻣﻴﺒﺎﺷﺪ‬1 ‫ﺟﺪول ﺷﻤﺎره‬
As for the shell of vertical tanks as indicated in
clause 8.2 of table 1.
C.3 Spheres and Cylindrical Vessels for
Liquefied Petroleum Gases Under Pressure
‫ ﻇﺮوف ﻛﺮوي و اﺳﺘﻮاﻧﻪ اي ﺑﺮاي ﮔﺎزﻫﺎي ﻣﺎﻳﻊ ﺷﺪه‬3-‫ج‬
Shop treatment shall be given to both sides of the
plates of spheres and cylindrical vessels for
liquified petroleum gas (LPG). under pressure. No
further painting is required on the inside but the
outside shall be painted as indicated in paint
schedule (table 1 clause 8 storage tanks, external).
‫ﻋﻤﻠﻴﺎت ﻛﺎرﮔﺎﻫﻲ ﺑﺎﻳﺪ در دو ﻃﺮف ورق ﻫﺎي ﻇﺮوف ﻛﺮوي و‬
.‫ ﺑﺮاي ﮔﺎز ﻣﺎﻳﻊ ﺷﺪه ﻧﻔﺘﻲ ﺗﺤﺖ ﻓﺸﺎر اﻋﻤﺎل ﺷﻮد‬،‫اﺳﺘﻮاﻧﻪ اي‬
‫ اﻣﺎ ﺑﺨﺶ‬،‫رﻧﮓ آﻣﻴﺰي ﺑﻴﺸﺘﺮي در ﺳﻄﺢ داﺧﻠﻲ ﻻزم ﻧﻴﺴﺖ‬
‫( رﻧﮓ‬8 ‫ ﺑﻨﺪ‬1 ‫ﺧﺎرﺟﻲ ﺑﺎﻳﺪ ﻣﻄﺎﺑﻖ ﺟﺪول رﻧﮓ )ﺟﺪول ﺷﻤﺎره‬
.‫آﻣﻴﺰي ﺷﻮد‬
‫ﻧﻔﺘﻲ ﺗﺤﺖ ﻓﺸﺎر‬
‫ ﻣﺨﺎزن ﻋﻤﻮدي‬4-‫ج‬
C.4 Vertical Tanks
‫ﺑﺮاي رﻧﮓ ﻛﺮدن ﻗﺴﻤﺖ ﺑﻴﺮوﻧﻲ ﺑﻪ ﺟﺪول رﻧﮓ )ﺟﺪول ﺷﻤﺎره‬
‫ ﻗﺴﻤﺖ ﺑﻴﺮوﻧﻲ( و ﺑﺮاي ﻗﺴﻤﺖ داﺧﻠﻲ‬،‫ ﻣﺨﺎزن ذﺧﻴﺮه‬8 ‫ ﺑﻨﺪ‬1
.‫ از اﻳﻦ ﺑﻪ ﺑﻌﺪ ﻣﺮاﺟﻌﻪ ﺷﻮد‬11-‫ ﺗﺎ ج‬1-‫ﺑﻪ ﺟﺪول ج‬
For external painting see paint schedule (table 1
clause 8 storage tanks,external) and for internal
see tables C.1 to C.11 here after.
99
May. 2009/ ١٣٨٨‫اردﻳﺒﻬﺸﺖ‬
IPS-E-TP-100(1)
TABLE C.1 – TYPICAL INTERNAL PAINTING: CRUDE OIL TANKS
‫ ﻣﺨﺎزن ﻧﻔﺖ ﺧﺎم‬:‫ ﻧﻤﻮﻧﻪ رﻧﮓ آﻣﻴﺰي داﺧﻠﻲ‬- 1-‫ﺟﺪول ج‬
Tank parts and conditions
Paint systems
‫ﺑﺨﺶ ﻫﺎي ﻣﺨﺰن و ﺷﺮاﻳﻂ‬
‫ﺳﺎﻣﺎﻧﻪ ﻫﺎي رﻧﮓ‬
Below 60°C And Not Severely Corrosive
‫ درﺟﻪ ﺳﺎﻧﺘﻴﮕﺮاد و ﺑﺪون ﺧﻮردﮔﻲ ﺷﺪﻳﺪ‬60 ‫زﻳﺮ‬
Bottom Plates
7L
‫ورق ﻫﺎي ﻛﻒ‬
Below 60°C When Severely Corrosive
‫ درﺟﻪ ﺳﺎﻧﺘﻴﮕﺮاد وﻗﺘﻲ ﻛﻪ ﺧﻮردﮔﻲ ﺷﺪﻳﺪ ﺑﺎﺷﺪ‬60 ‫زﻳﺮ‬
7L
Above 60°C
Shell
‫ درﺟﻪ ﺳﺎﻧﺘﻴﮕﺮاد‬60 ‫ﺑﺎﻻي‬
bottom course 1500mm
‫ﺑﺪﻧﻪ‬
7L
As For Bottom Plates 7l
‫ﻣﻄﺎﺑﻖ ورﻗﻬﺎي ﻛﻒ‬
‫ ﻣﻴﻠﻴﻤﺘﺮ‬1500 ‫ردﻳﻒ از ﻛﻒ‬
TOP COURSE 1500 mm
1500 mm ‫ردﻳﻒ از ﺑﺎﻻ‬
Fixed roof
tanks
‫ﺳﻘﻒ ﺛﺎﺑﺖ‬
A)Generally, Except b
‫ﻣﺨﺎزن‬
B)Sour Crude
As For Rest Of Shell
‫ﻣﻄﺎﺑﻖ ﺑﻘﻴﻪ ﺑﺪﻧﻪ‬
،‫( ﺑﻄﻮر ﻋﻤﻮﻣﻲ‬a
(b ‫ﺑﻪ ﺟﺰ‬
‫( ﻧﻔﺖ ﺧﺎم ﺗﺮش‬b
7L
Floating Roof Tanks
1C
‫ﻣﺨﺎزن ﺑﺎ ﺳﻘﻒ ﺷﻨﺎور‬
Rest Of Shell
Shop Primed Only (No * Treatment At Site)
‫ﻓﻘﻂ آﺳﺘﺮي ﻛﺎرﮔﺎﻫﻲ )* ﻫﻴﭽﮕﻮﻧﻪ ﻋﻤﻠﻴﺎﺗﻲ در ﻣﺤﻞ‬
‫ﻗﺴﻤﺖ ﻫﺎي دﻳﮕﺮ ﺑﺪﻧﻪ‬
(‫اﻧﺠﺎم ﻧﻤﻴﺸﻮد‬
Roofs
‫ﺳﻘﻒ ﻫﺎ‬
Fixed
roof
Sheets/trusses
‫ﺧﺮﭘﺎﻫﺎي‬/‫ورقﻫﺎ‬
‫ﺳﻘﻒ ﺛﺎﺑﺖ‬
a)Generally,
Except b
b) Sour Crude
Underside Floating Roof
‫ ﺑﻪ‬،‫( ﺑﻄﻮر ﻋﻤﻮﻣﻲ‬a
(b ‫ﺟﺰ‬
‫( ﻧﻔﺖ ﺧﺎم ﺗﺮش‬b
*
7L
As For Rest Of Shell
‫ﻣﻄﺎﺑﻖ ﺑﻘﻴﻪ ﺑﺪﻧﻪ‬
‫زﻳﺮ ﺳﻘﻒ ﺷﻨﺎور‬
* By approval of authorized representative.
‫* ﺑﺎ ﺗﺄﺋﻴﺪ ﻧﻤﺎﻳﻨﺪه ﻣﺠﺎز‬
100
May. 2009/ ١٣٨٨‫اردﻳﺒﻬﺸﺖ‬
IPS-E-TP-100(1)
TABLE C.2 - TYPICAL INTERNAL PAINTING:
AVIATION GASOLINE GRADES AND
THEIR COMPONENT TANKS, NAPHTHA TANKS
:‫ – ﻧﻤﻮﻧﻪ رﻧﮓ آﻣﻴﺰي داﺧﻠﻲ‬2-‫ﺟﺪول ج‬
‫ ﻣﺨﺎزن ﻧﻔﺘﺎ‬، ‫ﻣﺨﺎزن ﺳﻮﺧﺖ ﻫﻮاﭘﻴﻤﺎ ﺑﺎ درﺟﺎت ﻣﺨﺘﻠﻒ و ﺳﺎﻳﺮ اﺟﺰاء آﻧﻬﺎ‬
TANK PARTS
PAINT SYSTEMS
‫ﺑﺨﺶ ﻫﺎي ﻣﺨﺰن‬
‫ﺳﺎﻣﺎﻧﻪ ﻫﺎي رﻧﮓ‬
Bottom plates
Sand blast sa 2 or shop prime
‫ ﻳﺎ آﺳﺘﺮي ﻛﺎرﮔﺎﻫﻲ‬sa2 ‫ﺳﻨﺪﺑﻼﺳﺖ ﺑﺎ درﺟﻪ‬
‫ورق ﻫﺎي ﻛﻒ‬
Bottom course (1000 mm)
Shell plates
As for bottom plate
(1000 mm) ‫ردﻳﻒ ﭘﺎﺋﻴﻦ ﻛﻒ‬
‫ورق ﻫﺎي ﺑﺪﻧﻪ‬
Top course (1500 mm)
(1500 mm) ‫ردﻳﻒ ﺑﺎﻻﺋﻲ‬
"
"
"
‫ﺑﻘﻴﻪ ﺑﺪﻧﻪ‬
Underside floating roofs
‫ﺳﻘﻒ ﻫﺎ‬
‫زﻳﺮ ﺳﻘﻒ ﻫﺎي ﺷﻨﺎور‬
‫ﻓﻘﻂ آﺳﺘﺮي ﻛﺎرﮔﺎﻫﻲ ﻳﺎ ﺳﺎﻳﺶ ﺑﺎ ﺑﻼﺳﺖ در‬
‫ﻣﺤﻞ‬
"
"
"
TABLE C.3- TYPICAL INTERNAL PAINTING:
MOTOR GASOLINE & KEROSINE TANK
‫ ﻣﺨﺰن ﺑﻨﺰﻳﻦ و ﻧﻔﺖ ﺳﻔﻴﺪ‬:‫ ﻧﻤﻮﻧﻪ رﻧﮓ آﻣﻴﺰي داﺧﻠﻲ‬- 3-‫ﺟﺪول ج‬
TANK PARTS
PAINT SYSTEMS
‫ﺑﺨﺶ ﻫﺎي ﻣﺨﺰن‬
‫ﺳﺎﻣﺎﻧﻪ ﻫﺎي رﻧﮓ‬
Bottom plates
‫ورق ﻫﺎي ﻛﻒ‬
Bottom course (1000 mm)
(1000 mm) ‫ردﻳﻒ اول از ﻛﻒ‬
Top course (1500 mm)
Shell plates
‫ورق ﻫﺎي ﺑﺪﻧﻪ‬
(1500
mm
) ‫ردﻳﻒ ﺑﺎﻻﺋﻲ‬
Rest of shell
‫ﺑﻘﻴﻪ ﺑﺪﻧﻪ‬
Roofs
‫ﺳﻘﻒ ﻫﺎ‬
Sheets/trusses/
intervals
"
Shop primed only or abrasive blast at
site
Rest of shell
Roofs
‫ﻣﻄﺎﺑﻖ ورق ﻛﻒ‬
compartment
‫ ﻣﺤﻔﻈﻪ ﻣﺎﺑﻴﻦ‬/‫ﺧﺮﭘﺎﻫﺎ‬/‫ورﻗﻬﺎ‬
101
7B,7E
" "
As exterior
‫ﻣﻄﺎﺑﻖ ﺑﺨﺶ ﺑﻴﺮوﻧﻲ‬
7b , 7f
Blast cleaned
‫ﺗﻤﻴﺰﻛﺎري ﺑﻪ روش ﺑﻼﺳﺖ‬
(sa 2)
Blast cleaned
‫ﺗﻤﻴﺰﻛﺎري ﺑﺎ روش ﺑﻼﺳﺖ‬
(saَ 2)
"
May. 2009/ ١٣٨٨‫اردﻳﺒﻬﺸﺖ‬
IPS-E-TP-100(1)
TABLE C.4 - TYPICAL INTERNAL PAINTING:
GAS OIL AND DISTILLATE DIESELS TANKS AND
THEIR COMPONENTS
:‫ ﻧﻤﻮﻧﻪ رﻧﮓ آﻣﻴﺰي داﺧﻠﻲ‬- 4-‫ﺟﺪول ج‬
‫ﻣﺨﺎزن ﮔﺎزوﺋﻴﻞ و ﺳﻮﺧﺖ ﺗﻘﻄﻴﺮ ﺷﺪه دﻳﺰل و اﺟﺰاء آﻧﻬﺎ‬
TANK PARTS
PAINT SYSTEMS
‫ﺑﺨﺶ ﻫﺎي ﻣﺨﺰن‬
‫ﺳﺎﻣﺎﻧﻪ ﻫﺎي رﻧﮓ‬
Bottom plates
7l
‫ورق ﻫﺎي ﻛﻒ‬
Bottom course
Shell plates
"
‫ردﻳﻒ از ﻛﻒ‬
Rest of shell
‫ورق ﻫﺎي ﺑﺪﻧﻪ‬
‫ﺑﻘﻴﻪ ﺑﺪﻧﻪ‬
Roofs
Shop primed or abrasive blasted to sa 2
sa 2 ‫آﺳﺘﺮي ﻛﺎرﮔﺎﻫﻲ ﻳﺎ ﺳﺎﻳﺶ ﺑﺎ ﺑﻼﺳﺖ ﺗﺎ‬
Sheets / trusses
‫ﺳﻘﻒ ﻫﺎ‬
7l
‫ﺧﺮﭘﺎﻫﺎ‬/‫ورﻗﻬﺎ‬
TABLE C.5- TYPICAL INTERNAL PAINTING:
TANKS FOR FOOD GRADE HYDROCARBONS
:‫ ﻧﻤﻮﻧﻪ رﻧﮓ آﻣﻴﺰي داﺧﻠﻲ‬- 5-‫ﺟﺪول ج‬
‫ﻣﺨﺎزن ﻫﻴﺪروﻛﺮﺑﻮﻧﻬﺎ در ﺻﻨﺎﻳﻊ ﻏﺬاﻳﻲ‬
TANK PARTS
PAINT SYSTEMS
‫ﺑﺨﺶ ﻫﺎي ﻣﺨﺰن‬
‫ﺳﺎﻣﺎﻧﻪ ﻫﺎي رﻧﮓ‬
Blast cleaned to sa2
(no painting)
(sa 2) ‫ﺗﻤﻴﺰﻛﺎري ﺑﺮوش ﺑﻼﺳﺖ‬
Bottom plates
‫ورق ﻫﺎي ﻛﻒ‬
(‫)ﺑﺪون رﻧﮓ‬
Bottom course
Shell plates
‫ردﻳﻒ از ﻛﻒ‬
‫ورق ﻫﺎي ﺑﺪﻧﻪ‬
Rest of shell
‫ﺑﻘﻴﻪ ﺑﺪﻧﻪ‬
Roofs
Sheets / trusses
‫ﺳﻘﻒ ﻫﺎ‬
‫ﺧﺮﭘﺎﻫﺎ‬/‫ورﻗﻬﺎ‬
102
"
"
7i
May. 2009/ ١٣٨٨‫اردﻳﺒﻬﺸﺖ‬
IPS-E-TP-100(1)
TABLE C.6- TYPICAL INTERNAL PAINTING:
BENZENE, TOLUENE AND XYLENE TANKS AND TANKS
CONTAINING MORE THAN 60 % AROMATICS
:‫ ﻧﻤﻮﻧﻪ رﻧﮓ آﻣﻴﺰي داﺧﻠﻲ‬- 6-‫ﺟﺪول ج‬
‫ درﺻﺪ آروﻣﺎﺗﻴﻚ‬60 ‫ ﺗﻮﻟﻮﺋﻦ و زاﻳﻠﻴﻦ و ﻣﺨﺎزن ﺑﺎ ﺑﻴﺶ از‬،‫ﻣﺨﺎزن ﺑﻨﺰن‬
TANK PARTS
PAINT SYSTEMS
‫ﺑﺨﺶ ﻫﺎي ﻣﺨﺰن‬
‫ﺳﺎﻣﺎﻧﻪ ﻫﺎي رﻧﮓ‬
Blast cleaned to sa2
Bottom plates
‫درﺟﻪ‬
‫ﺗﺎ‬
‫ﺑﻼﺳﺖ‬
‫روش‬
‫ﺑﺎ‬
‫ورق ﻫﺎي ﻛﻒ‬
(sa 2)
Bottom course
Shell plates
"
‫ردﻳﻒ از ﻛﻒ‬
‫ورق ﻫﺎي ﺑﺪﻧﻪ‬
Rest of shell
"
‫ﺑﻘﻴﻪ ﺑﺪﻧﻪ‬
Roofs
Sheets / trusses
‫ﺳﻘﻒ ﻫﺎ‬
7i
‫ﺧﺮﭘﺎﻫﺎ‬/‫ورﻗﻬﺎ‬
TABLE C.7- TYPICAL INTERNAL PAINTING: "TEEPOL" TANKS
(Teepol) ‫ ﻣﺨﺎزن ﻣﻮاد ﺷﻴﻤﻴﺎﺋﻲ‬:‫ ﻧﻤﻮﻧﻪ رﻧﮓ آﻣﻴﺰي داﺧﻠﻲ‬- 7-‫ﺟﺪول ج‬
TANK PARTS
PAINT SYSTEMS
‫ﺑﺨﺶ ﻫﺎي ﻣﺨﺰن‬
‫ﺳﺎﻣﺎﻧﻪ ﻫﺎي رﻧﮓ‬
Bottom plates
7B
‫ورق ﻫﺎي ﻛﻒ‬
Bottom course
Shell plates
7B
‫ردﻳﻒ اول از ﻛﻒ‬
‫ورق ﻫﺎي ﺑﺪﻧﻪ‬
Rest of shell
7B
‫ﺑﻘﻴﻪ ﺑﺪﻧﻪ‬
Roofs
Sheets / trusses
‫ﺳﻘﻒ ﻫﺎ‬
‫ﺗﻤﻴﺰﻛﺎري‬
‫ﺧﺮﭘﺎﻫﺎ‬/‫ورﻗﻬﺎ‬
103
7B
May. 2009/ ١٣٨٨‫اردﻳﺒﻬﺸﺖ‬
IPS-E-TP-100(1)
TABLE C.8- TYPICAL INTERNAL PAINTING: INDUSTRIAL WATER TANKS
‫ ﻣﺨﺎزن آب ﺻﻨﻌﺘﻲ‬:‫ ﻧﻤﻮﻧﻪ رﻧﮓ آﻣﻴﺰي داﺧﻠﻲ‬- 8-‫ﺟﺪول ج‬
TANK PARTS
PAINT SYSTEMS
‫ﺑﺨﺶ ﻫﺎي ﻣﺨﺰن‬
‫ﺳﺎﻣﺎﻧﻪ ﻫﺎي رﻧﮓ‬
Bottom plates
10a or 10b or 7l
‫ورق ﻫﺎي ﻛﻒ‬
Bottom course
Shell plates
As for bottom plates
‫ردﻳﻒ از ﻛﻒ‬
‫ورق ﻫﺎي ﺑﺪﻧﻪ‬
‫ﻣﻄﺎﺑﻖ ورق ﻫﺎي ﻛﻒ‬
"
Rest of shell
‫ﺑﻘﻴﻪ ﺑﺪﻧﻪ‬
Roofs
Sheets / trusses
‫ﺳﻘﻒ ﻫﺎ‬
10a 10b
‫ﺧﺮﭘﺎﻫﺎ‬/‫ورﻗﻬﺎ‬
TABLE C.9- TYPICAL INTERNAL PAINTING:
BALLAST WATER, SLOP-AND DEMINERALIZED WATER (BELOW 60°C) TANKS
(60 ° C ‫ )زﻳﺮ‬DM ‫ ﭘﺴﺎب و آب‬،‫ ﻣﺨﺎزن آب ﺗﻌﺎدل‬:‫ ﻧﻤﻮﻧﻪ رﻧﮓ آﻣﻴﺰي داﺧﻠﻲ‬- 9-‫ﺟﺪول ج‬
TANK PARTS
PAINT SYSTEMS
‫ﺑﺨﺶ ﻫﺎي ﻣﺨﺰن‬
‫ﺳﺎﻣﺎﻧﻪ ﻫﺎي رﻧﮓ‬
Bottom plates
7L
‫ورق ﻫﺎي ﻛﻒ‬
Bottom course
Shell plates
As for bottom plates
‫ردﻳﻒ از ﻛﻒ‬
‫ورق ﻫﺎي ﺑﺪﻧﻪ‬
Rest of shell
‫ﺑﻘﻴﻪ ﺑﺪﻧﻪ‬
Roofs
Sheets / trusses
‫ﺳﻘﻒ ﻫﺎ‬
‫ﺧﺮﭘﺎﻫﺎ‬/‫ورﻗﻬﺎ‬
104
‫ﻣﻄﺎﺑﻖ ورق ﻫﺎي ﻛﻒ‬
"
10A OR 10B OR 7L
May. 2009/ ١٣٨٨‫اردﻳﺒﻬﺸﺖ‬
IPS-E-TP-100(1)
TABLE C.10 TYPICAL INTERNAL PAINTING: DRINKING WATER TANKS
‫ ﻣﺨﺎزن آب آﺷﺎﻣﻴﺪﻧﻲ‬:‫ ﻧﻤﻮﻧﻪ رﻧﮓ آﻣﻴﺰي داﺧﻠﻲ‬- 10-‫ﺟﺪول ج‬
TANK PARTS
PAINT SYSTEMS
‫ﺑﺨﺶ ﻫﺎي ﻣﺨﺰن‬
‫ﺳﺎﻣﺎﻧﻪ ﻫﺎي رﻧﮓ‬
Bottom plates
10A
‫ورق ﻫﺎي ﻛﻒ‬
(8c For Small Tanks)
(‫ ﺑﺮاي ﻣﺨﺎزن ﻛﻮﭼﻚ‬8C)
Bottom course
Shell plates
‫ردﻳﻒ از ﻛﻒ‬
Rest of shell
‫ورق ﻫﺎي ﺑﺪﻧﻪ‬
‫ﺑﻘﻴﻪ ﺑﺪﻧﻪ‬
Roofs
Sheets / trusses
‫ﺳﻘﻒ ﻫﺎ‬
‫ﺧﺮﭘﺎﻫﺎ‬/‫ورﻗﻬﺎ‬
TABLE C.11 TYPICAL INTERNAL PAINTING: REFRIGERATED STORAGE TANKS
‫ ﻣﺨﺎزن ﻫﻴﺪروﻛﺮﺑﻨﻲ ﺑﺮودﺗﻲ‬:‫ ﻧﻤﻮﻧﻪ رﻧﮓ آﻣﻴﺰي داﺧﻠﻲ‬- 11-‫ﺟﺪول ج‬
TANK PARTS
PAINT SYSTEMS
‫ﺑﺨﺶ ﻫﺎي ﻣﺨﺰن‬
‫ﺳﺎﻣﺎﻧﻪ ﻫﺎي رﻧﮓ‬
Outer shell plate
‫ورق ﺑﻴﺮوﻧﻲ ﺑﺪﻧﻪ‬
Roof plates
‫ورق ﻫﺎي ﺳﻘﻒ‬
Suspended deck
‫ﻋﺮﺷﻪ ﻣﻌﻠﻖ‬
Steel lining shell and bottom (both sides)
(‫آﺳﺘﺮي ﺑﺪﻧﻪ ﻓﻮﻻدي و ﻛﻒ )دو ﻃﺮف‬
Tank internal
‫ﺑﺨﺶ داﺧﻠﻲ ﻣﺨﺰن‬
Pump shafts
‫ﻣﺤﻮرﻫﺎي ﭘﻤﭗ‬
9D
Inner tank shell and bottoms (both sides fine grained c, mn steel
(‫ ﻣﻨﮕﻨﺰ ﺑﺎ داﻧﻪ ﺑﻨﺪي رﻳﺰ‬، ‫ﺑﺨﺶ داﺧﻠﻲ ﺑﺪﻧﻪ ﻣﺨﺰن و ﻛﻒ ﻫﺎ ) دو ﻃﺮف ﻓﻮﻻد ﻛﺮﺑﻦ‬
9 % N1 Steel
No Painting
‫ درﺻﺪ ﻧﻴﻜﻞ‬9 ‫ﻓﻮﻻد‬
‫رﻧﮓ آﻣﻴﺰي ﻻزم ﻧﻴﺴﺖ‬
105
May. 2009/ ١٣٨٨‫اردﻳﺒﻬﺸﺖ‬
APPENDIX D
TYPICAL REFINERY PAINTING SYSTEMS
SCHEDULE FOR SURFACES
RECOMMENDED SCHEME
SURFACE
‫ﺳﻄﺢ‬
SURFACE
PREPARATION
‫آﻣﺎده ﺳﺎزي ﺳﻄﺢ‬
Buried Piping
‫ﻟﻮﻟﻪ ﻛﺸﻲ ﻣﺪﻓﻮن‬
IPS-E-TP-100(1)
‫ﭘﻴﻮﺳﺖ د‬
‫ﻧﻤﻮﻧﻪ ﺟﺪول ﺑﺮﻧﺎﻣﻪ ﭘﻴﺸﻨﻬﺎدي ﺳﺎﻣﺎﻧﻪﻫﺎي رﻧﮓ آﻣﻴﺰي‬
‫ﭘﺎﻻﻳﺸﮕﺎه ﺑﺮاي ﺳﻄﻮح‬
PRIMER
FINISH
COMMENTS
‫آﺳﺘﺮي‬
‫ﻧﻬﺎﺋﻲ‬
‫ﻣﻼﺣﻈﺎت‬
Abrasive blast (nearwhite)
See IPS-E-TP-270
‫ ﻣﺮاﺟﻌﻪ‬IPS-E-TP-270 ‫ﺑﻪ اﺳﺘﺎﻧﺪارد‬
-
‫ﺳﺎﻳﺶ ﺑﻪ روش ﺑﻼﺳﺖ‬
(‫)ﻧﺰدﻳﻚ ﺑﻪ ﺳﻔﻴﺪ‬
.‫ﺷﻮد‬
Buried structures, other than
piping
Abrasive blast (nearwhite)
‫ﺳﺎزهﻫﺎي ﻣﺪﻓﻮن ﺑﺠﺰ ﻟﻮﻟﻪ ﻛﺸﻲ‬
‫ﺳﺎﻳﺶ ﺑﻪ روش ﺑﻼﺳﺖ‬
(‫)ﻧﺰدﻳﻚ ﺑﻪ ﺳﻔﻴﺪ‬
-
Docks (above water) & mooring
buoys
Abrasive blast (nearwhite)
Paint system 7H
7H ‫ ﺳﺎﻣﺎﻧﻪ رﻧﮓ‬.‫اﭘﻮﻛﺴﻲ ﺳﺨﺖ ﺷﻮﻧﺪ ﺑﺎ ﻛﺎﺗﺎﻟﻴﺴﺖ‬
‫ﻣﺤﻞ ﺗﻌﻤﻴﺮ ﻛﺸﺘﻲ )روي آب( و‬
‫ﺑﻮﻳﻪﻫﺎي ﻣﻬﺎر ﻛﻨﻨﺪه‬
‫ﺳﺎﻳﺶ ﺑﻪ روش ﺑﻼﺳﺖ‬
(‫)ﻧﺰدﻳﻚ ﺑﻪ ﺳﻔﻴﺪ‬
Docks (below water) & sheet
piling, before driving
Abrasive blast (nearwhite)
‫ﻣﺤﻞ ﺗﻌﻤﻴﺮ ﻛﺸﺘﻲ )زﻳﺮ آب( و ورق‬
‫ﭘﺎﻳﻪ ﻗﺒﻞ از ﻧﺼﺐ‬
‫ﺳﺎﻳﺶ ﺑﻪ روش ﺑﻼﺳﺖ‬
(‫)ﻧﺰدﻳﻚ ﺑﻪ ﺳﻔﻴﺪ‬
Fence fabric, chain link
Galvanize or aluminum coat (paint system 8C)
(8C ‫ﮔﺎﻟﻮاﻧﻴﺰه ﻳﺎ ﭘﻮﺷﺶ آﻟﻮﻣﻴﻨﻴﻮم )ﺳﺎﻣﺎﻧﻪ رﻧﮓ‬
‫ﺣﺼﺎر ﭘﻴﺶ ﺳﺎﺧﺘﻪ و زﻧﺠﻴﺮ اﺗﺼﺎل‬
See IPS-E-TP-270
‫ ﻣﺮاﺟﻌﻪ‬IPS-E-TP-270 ‫ﺑﻪ اﺳﺘﺎﻧﺪارد‬
.‫ﺷﻮد‬
If black coating is acceptable, the
alternate is lower cost and just as
effective.
‫ ﺟﺎﻳﮕﺰﻳﻦ‬،‫اﮔﺮ ﻻﻳﻪ ﺳﻴﺎه ﻗﺎﺑﻞ ﻗﺒﻮل ﺑﺎﺷﺪ‬
.‫آن ﻫﺰﻳﻨﻪ ﻛﻤﺘﺮ و اﺛﺮ ﺑﻴﺸﺘﺮي دارد‬
Paint system 7L
7L ‫ ﺳﺎﻣﺎﻧﻪ رﻧﮓ‬.‫اﭘﻮﻛﺴﻲ ﻗﻄﺮان‬
In addition to the coating, cathodic
protection should be considered
for maximum protection.
‫ ﺣﻔﺎﻇﺖ ﻛﺎﺗﺪي‬،‫ﻋﻼوه ﺑﺮ ﭘﻮﺷﺶ ﻛﺮدن‬
.‫ﺑﺮاي ﺣﺪاﻛﺜﺮ ﺣﻔﺎﻇﺖ ﺗﻮﺻﻴﻪ ﻣﻲﺷﻮد‬
(uninsulated)
exchangers,
vessels, heaters, stacks, above
ground piping, etc.
-
‫ ﮔﺮم‬،‫ ﻇﺮوف‬،(‫ﻣﺒﺪلﻫﺎي )ﻋﺎﻳﻖ ﻧﺸﺪه‬
‫ ﻟﻮﻟﻪ ﻛﺸﻲ ﺑﺎﻻي‬،‫ دودﻛﺶﻫﺎ‬،‫ﻛﻦﻫﺎ‬
.‫زﻣﻴﻦ و ﻏﻴﺮه‬
To 200°F
In relatively non corrosive areas
200°F ‫ﺗﺎ‬
‫در راﺑﻄﻪ ﺑﺎ ﻣﺤﻴﻄﻬﺎي ﻏﻴﺮ ﺧﻮرﻧﺪه‬
In seacoast or corrosive areas
‫در ﻛﻨﺎر ﺳﺎﺣﻞ ﻳﺎ ﻣﺤﻴﻂ ﺧﻮرﻧﺪه‬
Abrasive blast
(commercial)paint
system 8C
1
or
2
coats
inorganic zinc-rich
(64 μm min.)
‫ﺳﺎﻳﺶ ﺑﻪ روش ﺑﻼﺳﺖ‬
(‫)ﺗﺠﺎري‬
‫ ﻻﻳﻪ ﻏﻨﻲ از روي‬2 ‫ ﻳﺎ‬1
64 ‫ﻣﻌﺪﻧﻲ )ﺣﺪاﻗﻞ‬
8C ‫ﻣﻴﻜﺮون( ﺳﺎﻣﺎﻧﻪ رﻧﮓ‬
93 -251°C
‫ ﻻﻳﻪ اﭘﻮﻛﺴﻲ‬2 ‫ ﻳﺎ‬1
Abrasive blast (white 1 coat zinc-rich
metal) paint system inorganic (76-127 μm)
5C
‫ ﻻﻳﻪ ﻏﻨﻲ ﺷﺪه از روي ﺳﺎﻳﺶ ﺑﻪ روش ﺑﻼﺳﺖ‬1
(‫ ﻣﻴﻜﺮون( )ﻧﺰدﻳﻚ ﺑﻪ ﺳﻔﻴﺪ‬127-76) ‫ﻣﻌﺪﻧﻲ‬
5C ‫ﺳﺎﻣﺎﻧﻪ رﻧﮓ‬
200°F-500°
1 or 2 coats epoxy
(64 μm min.)
-
Abrasive blast (white
metal) paint system
5D
1 coat heat-resistant
primer
1 or 2 coats heat
resistant
topcoats
(normally modified
silicone)
‫ﺳﺎﻳﺶ ﺑﻪ روش ﺑﻼﺳﺖ‬
(‫)ﻓﻠﺰ روﺷﻦ‬
‫ ﻻﻳﻪ آﺳﺘﺮي ﻣﻘﺎوم ﺑﻪ‬1
5D ‫ ﺳﺎﻣﺎﻧﻪ رﻧﮓ‬.‫ﮔﺮﻣﺎ‬
‫ ﻻﻳﻪ ﺳﻄﺢ ﻓﻮﻗﺎﻧﻲ‬2 ‫ ﻳﺎ‬1
ً‫ﻣﻘﺎوم ﺑﻪ ﮔﺮﻣﺎ )ﻣﻌﻤﻮﻻ‬
(‫ﺳﻴﻠﻴﻜﻮن اﺻﻼح ﺷﺪه‬
(to be continued)
-
(1) with some items galvanizing
may be considered instead of
coating.
(2) Compatibility of topcoat with
zinc-rich
primer
must
be
determined before application.
‫( ﺑﻌﻀﻲ از اﻗﻼم ﺑﺠﺎي ﭘﻮﺷﺶ ﺷﺪن‬1
.‫ﻣﻤﻜﻦ اﺳﺖ ﮔﺎﻟﻮاﻧﻴﺰه ﺷﻮﻧﺪ‬
‫( ﺳﺎزﮔﺎري ﭘﻮﺷﺶ ﻓﻮﻗﺎﻧﻲ ﺑﺎ آﺳﺘﺮي ﻏﻨﻲ‬2
.‫از روي ﺑﺎﻳﺪ ﻗﺒﻞ از اﻋﻤﺎل ﻣﺸﺨﺺ ﺷﻮد‬
(1) These are not perfect materials
but are probably the best available
recommendations for hot surfaces.
‫( ﻣﻮاد ﺧﻮﺑﻲ ﻧﻴﺴﺘﻨﺪ اﻣﺎ اﺣﺘﻤﺎﻻً ﺑﻬﺘﺮﻳﻦ‬1
.‫ﭘﻴﺸﻨﻬﺎد ﻣﻮﺟﻮد ﺑﺮاي ﺳﻄﻮح ﮔﺮم ﻫﺴﺘﻨﺪ‬
(‫)اداﻣﻪ دارد‬
106
May. 2009/ ١٣٨٨‫اردﻳﺒﻬﺸﺖ‬
IPS-E-TP-100(1)
APPENDIX D (continued)
(‫ )اداﻣﻪ‬D ‫ﭘﻴﻮﺳﺖ‬
SURFACE
‫ﺳﻄﺢ‬
SURFACE
PREPARATION
‫آﻣﺎده ﺳﺎزي ﺳﻄﺢ‬
400°F-700°F
204 -369°C
Abrasive blast (white
metal)
‫ﺳﺎﻳﺶ ﺑﻪ روش ﺑﻼﺳﺖ‬
(‫)ﻓﻠﺰ روﺷﻦ‬
PRIMER
FINISH
COMMENTS
‫آﺳﺘﺮي‬
‫ﻧﻬﺎﺋﻲ‬
‫ﻣﻼﺣﻈﺎت‬
2 coats straight silicone: inorganic zinc-rich,
zinc-dust gray preferred, aluminum is
acceptable.
(paint must be cured at 400°F within two
weeks of application).
Paint system 5D
‫ ﮔﺮد روي ﺗﺮﺟﻴﺤ ًﺎ‬،‫ روي ﻏﻨﻲ ﻣﻌﺪﻧﻲ‬:‫ ﻻﻳﻪ ﺳﻴﻠﻴﻜﻮن‬2
‫ )رﻧﮓ ﺑﺎﻳﺪ در‬.‫ آﻟﻮﻣﻴﻨﻴﻢ ﻫﻢ ﻗﺎﺑﻞ ﻗﺒﻮل اﺳﺖ‬،‫ﺧﺎﻛﺴﺘﺮي‬
(‫ در ﻋﺮض دو ﻫﻔﺘﻪ ﺑﻌﺪ از اﻋﻤﺎل ﺳﺨﺖ ﺷﻮد‬400°F
5D ‫ﺳﺎﻣﺎﻧﻪ رﻧﮓ‬
Insulated
surfaces
under Abrasive
blast
insulation
if
metal
skin (Commercial)
operating temperature will be ‫ﺳﺎﻳﺶ ﺑﻪ روش ﺑﻼﺳﺖ‬
under 250° F
‫ﺳﻄﻮح زﻳﺮ ﺳﻄﺢ ﻋﺎﻳﻖ ﺷﺪه اﮔﺮ دﻣﺎي‬
250°F ‫ﻋﻤﻠﻴﺎت ﺳﻄﺢ ﻓﻠﺰ زﻳﺮ‬
.‫( ﺑﺎﺷﺪ‬121°C)
-
None normally required
‫ﺑﻄﻮر ﻋﺎدي ﻧﻴﺎزي ﻧﻤﻲﺑﺎﺷﺪ‬
‫اﻗﻼﻣﻲ ﻛﻪ ﻗﺒﻼً رﻧﮓ ﺷﺪه اﻧﺪ‬
(‫ ﻣﻮﺗﻮرﻫﺎ و ﻏﻴﺮه‬،‫ ﺗﻠﻤﺒﻪﻫﺎ‬،‫)ﻛﻤﭙﺮﺳﻮرﻫﺎ‬
-
‫ﺳﺎزه ﻓﻮﻻدي‬
‫در راﺑﻄﻪ ﺑﺎ ﻣﺤﻴﻂ ﻫﺎي ﻏﻴﺮ ﺧﻮرﻧﺪه‬
Abrasive blast
(commercial) or mill
pickle plus brush-off
blast in field
‫ﺳﺎﻳﺶ ﺑﻪ روش ﺑﻼﺳﺖ‬
‫)ﺗﺠﺎري( ﻳﺎ ﺑﺮداﺷﺖ‬
‫رﺳﻮﺑﺎت آﻫﻦ ﺑﺎ ﺑﺮس زدن‬
‫ﺑﻪ روش ﺑﻼﺳﺖ در ﻣﻨﻄﻘﻪ‬
In seacoast or corrosive areas
Number of coats depending on
hiding required.
‫ﺗﻌﺪاد ﻻﻳﻪﻫﺎ ﺑﺴﺘﮕﻲ ﺑﻪ ﻻﻳﻪﻫﺎي زﻳﺮﻳﻦ‬
.‫دارد‬
Structural steel
In relatively non-corrosive areas
‫( ﻣﻮاد ﻣﻌﺪﻧﻲ ﻏﻨﻲ از روي در ﺑﺮاﺑﺮ‬2
،‫ﺣﻔﺎﻇﺖ از ﺧﻮردﮔﻲ ﺧﻮب ﻋﻤﻞ ﻣﻲﻧﻤﺎﻳﻨﺪ‬
‫اﻣﺎ ﺑﻌﻀﻲ از ﺗﻬﻴﻪ ﻛﻨﻨﺪﮔﺎن ﻣﻤﻜﻦ اﺳﺖ‬
‫ﺑﺮاي ﭘﻮﺷﺶ ﻧﻬﺎﺋﻲ از ﺳﻴﻠﻴﻜﻮن ﻣﻨﺎﺳﺐ‬
‫ در ﺟﺎﺋﻴﻜﻪ ﻓﺎم رﻧﮓ ﻣﻬﻢ‬،‫اﺳﺘﻔﺎده ﻧﻤﺎﻳﻨﺪ‬
.‫ﺑﺎﺷﺪ‬
Coal tar-epoxy (200 μm)
Paint system 7K
7K ‫ ﻣﻴﻜﺮون( ﺳﺎﻣﺎﻧﻪ رﻧﮓ‬200 ‫اﭘﻮﻛﺴﻲ ﻗﻄﺮان )ﺣﺪاﻗﻞ‬
(‫)ﺗﺠﺎري‬
Prepainted items (compressors,
pumps, motors, Etc.)
(2) the zinc-rich inorganic do a
good job of corrosion protection
but some coating suppliers may be
able to furnish a suitable silicone
topcoat, where color is important.
-
Hot dip galvanize (64 μm min.) paint system
8A
64 ‫ﮔﺎﻟﻮاﻧﻴﺰه ﻛﺮدن ﺑﻪ روش ﻏﻮﻃﻪ ور ﮔﺮم )ﺣﺪاﻗﻞ‬
8A ‫ﻣﻴﻜﺮون( ﺳﺎﻣﺎﻧﻪ رﻧﮓ‬
Galvanize paint system 8D
8D ‫ﮔﺎﻟﻮاﻧﻴﺰه ﺳﺎﻣﺎﻧﻪ رﻧﮓ‬
‫در ﻛﻨﺎر ﺳﺎﺣﻞ ﻳﺎ ﻣﺤﻴﻂﻫﺎي ﺧﻮرﻧﺪه‬
-
If galvanized or shop-coated with
zinc-rich inorganic, clean and blast
welds and touch –up with
compatible zinc-rich coating after
erection in field.
‫اﮔﺮ ﮔﺎﻟﻮاﻧﻴﺰه ﻳﺎ ﭘﻮﺷﺶ ﻛﺎرﮔﺎﻫﻲ ﺑﺎ ﻏﻨﻲ از‬
‫ ﺗﻤﻴﺰ ﻛﺎري و ﺑﻼﺳﺖ‬،‫روي ﻣﻌﺪﻧﻲ اﻧﺠﺎم ﺷﻮد‬
‫ﺟﻮشﻫﺎ و ﺗﺮﻣﻴﻢ رﻧﮓ ﺑﺎ ﭘﻮﺷﺶ ﻏﻨﻲ از روي‬
.‫ﺑﻌﺪ از ﻧﺼﺐ در ﻣﻨﻄﻘﻪ ﺳﺎزﮔﺎر ﺑﺎﺷﺪ‬
Walkways, handrails, ladders,
line supports, nuts, bolts, and
miscellaneous hardware
Galvanize (hot dip)
(‫ﮔﺎﻟﻮاﻧﻴﺰه )ﻏﻮﻃﻪ ور ﺑﺤﺎﻟﺖ ﮔﺮم‬
،‫ ﻧﺮدﺑﺎﻧﻬﺎ‬،‫ دﺳﺘﮕﻴﺮه ﻫﺎ‬،‫ﻣﻌﺎﺑﺮ‬
‫ ﭘﻴﭻ ﻫﺎ و ﻣﻬﺮه ﻫﺎ و‬،‫ﻧﮕﻬﺪارﻧﺪهﻫﺎي ﺧﻂ‬
‫ﺳﺨﺖ اﻓﺰارﻫﺎي ﻣﺘﻔﺮﻗﻪ‬
It is recommended that micarta
blocks (or similarly effective
materials) be cemented and sealed
under pipeline where they rest on
supports.
‫ﺗﻮﺻﻴﻪ ﻣﻲﮔﺮدد ﻛﻪ ﻗﺎﻟﺐ ﻫﺎي ﻣﻴﻜﺎرﺗﺎ )ﻳﺎ‬
‫ﻣﻮاد ﻣﺸﺎﺑﻪ ﻣﺆﺛﺮ( در زﻳﺮ ﺧﻄﻮط ﻟﻮﻟﻪ ﺟﺎﺋﻲ‬
‫ﻛﻪ ﻟﻮﻟﻪ ﺑﺎﻳﺪ روي ﻧﮕﻬﺪارﻧﺪه ﻫﺎ ﻗﺮار ﮔﻴﺮد‬
.‫ﺳﻴﻤﺎﻧﻲ و آﺑﻨﺪي ﮔﺮدد‬
(to be continued)
(‫)اداﻣﻪ دارد‬
107
May. 2009/ ١٣٨٨‫اردﻳﺒﻬﺸﺖ‬
IPS-E-TP-100(1)
APPENDIX D (continued)
(‫ )اداﻣﻪ‬D ‫ﭘﻴﻮﺳﺖ‬
SURFACE
‫ﺳﻄﺢ‬
SURFACE
PREPARATION
‫آﻣﺎده ﺳﺎزي ﺳﻄﺢ‬
Tanks, interior clean petroleum
products (finished products)
Abrasive blast (white
metal)
‫ﻓﺮاورده ﻫﺎي ﻧﻔﺘﻲ ﺗﻤﻴﺰ داﺧﻞ‬
(‫ﻣﺨــﺎزن) ﻓﺮآورده ﻫﺎي ﻧﻬﺎﺋﻲ‬
‫ﺳﺎﻳﺶ ﺑﻪ روش ﺑﻼﺳﺖ‬
(‫)ﻓﻠﺰ روﺷﻦ‬
Brine or waste water
‫آب ﺷﻮر ﻳﺎ ﭘﺴﺎب‬
Abrasive blast (nearwhite)
PRIMER
FINISH
COMMENTS
‫آﺳﺘﺮي‬
‫ﻧﻬﺎﺋﻲ‬
‫ﻣﻼﺣﻈﺎت‬
On entire interior, 1 coat zinc-rich inorganic
(127-67 μm) plus topcoat bottom and up 15˝
on shell with catalyst cured epoxy (200 μm
min.)*
Paint system 7E , 7I
(1) even if tank is not to be coated,
it is recommended that steel be
abrasive blasted or pickled to
remove millscale. This is a good
protection against pitting.
(‫ ﻣﻴﻜﺮون‬127-67) ‫ ﻻﻳﻪ‬1 ،‫روي ﺳﻄﺢ ﻛﺎﻣﻞ داﺧﻠﻲ‬
150 ‫ﻏﻨﻲ از روي ﻣﻌﺪﻧﻲ ﺑﻪ اﺿﺎﻓﻪ ﻻﻳﻪ ﻓﻮﻗﺎﻧﻲ ﻛﻒ ﺗﺎ‬
‫ﺳﺎﻧﺘﻴﻤﺘﺮ روي ﺑﺪﻧﻪ ﺑﺎ اﭘﻮﻛﺴﻲ ﺳﺨﺖ ﺷﻮﻧﺪه ﺑﺎ‬
*(‫ ﻣﻴﻜﺮون‬200 ‫ )ﺣﺪاﻗﻞ‬.‫ﻛﺎﺗﺎﻟﻴﺴﺖ‬
7E ‫ و‬7I ‫ﺳﺎﻣﺎﻧﻪ رﻧﮓ‬
‫ ﺗﻮﺻﻴﻪ‬،‫ﺣﺘﻲ اﮔﺮ ﻣﺨﺰن ﭘﻮﺷﺶ ﻧﺸﻮد‬
‫ﻣﻲﮔﺮدد ﻓﻮﻻد ﺳﺎﺋﻴﺪه ﻳﺎ اﺳﻴﺪ ﺷﻮﺋﻲ ﺷﺪه‬
‫ اﻳﻦ روش ﺑﺴﻴﺎر‬.‫ﺗﺎ ذرات آﻫﻦ ﺣﺬف ﮔﺮدد‬
‫ﺧﻮﺑﻲ ﺑﺮاي ﺣﻔﺎﻇﺖ در ﺑﺮاﺑﺮ ﺧﻮردﮔﻲ‬
.‫ﺣﻔﺮه اي ﻣﻲ ﺑﺎﺷﺪ‬
Coal tar-epoxy (400 μm)*
Paint system 7L
If for any reason slight discoloration
of brine is objectionable, follow
*(‫ ﻣﻴﻜﺮون‬400 ‫ اﭘﻮﻛﺴﻲ ﻗﻄﺮان )ﺣﺪاﻗﻞ‬recommendation for clean water
tanks.
7L ‫ﺳﺎﻣﺎﻧﻪ رﻧﮓ‬
‫ﺳﺎﻳﺶ ﺑﻪ روش ﺑﻼﺳﺖ‬
(‫)ﻧﺰدﻳﻚ ﺑﻪ روﺷﻦ‬
Clean water, or condensate
‫آب ﺗﻤﻴﺰ ﻳﺎ ﻣﻘﻄﺮ‬
Abrasive blast (white
metal)
‫ﺳﺎﻳﺶ ﺑﻪ روش ﺑﻼﺳﺖ‬
(‫)ﻧﺰدﻳﻚ ﺑﻪ روﺷﻦ‬
Crude, bottom & up to 150 cm
on shell
Abrasive blast (nearwhite)
‫ ﺳﺎﻧﺘﻴﻤﺘﺮ‬150 ‫ﻛﻒ ﻣﺨﺰن ﻧﻔﺖ ﺧﺎم ﺗﺎ‬
‫روي ﺑﺪﻧﻪ‬
‫ﺳﺎﻳﺶ ﺑﻪ روش ﺑﻼﺳﺖ‬
(‫)ﻧﺰدﻳﻚ ﺑﻪ ﺳﻔﻴﺪ‬
Crude, lower & middle shell
plastes, and roof other than
bottom
Abrasive
blast
(commercial) or mill
pickle
‫ورق ﻫﺎي ﭘﺎﺋﻴﻦ و وﺳﻂ ﺑﺪﻧﻪ و ﺳﻘﻒ‬
‫ﻣﺨﺎزن ﻧﻔﺖ ﺧﺎم ﺑﻪ ﻏﻴﺮ از ﻛﻒ‬
‫ﺳﺎﻳﺶ ﺑﻪ روش ﺑﻼﺳﺖ‬
‫)ﺗﺠﺎري( ﻳﺎ اﺳﻴﺪ ﺷﻮﺋﻲ‬
‫رﺳﻮب‬
Crude, top ring (floating roof
only)
Abrasive blast (white
metal)
‫ﺣﻠﻘﻪ ﺑﺎﻻي ﻣﺨﺰن ﻧﻔﺖ ﺧﺎم )ﻓﻘﻂ‬
(‫ﺳﻘﻒ ﺷﻨﺎور‬
‫ﺳﺎﻳﺶ ﺑﻪ روش ﺑﻼﺳﺖ‬
(‫)ﻓﻠﺰ روﺷﻦ‬
Tanks, exterior above grade,
shell & cone roof
‫اﮔﺮ ﺑﻪ ﻫﺮ دﻟﻴﻠﻲ در اﺛﺮ آب ﻧﻤﻚ ﺗﻐﻴﻴﺮ‬
‫ ﭘﻴﺸﻨﻬﺎدات ﺗﻤﻴﺰ ﻛﺮدن‬،‫رﻧﮓ ﭘﺪﻳﺪ آﻳﺪ‬
.‫ﻣﺨﺰن آب ﭘﻴﮕﻴﺮي ﺷﻮد‬
Catalyst-cured epoxy-phenolic (300 μm
min.)*
Paint system 7D
‫ﻓﻨﻮﻟﻴﻚ اﭘﻮﻛﺴﻲ ﺳﺨﺖ ﺷﻮﻧﺪه ﺑﺎ ﻛﺎﺗﺎﻟﻴﺴﺖ )ﺣﺪاﻗﻞ‬
*(‫ ﻣﻴﻜﺮون‬300
7D ‫ﺳﺎﻣﺎﻧﻪ رﻧﮓ‬
If potable water, coating should be
FDA approved.
‫ﻳﻴﺪ ﺳﺎزﻣﺎن‬Ĥ‫ ﺗ‬،‫اﮔﺮ آب آﺷﺎﻣﻴﺪﻧﻲ ﺑﺎﺷﺪ‬
.‫ ﺑﺮاي ﭘﻮﺷﺶ ﺗﻮﺻﻴﻪ ﻣﻲ ﺷﻮد‬FDA
Coal tar-epoxy (400 μm min.)*
Paint system 7L
*(‫ ﻣﻴﻜﺮون‬400 ‫اﭘﻮﻛﺴﻲ ﻗﻄﺮان )ﺣﺪاﻗﻞ‬
7L ‫ﺳﺎﻣﺎﻧﻪ رﻧﮓ‬
No coating
‫ﺑﺪون ﭘﻮﺷﺶ‬
Catalyst-cured epoxy (200 μm min.)*
7B ‫ﺳﺎﻣﺎﻧﻪ رﻧﮓ‬
Use alternate only if crude not
sour.
‫ﻓﻘﻂ در ﺻﻮرت ﺗﺮش ﻧﺒﻮدن ﻧﻔﺖ ﺧﺎم‬
‫ﺟﺎﻳﮕﺰﻳﻦ اﻧﺘﺨﺎب ﻣﻲ ﺷﻮد‬
Paint system 1D
1D ‫ﺳﺎﻣﺎﻧﻪ رﻧﮓ‬
‫ﺑﺪﻧﻪ و ﺳﻘﻒ ﮔﻨﺒﺪي ﺑﺨﺶ ﺑﻴﺮوﻧﻲ‬
‫ﺑﺎﻻي زﻣﻴﻦ‬، ‫ﻣﺨﺎزن‬
In relatively non-corrosive areas
‫در راﺑﻄﻪ ﺑﺎ ﻣﺤﻴﻂ ﻫﺎي ﻏﻴﺮﺧﻮرﻧﺪه‬
Abrasive
(commercial)
blast
‫ﺳﺎﻳﺶ ﺑﻪ روش ﺑﻼﺳﺖ‬
(‫)ﺗﺠﺎري‬
1 or 2 coats rust
inhibiting
alkyd
primer (64 μm min.)
1 or 2 coats alkyd
finish (64 μm min.)
Paint system 1D
For light products, a chalking
white finish is preferred to
minimize evaporation losses.
‫ ﻻﻳﻪ آﺳﺘﺮي اﻟﻜﻴﺪ‬2 ‫ﻳﺎ‬1 ‫ ﻻﻳﻪ اﻟﻜﻴﺪ ﻧﻬﺎﺋﻲ‬2 ‫ ﻳﺎ‬1
64 ‫ زﻧﮓ )ﺣﺪاﻗﻞ‬،‫ﻣﻴﻜﺮون( ﺑﺎزدارﻧﺪه‬
64‫)ﺣﺪاﻗﻞ‬
ID ‫ﻣﻴﻜﺮون( ﺳﺎﻣﺎﻧﻪ رﻧﮓ‬
ID ‫ﺳﺎﻣﺎﻧﻪ رﻧﮓ‬
‫ ﮔﭽﻲ ﺷﺪن ﻻﻳﻪ‬،‫ﺑﺮاي ﻓﺮاورده ﻫﺎي ﺳﺒﻚ‬
‫ﺳﻔﻴﺪ ﻧﻬﺎﺋﻲ ﺟﻬﺖ ﺑﺤﺪاﻗﻞ رﺳﺎﻧﺪن ﺗﺒﺨﻴﺮ‬
.‫ﺗﺮﺟﻴﺢ داده ﻣﻲ ﺷﻮد‬
(to be continued)
(‫)اداﻣﻪ دارد‬
108
May. 2009/ ١٣٨٨‫اردﻳﺒﻬﺸﺖ‬
IPS-E-TP-100(1)
APPENDIX D (continued)
(‫ )اداﻣﻪ‬D ‫ﭘﻴﻮﺳﺖ‬
SURFACE
PREPARATION
SURFACE
‫ﺳﻄﺢ‬
‫آﻣﺎده ﺳﺎزي ﺳﻄﺢ‬
In seacoast or corrosive areas
‫در ﻛﻨﺎر ﺳﺎﺣﻞ ﻳﺎ ﻣﺤﻴﻂ ﻫﺎي ﺧﻮرﻧﺪه‬
PRIMER
FINISH
COMMENTS
‫آﺳﺘﺮي‬
‫ﻧﻬﺎﺋﻲ‬
‫ﻣﻼﺣﻈﺎت‬
Abrasive blast (white 1 coat zinc-rich
metal)
inorganic (76-127 μm)
‫ ﺳﺎﻳﺶ ﺑﻪ روش ﺑﻼﺳﺖ‬Paint system 7E
1 or 2 coats: hi-build
vinyl or catalyst
cured epoxy amine
100 μm min.)
‫روي‬
‫از‬
‫روﻏﻨﻲ‬
‫ﻻﻳﻪ‬
1
(‫)ﻓﻠﺰ روﺷﻦ‬
Paint system 7I
Where pickup of dirt in the
atmosphere is a problem on light
colored finish, over coating wiyh a
soil retardant solution should be
considered.
(‫ ﻣﻴﻜﺮون‬127-76) ‫ ﻻﻳﻪ ﭘﻮﺷﺶ وﻳﻨﻞ ﻳﺎ ﻣﻌﺌﻨﻲ‬2 ‫ ﻳﺎ‬1 ‫در ﺟﺎﺋﻴﻜﻪ اﻣﻜﺎن ﺗﺠﻤﻊ ﻣﻮاد آﻻﻳﻨﺪه ﻫﻮا‬
7E ‫روي ﺳﻄﻮح ﺑﺎ رﻧﮕﻬﺎي روﺷﻦ ﻣﺴﺌﻠﻪ اﻳﺠﺎد آﻣﻴﻦ اﭘﻮﻛﺴﻲ ﺳﺨﺖ ﺷﻮﻧﺪه ﺳﺎﻣﺎﻧﻪ‬
100 ‫ﻣﻲ ﻛﻨﺪ ﭘﻮﺷﺶ دادن ﻳﻚ ﺧﺎك ﺑﺎزدارﻧﺪه ﺑﺎ ﻛﺎﺗﺎﻟﻴﺴﺖ )ﺣﺪاﻗﻞ‬
.‫ﮔﺮد و ﻏﺒﺎر ﺗﻮﺻﻴﻪ ﻣﻲ ﮔﺮدد‬
7I ‫ﻣﻴﻜﺮون( ﺳﺎﻣﺎﻧﻪ رﻧﮓ‬
Floating roof
‫ﺳﻘﻒ ﺷﻨﺎور‬
Abrasive blast (nearwhite)
‫ﺳﺎﻳﺶ ﺑﻪ روش ﺑﻼﺳﺖ‬
(‫)ﻧﺰدﻳﻚ ﺑﻪ ﺳﻔﻴﺪ‬
Bottom
Abrasive blast
‫ﻛﻒ‬
1 coat inorganic zinc-rich (76-127 μm)
Paint system 7E
(‫ ﻣﻴﻜﺮون‬127-76) ‫ ﻻﻳﻪ ﭘﻮﺷﺶ ﻏﻨﻲ از روي ﻣﻌﺪﻧﻲ‬1
7E ‫ﺳﺎﻣﺎﻧﻪ‬
Apply cathodic protection
‫ﺳﺎﻳﺶ ﺑﻪ روش ﺑﻼﺳﺖ‬
‫ﺣﻔﺎﻇﺖ ﻛﺎﺗﺪي اﻋﻤﺎل ﺷﻮد‬
For alternate, if post-cured zincrich inorganic is used, make
certain curing agent is removed
before top coating.
‫ اﮔﺮ ﻏﻨﻲ از روي ﻣﻌﺪﻧﻲ ﺑﺎ‬،‫ﺑﺮاي ﺟﺎﻳﮕﺰﻳﻨﻲ‬
‫ﺳﺨﺖ ﻛﻨﻨﺪه اﺳﺘﻔﺎده ﺷﻮد ﻣﻄﻤﺌﻦ ﺷﻮﻳﺪ‬
‫ﻛﻪ ﻋﺎﻣﻞ ﺳﺨﺖ ﻛﻨﻨﺪه ﻗﺒﻞ از اﻋﻤﺎل‬
.‫ﭘﻮﺷﺶ ﻧﻬﺎﻳﻲ ﺣﺬف ﺷﻮد‬
Set tanks on sand, pulverized
limestone, or concrete pad slightly
above grade where possible.
‫ ﺳﻨﮓ‬،‫ ﺳﻨﮓ ﺷﻜﺴﺘﻪ‬،‫ﻣﺨﺎزن را روي ﻣﺎﺳﻪ‬
‫آﻫﻚ ﻳﺎ ﻻﻳﻪ ﺑﺎﻻﺗﺮ از ﺳﻄﺢ زﻣﻴﻦ ﺗﺎ ﺟﺎﺋﻴﻜﻪ‬
‫ﻣﻤﻜﻦ اﺳﺖ ﻗﺮار دﻫﻴﺪ‬
Aluminum
‫آﻟﻮﻣﻴﻨﻴﻢ‬
Concrete, interior walls
normally
Do not use lead base primers on
aluminum
‫ﻣﻌﻤﻮﻻً ﻧﻴﺎزي ﻧﻴﺴﺖ‬
‫روي آﻟﻮﻣﻴﻨﻴﻢ از آﺳﺘﺮيﻫﺎي ﺑﺎ ﭘﺎﻳﻪ ﺳﺮﺑﻲ‬
.‫اﺳﺘﻔﺎده ﻧﻨﻤﺎﺋﻴﺪ‬
None
required
Clean
‫ دﻳﻮارﻫﺎي داﺧﻠﻲ‬،‫ﺑﺘﻦ‬
‫ﺗﻤﻴﺰ ﻛﺮدن‬
1 or 2 coats white
latex block filler
(until
voids
are
filled)
‫ ﻻﻳﻪ ﺑﻠﻮك ﭘﺮ‬2 ‫ ﻳﺎ‬1
‫ﻛﻨﻨﺪه ﻻﺗﻜﺲ )ﺗﺎ ﺣﻔﺮهﻫﺎ‬
(‫ﭘﺮ ﺷﻮﻧﺪ‬
Exterior walls
Clean
‫دﻳﻮارﻫﺎي ﺑﻴﺮوﻧﻲ‬
‫ﺗﻤﻴﺰ ﻛﺮدن‬
1 or 2 coats white
latex block filler
(until
voids
are
filled)
1 or 2 coats 2package polyester, or
catalyst-cured epoxy
(an alkyd, vinyl
latex, or acrylic latex
may be substituted
where wash ability is
not important)
‫ ﻻﻳﻪ ﭘﻠﻲ اﺳﺘﺮ دو‬2 ‫ ﻳﺎ‬1
‫ﺟﺰﺋﻲ ﻳﺎ اﭘﻮﻛﺴﻲ ﺳﺨﺖ‬
‫ﺷﻮﻧﺪه ﺑﺎ ﻛﺎﺗﺎﻟﻴﺴﺖ )ﻳﻚ‬
‫ وﻳﻨﻴﻞ ﻻﺗﻜﺲ ﻳﺎ‬،‫اﻟﻜﻴﺪ‬
‫اﻛﺮﻳﻠﻴﻚ ﻻﺗﻜﺲ ﻣﻤﻜﻦ‬
‫اﺳﺖ ﺟﺎﺋﻴﻜﻪ ﺷﺴﺘﺸﻮ ﻣﻬﻢ‬
.‫ﻧﺒﺎﺷﺪ ﺟﺎﻳﮕﺰﻳﻦ ﺷﻮد‬
Number of coats depends on
hiding required.
For previously painted walls,
check
with
block
filler
manufacturer on possibility of
adhesion problems.
‫ﺗﻌﺪاد ﭘﻮﺷﺶﻫﺎ ﺑﻪ ﻻﻳﻪ زﻳﺮﻳﻦ ﺑﺴﺘﮕﻲ دارد‬
‫ﺑﺮاي دﻳﻮارﻫﺎﺋﻲ ﻛﻪ ﻗﺒﻼً رﻧﮓ ﺷﺪه اﻧﺪ ﺑﺎ‬
‫ﺑﻠﻮك ﭘﺮ ﻛﻨﻨﺪه ﺳﺎزﻧﺪه ﻣﻴﺰان ﻣﺸﻜﻼت‬
.‫اﺣﺘﻤﺎﻟﻲ ﭼﺴﺒﻨﺪﮔﻲ ﻛﻨﺘﺮل ﺷﻮد‬
1 or 2 coats 2package
polyester
(an alkyd, ext. vinyl
latex, or ext. acrylic
latex
may
be
substituted.
‫ ﻻﻳﻪ ﺑﻠﻮك ﭘﺮ‬2 ‫ ﺗﺎ‬1
‫ ﻻﻳﻪ ﭘﻠﻲ اﺳﺘﺮ دو ﻛﻨﻨﺪه ﻻﺗﻜﺲ ﺳﻔﻴﺪ )ﺗﺎ‬2 ‫ ﺗﺎ‬1
(‫ وﻳﻨﻴﻞ ﺣﻔﺮهﻫﺎي ﭘﺮ ﺷﻮﻧﺪه‬،‫ﺟﺰﺋﻲ )ﻳﻚ اﻟﻜﻴﺪ‬
‫ﻻﺗﻜﺲ ﺑﺴﻂ دﻫﻨﺪه ﻳﺎ‬
‫اﻛﺮﻟﻴﻚ ﻻﺗﻜﺲ ﺑﺴﻂ دﻫﻨﺪه‬
(‫ﻣﻤﻜﻦ اﺳﺖ ﺟﺎﻳﮕﺰﻳﻦ ﺷﻮد‬
(to be continued)
(‫)اداﻣﻪ دارد‬
109
May. 2009/ ١٣٨٨‫اردﻳﺒﻬﺸﺖ‬
IPS-E-TP-100(1)
APPENDIX D (continued)
(‫ )اداﻣﻪ‬D ‫ﭘﻴﻮﺳﺖ‬
SURFACE
PREPARATION
SURFACE
‫ﺳﻄﺢ‬
‫آﻣﺎده ﺳﺎزي ﺳﻄﺢ‬
Floors
‫ﻛﻒﻫﺎ‬
Muriatic acid etch,
detergent wash &
allow to dry
‫ﺣﻚ ﻛﺮدن ﺑﺎ اﺳﻴﺪ‬
‫ ﺷﺴﺘﺸﻮ ﺑﺎ‬،‫ﻛﻠﺮﻳﺪرﻳﻚ‬
‫ﻣﺎﻳﻊ ﺷﻮﻳﻨﺪه و ﺧﺸﻚ‬
‫ﻛﺮدن‬
Tanks, brine & waste water
Copper
‫ﻣﺲ‬
Galvanized
‫ﺗﻤﻴﺰ و ﺧﺸﻚ ﻛﺮدن‬
FINISH
COMMENTS
‫آﺳﺘﺮي‬
‫ﻧﻬﺎﺋﻲ‬
‫ﻣﻼﺣﻈﺎت‬
1 coat catalyst-cured
epoxy
2 coats catalystcured urethane
‫ ﻻﻳﻪ ﻛﺎﺗﺎﻟﻴﺴﺖ ﺳﺨﺖ‬1
‫ﺷﻮﻧﺪه اﭘﻮﻛﺴﻲ‬
‫ ﻻﻳﻪ ﻛﺎﺗﺎﻟﻴﺴﺖ ﺳﺨﺖ‬2
‫ﺷﻮﻧﺪه اورﺗﺎن‬
(1) preferred system cannot be
applied over conventional alkyd or
oleoresionous paints.
(2) consideration should also be
given to tile, other flooring
materials, and to tinted concrete.
‫( ﺳﺎﻣﺎﻧﻪ ﺗﺮﺟﻴﺤﻲ را ﻧﻤﻲﺗﻮان روي اﻟﻜﻴﺪ‬1
‫ﻣﺘﺪاول ﻳﺎ رﻧﮕﻬﺎي روﻏﻨﻲ رزﻳﻨﻲ اﺳﺘﻔﺎده‬
‫ ﻣﻮاد ﻛﻒ و ﺑﺘﻦ‬،‫( ﺑﺎﻳﺪ ﺑﻪ ﻛﺎﺷﻲ‬2 .‫ﻧﻤﻮد‬
.‫رﻧﮕﻲ ﺗﻮﺟﻪ ﻛﺎﻓﻲ ﺻﻮرت ﮔﻴﺮد‬
Coal tar-epoxy (16
mils)*
Abrasive blasting or acid-etching
may be required.
‫اﭘﻮﻛﺴﻲ ﻗﻄﺮان ﺳﺎﻣﺎﻧﻪ رﻧﮓ‬
(‫ ﻣﻴﻜﺮون‬400) * 7L
‫ﺑﻼﺳﺖ ﺳﺎﻳﺸﻲ ﻳﺎ اﺳﻴﺪ ﺷﻮﺋﻲ ﻣﻤﻜﻦ اﺳﺖ‬
.‫ﻻزم ﺑﺎﺷﺪ‬
Clean & dry
‫ب‬Ĥ‫ﻣﺨﺎزن آب و ﻧﻤﻚ و ﭘﺴ‬
PRIMER
None normally required
‫ﻣﻌﻤﻮﻻً ﻧﻴﺎزي ﻧﻴﺴﺖ‬
No coating normally required for several years
‫ﮔﺎﻟﻮاﻧﻴﺰه‬
Plastered walls, offices, halls,
etc.
‫ﻣﻌﻤﻮﻻً ﺑﺮاي ﭼﻨﺪﻳﻦ ﺳﺎل ﻧﻴﺎز ﺑﻪ ﭘﻮﺷﺶ ﻧﻴﺴﺖ‬
Clean
2 or 3 coats latex (acrylic or vinyl)
‫ﺗﻤﻴﺰ ﻛﺮدن‬
(‫ ﻻﻳﻪ ﻻﺗﻜﺲ )اﻛﺮﻳﻠﻴﻚ ﻳﺎ وﻳﻨﻴﻞ‬3 ‫ ﺗﺎ‬2
‫ دﻓﺎﺗﺮ ﺳﺎﻟﻦﻫﺎ و ﻏﻴﺮه‬،‫ﮔﭻ ﻛﺎري دﻳﻮارﻫﺎ‬
Washrooms, etc.
Clean
‫اﻃﺎقﻫﺎي ﺷﺴﺘﺸﻮ و ﻏﻴﺮه‬
‫ﺗﻤﻴﺰ ﻛﺮدن‬
1 coat emulsion-type
prime-sealer
‫ ﻻﻳﻪ آﺑﻨﺪ آﺳﺘﺮي ﻧﻮع‬1
‫اﻣﻮﻟﺴﻴﻮن‬
Wood, general
Clean & dry
‫ﭼﻮب ﺑﻄﻮر ﻋﻤﻮم‬
Outside walls
1 coat wood primer
‫ﺗﻤﻴﺰ و ﺧﺸﻚ ﻛﺮدن‬
Clean & dry
‫دﻳﻮارﻫﺎي ﺧﺎرﺟﻲ‬
Floors
‫ﺗﻤﻴﺰ و ﺧﺸﻚ ﻛﺮدن‬
Sanded, Clean & dry
‫ﻛﻒﻫﺎ‬
Insulation coverings, canvas
Clean
‫ﺗﻤﻴﺰ ﻛﺮدن‬
Clean & dry
‫ﺿﺪ ﺣﺮﻳﻖ‬
Bitumen mastics
‫ ﻻﻳﻪ ﭘﻠﻲ اﺳﺘﺮ دو ﺟﺰﺋﻲ‬2
‫ﻳﺎ ﻛﺎﺗﺎﻟﻴﺴﺖ ﺳﺨﺖ ﺷﻮﻧﺪه‬
‫اﭘﻮﻛﺴﻲ‬
2 coats alkyd
oleroresinous
(1) with catalyst-cured epoxy, wall
sealer may or may not be required,
depending on manufacturer.
(2) topcoat should be mildewresistant for humid areas.
،‫( ﺑﺎ اﭘﻮﻛﺴﻲ ﺳﺨﺖ ﺷﻮﻧﺪه ﻛﺎﺗﺎﻟﻴﺴﺖ‬1
‫ﻣﻤﻜﻦ اﺳﺖ آب ﺑﻨﺪ دﻳﻮار ﻻزم ﺑﺎﺷﺪ ﻳﺎ‬
‫( ﻻﻳﻪ‬2 ‫ﻧﺒﺎﺷﺪ ﻛﻪ ﺑﺴﺘﮕﻲ ﺑﻪ ﺳﺎزﻧﺪه دارد‬
‫ﻓﻮﻗﺎﻧﻲ ﺗﻮﺻﻴﻪ ﻣﻲﮔﺮدد در ﻣﺤﻴﻂﻫﺎي‬
.‫ﻣﺮﻃﻮب در ﺑﺮاﺑﺮ ﻛﭙﻚ ﻣﻘﺎوم ﺑﺎﺷﺪ‬
or
Topcoats should be mildewresistant for humid areas.
‫ ﻻﻳﻪ اﻟﻜﻴﺪ ﻳﺎ اﻟﺌﻮرزﻳﻦ‬2
‫ﺗﻮﺻﻴﻪ ﻣﻲﮔﺮدد ﻻﻳﻪ ﻓﻮﻗﺎﻧﻲ در ﻣﺤﻴﻂﻫﺎي‬
.‫ﻣﺮﻃﻮب در ﺑﺮاﺑﺮ ﻛﭙﻚ ﻣﻘﺎوم ﺑﺎﺷﺪ‬
1 coat wood primer
for latex
2 coats latex house
paint
‫ ﻻﻳﻪ آﺳﺘﺮي ﭼﻮب ﺑﺮاي‬1
‫ﻻﺗﻜﺲ‬
‫ ﻻﻳﻪ رﻧﮓ ﻻﺗﻜﺲ ﺧﺎﻧﻪ‬2
3 coats urethane floor varnish
‫ ﺗﻤﻴﺰ و ﺧﻨﻚ ﻛﺮدن‬،‫ﺳﺎﻳﺶ‬
‫ﭘﻮﺷﺶﻫﺎي ﻋﺎﻳﻖ ﺑﺮزﻧﺖ‬
Firetard
‫ ﻻﻳﻪ آﺳﺘﺮي ﭼﻮب‬1
2 coats, 2-package
polyester or catalyst
cured epoxy
‫ ﻻﻳﻪ روﻏﻨﻲ ﺟﻼي ﻛﻒ اورﺗﺎن‬3
2 coats emulsion-type fire-resistant insulation
sealer
‫ ﻻﻳﻪ آﺑﻨﺪ ﻋﺎﻳﻖ ﺿﺪ ﺣﺮﻳﻖ – ﻧﻮع اﻣﻮﻟﺴﻴﻮن‬2
1 or 2 coats fire-resistant paint
‫ﺗﻤﻴﺰ و ﺧﺸﻚ ﻛﺮدن‬
‫ ﻻﻳﻪ رﻧﮓ ﺿﺪ ﺣﺮﻳﻖ‬2 ‫ ﻳﺎ‬1
May be painted later
‫ﻣﻤﻜﻦ اﺳﺖ ﺑﻌﺪاً رﻧﮓ ﺷﻮد‬
Not normally required unless color is important
‫ﻣﺎﺳﺘﻴﻚ ﻗﻴﺮي‬
Urethane foam
‫ﻣﻌﻤﻮﻻً ﻧﻴﺎز ﻧﻴﺴﺖ ﻣﮕﺮ اﻳﻨﻜﻪ ﻓﺎم ﻣﻬﻢ ﺑﺎﺷﺪ‬
In accordance with foam manufactures recommendations
‫ﻓﻮم اورﺗﺎن‬
‫ﻃﺒﻖ ﺗﻮﺻﻴﻪ ﺳﺎزﻧﺪه ﻓﻮم‬
Electrometric coating most useful
‫ﻻﻳﻪ اﻟﻜﺘﺮوﻣﺘﺮي ﺑﻴﺸﺘﺮ ﻣﻔﻴﺪ اﺳﺖ‬
* To be applied in number of coats required to achieve this film thickness, but in no case should this be less than
2 coats.
.‫ ﻻﻳﻪ ﻛﻤﺘﺮ ﺑﺎﺷﺪ‬2 ‫ اﻣﺎ در ﻫﺮ ﺣﺎل ﻧﺒﺎﻳﺪ از‬،‫* ﺑﺮاي ﺗﻌﺪاد ﻻﻳﻪﻫﺎي ﻣﻮرد ﻧﻴﺎز ﺿﺨﺎﻣﺖ ﻓﻴﻠﻢ اﻋﻤﺎل ﮔﺮدد‬
110
May. 2009/ ١٣٨٨‫اردﻳﺒﻬﺸﺖ‬
IPS-E-TP-100(1)
: ‫ﻳﺎدآوري‬
Note:
‫ﺿﺨﺎﻣﺖ ﻫﺎي ﻓﻴﻠﻢ ﻧﺸﺎن داده ﺷﺪه ﺑﺎﻳﺴﺘﻲ در ﺣﺎﻟﺖ ﺧﺸﻚ‬
.‫اﻧﺪازه ﮔﻴﺮي ﺷﻮﻧﺪ‬
‫ ﻓﻬﺮﺳﺖ ﻓﺎم رﻧﮓ اﻧﺘﺨﺎب‬3 ‫ﻓﺎم رﻧﮓ ﻻﻳﻪ ﻧﻬﺎﺋﻲ ﻣﻄﺎﺑﻖ ﺟﺪول‬
‫ ﺗﻤﺎم ﻻﻳﻪﻫﺎ دﻗﻴﻘﺎً ﻣﻄﺎﺑﻖ ﭘﻴﺸﻨﻬﺎدات ﺳﺎزﻧﺪه اﻋﻤﺎل ﺷﻮﻧﺪ‬.‫ﺷﻮد‬
.‫ﻣﮕﺮ ﺑﻪ ﻧﺤﻮ دﻳﮕﺮي ﻣﺸﺨﺺ ﺷﺪه ﺑﺎﺷﺪ‬
‫* ﺑﺮاي رﺳﻴﺪن ﺑﻪ ﺿﺨﺎﻣﺖ ﻣﻮرد ﻧﻈﺮ ﺗﻌﺪاد ﻻﻳﻪﻫﺎي ﻣﻮرد ﻧﻴﺎز‬
‫ ﻻﻳﻪ‬2 ‫ اﻣﺎ ﺗﺤﺖ ﻫﺮ ﺷﺮاﻳﻄﻲ ﻧﺒﺎﻳﺪ ﻛﻤﺘﺮ از‬.‫ﺑﺎﻳﺪ اﻋﻤﺎل ﮔﺮدد‬
.‫ﺑﺎﺷﺪ‬
Film thicknesses shown are to be measured dry.
Color of finish coat to be selected with reference
to table 3 paint color schedule. All coatings to be
applied strictly in accordance with manufacturer’s
recommendations unless otherwise speafied.
* To be applied in number of coats required
achieving this film thickness, but in no case shall
this be less than 2 coats.
111
May. 2009/ ١٣٨٨‫اردﻳﺒﻬﺸﺖ‬
APPENDIX E
TYPICAL PAINTING SYSTEMS FOR
FRESH WATER MARINE VESSELS
IPS-E-TP-100(1)
‫ﭘﻴﻮﺳﺖ ﻫ‬
‫ﻧﻤﻮﻧﻪ ﺳﺎﻣﺎﻧﻪ ﻫﺎي رﻧﮓ آﻣﻴﺰي ﺷﻨﺎورﻫﺎ در آﺑﻬﺎي‬
‫ﺷﻴﺮﻳﻦ‬
SURFACE TO BE PAINTED
TYPICAL PAINT SYSTEMS
‫ﺳﻄﺤﻲ ﻛﻪ ﺑﺎﻳﺪ رﻧﮓ ﺷﻮد‬
‫ﻧﻤﻮﻧﻪ ﺳﺎﻣﺎﻧﻪ ﻫﺎي رﻧﮓ‬
Towboat and barge hull exteriors
Towboat and barge decks and
covers
‫ﻳﺪك ﻛﺶ و ﺑﺨﺶ ﻫﺎي ﺑﻴﺮوﻧﻲ ﺑﺪﻧﻪ‬
‫ﺷﻨﺎور‬
3C, 6G, 7E, 7L
‫ﻳﺪك ﻛﺶ و ﻋﺮﺷــﻪ ﺷﻨﺎور و روﻛﺸﻬﺎ‬
3B, 6F, 7E
Towboat superstructures and
interiors
‫ﻳﺪك ﻛﺶ ﺑﺎ ﺳﺎزهﻫﺎي ﺑﺰرگ و ﺑﺨﺶﻫﺎي‬
‫داﺧﻠﻲ‬
3B, 6E, 7C, 7E
Coal and acid-carrying barge decks
and hoppers
‫ﻋﺮﺷﻪ ﺷﻨﺎور و اﻧﺒﺎرﻫﺎي ﺣﻤﻞ ﻛﻨﻨﺪه اﺳﻴﺪ‬
‫و ذﻏﺎل ﺳﻨﮓ‬
3C, 6G, 7D
Barge rake interiors
‫ﺑﺨﺶ ﻫﺎي داﺧﻠﻲ ﭼﻨﮕﻚ ﺟﻤﻊ ﻛﻨﻨﺪه‬
‫ﺷﻨﺎور‬
1D
‫ﻛﻒ ﻫﺎي داﺧﻠﻲ و ﭘﻬﻠﻮﻫﺎي ﺷﻨﺎور‬
1D
Barge innerbottoms and wings
112
‫اردﻳﺒﻬﺸﺖ‪May. 2009/ ١٣٨٨‬‬
‫)‪IPS-E-TP-100(1‬‬
‫ﭘﻴﻮﺳﺖ و‬
‫ﻧﻤﻮﻧﻪ ﺳﺎﻣﺎﻧﻪ ﻫﺎي رﻧﮓ ﻛﺸﺘﻲ‬
‫‪APPENDIX F‬‬
‫‪TYPICAL SHIP PAINT SYSTEMS‬‬
‫‪TABLE F.1 - TYPICAL SHIPBOTTOM PAINTING SYSTEM‬‬
‫ﺟﺪول و‪ - 1-‬ﻧﻤﻮﻧﻪ ﺳﺎﻣﺎﻧﻪ رﻧﮓ آﻣﻴﺰي ﻛﻒ ﻛﺸﺘﻲ‬
‫‪APPLICATION EQUIPMENT‬‬
‫ﺗﺠﻬﻴﺰات اﻋﻤﺎل رﻧﮓ‬
‫‪REPAINTING‬‬
‫‪PROCEDURE‬‬
‫‪ANTI-FOULING‬‬
‫ﺿﺪ رﺳﻮب‬
‫دﺳﺘﻮراﻟﻌﻤﻞ رﻧﮓ آﻣﻴﺰي ﻣﺠﺪد‬
‫‪PAINT‬‬
‫‪SYSTEM‬‬
‫‪NUMBER‬‬
‫ﺷﻤﺎره‬
‫ﺳﺎﻣﺎﻧﻪ‬
‫رﻧﮓ‬
‫‪Spray Recommended,‬‬
‫‪Fresh Water Spot Blast Or Power‬‬
‫‪Tool Clean Bad Areas‬‬
‫‪May Be Rolled‬‬
‫روش ﭘﺎﺷﺶ ﺗﻮﺻﻴﻪ ﺷﺪه اﺳﺖ‪ ،‬ﻣﻤﻜﻦ اﺳﺖ از ﻏﻠﻄﻚ‬
‫ﻫﻢ اﺳﺘﻔﺎده ﺷﻮد‪.‬‬
‫ﺗﻤﻴﺰﻛﺎري ﻣﻮﺿﻌﻲ ﺑﺎ آب ﺗﺎزه ﺑﻪ روش ﺑﻼﺳﺖ ﻳﺎ‬
‫ﺗﻤﻴﺰﻛﺎري ﻧﻮاﺣﻲ ﺧﺮاب ﺑﺎ اﺑﺰار اﻟﻜﺘﺮﻳﻜﻲ‪.‬‬
‫‪Spray Recommended, Small Areas Can Be‬‬
‫‪Rolled Or Brushed‬‬
‫‪Fresh Water Wash, Spot Blast Bad‬‬
‫‪Areas‬‬
‫‪Rosin Base, Couprous‬‬
‫‪Thiocyanate + Zinc‬‬
‫‪Pyrithione 75 Micron‬‬
‫*‪Mdft‬‬
‫ﭘﺎﻳﻪ رزﻳﻦ‪ ،‬ﺗﺎﺋﻮﺳﻴﻨﺎت ﻣﺲ‪+‬‬
‫ﭘﺎﻳﺮي ﺗﻴﻮن روي ﺑﺎ ﺣﺪاﻗﻞ‬
‫ﺿﺨﺎﻣﺖ ﻓﻴﻠﻢ ﺧﺸﻚ ‪100‬‬
‫ﻣﻴﻜﺮون‬
‫‪100‬‬
‫‪zinc‬‬
‫روش ﭘﺎﺷﺶ ﺗﻮﺻﻴﻪ ﺷﺪه اﺳﺖ‪ ،‬ﺳﻄﻮح ﻛﻮﭼﻚ ﻣﻴﺘﻮاﻧﺪ ﺑﺎ‬
‫ﻏﻠﻄﻚ ﻳﺎ ﺑﺮس رﻧﮓ ﺷﻮد‪.‬‬
‫‪Vinyl-rosin base‬‬
‫‪microns.‬‬
‫*‪Mdft‬‬
‫‪Usually cuprous‬‬
‫‪Thiocyanate‬‬
‫‪+‬‬
‫‪pyrithione‬‬
‫‪10A OR‬‬
‫‪10B‬‬
‫‪3C‬‬
‫ﺷﺴﺘﺸﻮ ﺑﺎ آب ﺷﻴﺮﻳﻦ‪ ،‬ﺗﻤﻴﺰﻛﺎريﻣﻮﺿﻌﻲ ﻧﻮاﺣﻲ ﭘﺎﻳﻪ رزﻳﻦ وﻳﻨﻴﻞ ‪ 100‬ﻣﻴﻜﺮون‬
‫* ﺣﺪاﻗﻞ ﺿﺨﺎﻣﺖ ﻓﻴﻠﻢ ﺧﺸﻚ‬
‫ﺧﺮاب‪.‬‬
‫ﻣﻌﻤﻮﻻً‪ ،‬ﺗﺎﺋﻮﺳﻴﻨﺎت ﻣﺲ‪ +‬ﭘﺎﻳﺮي‬
‫ﺗﻴﻮن روي‬
‫‪Epoxy Airless Spray, Recommended Anti‬‬‫‪Fouling Spray Small Areas Can Be Rolled‬‬
‫‪Fresh water wash,‬‬
‫‪Spot blast bad‬‬
‫‪Areas, step back‬‬
‫‪Antifouling in way‬‬
‫‪Of repair‬‬
‫‪Vinyl Anti- Fouling 100‬‬
‫‪Microns Mdft‬‬
‫روش ﭘﺎﺷﺶ اﭘﻮﻛﺴﻲ ﺑﺪون ﻫﻮا‪ ،‬ﺗﻮﺻﻴﻪ ﺷﺪه اﺳﺖ‬
‫رﺳﻮب ﺳﻄﻮح ﻛﻮﭼﻚ ﻣﻴﺘﻮاﻧﺪ ﺑﺎ ﻏﻠﻄﻚ اﻧﺠﺎم ﺷﻮد‬
‫ﺷﺴﺘﺸﻮ ﺑــﺎ آب ﺷﻴﺮﻳﻦ‪ ،‬ﺗﻤﻴﺰﻛﺎري ﻣﻮﺿﻌﻲ‬
‫ﻧﻮاﺣﻲ ﺧﺮاب‪ ،‬ﺣﺬف ﻣﻮاد ﺿﺪ رﺳﻮب در ﻣﺴﻴﺮ‬
‫ﺗﻌﻤﻴﺮ‬
‫وﻳﻨﻴﻞ ﺿﺪ رﺳﻮب ‪ 100‬ﻣﻴﻜﺮون‬
‫* ﺣﺪاﻗﻞ ﺿﺨﺎﻣﺖ ﻓﻴﻠﻢ ﺧﺸﻚ‬
‫‪Airless spray recommended, Small areas‬‬
‫‪can be rolled‬‬
‫‪Fresh water wash, Spot blast bad‬‬
‫‪Areas‬‬
‫‪Chlorinated rubber anti‬‬‫‪fouling, 100‬‬
‫*‪Microns mdft‬‬
‫روش ﭘﺎﺷﺶ ﺑﺪون ﻫﻮا ﺗﻮﺻﻴﻪ ﻣﻲ ﺷﻮد ﺳﻄﻮح ﻛﻮﭼﻚ‬
‫ﻣﻴﺘﻮاﻧﺪ ﺑﺎ ﻏﻠﻄﻚ اﻧﺠﺎم ﺷﻮد‬
‫ﺷﺴﺘﺸﻮ ﺑﺎ آب ﺷﻴﺮﻳﻦ‪ ،‬ﺗﻤﻴﺰﻛﺎري ﻣﻮﺿﻌﻲ‬
‫ﻧﻮاﺣﻲ ﺧﺮاب‬
‫‪Airless spray recommended for epoxy‬‬
‫‪spray Anti-fouling small areas can be‬‬
‫‪rolled‬‬
‫‪Fresh water wash, spot blast bad‬‬
‫‪Areas, step back anti-fouling in way‬‬
‫‪or repair‬‬
‫‪Vinyl Anti- Fouling, 100‬‬
‫*‪Microns, Mdft‬‬
‫روش ﭘﺎﺷﺶ ﺑﺪون ﻫﻮا ﺑﺮاي ﭘﺎﺷﺶ اﭘﻮﻛﺴﻲ ﺗﻮﺻﻴﻪ‬
‫ﻣﻲ ﺷﻮد‪ ،‬ﺿﺪ رﺳﻮب ﺑﺮاي ﻧﻮاﺣﻲ ﻛﻮﭼﻚ ﺧﺮاب‬
‫ﻣﻴﺘﻮاﻧﺪ ﺑﺎ ﻏﻠﻄﻚ اﻧﺠﺎم ﺷﻮد‪.‬‬
‫ﺷﺴﺘﺸﻮ ﺑــﺎ آب ﺷﻴﺮﻳﻦ ﺗﻤﻴﺰﻛﺎري ﻣﻮﺿﻌﻲ‬
‫ﻧﻮاﺣﻲ ﺧﺮاب‪ ،‬ﺣﺬف ﻣﻮاد ﺿﺪ رﺳﻮب در ﻣﺴﻴﺮ‬
‫ﺗﻌﻤﻴﺮ‬
‫وﻳﻨﻴﻞ ﺿﺪ رﺳﻮب ‪ 100‬ﻣﻴﻜﺮون‬
‫* ﺣﺪاﻗﻞ ﺿﺨﺎﻣﺖ ﻓﻴﻠﻢ ﺧﺸﻚ‬
‫* ﺣﺪاﻗﻞ ﺿﺨﺎﻣﺖ ﻓﻴﻠﻢ ﺧﺸﻚ‬
‫‪7B‬‬
‫‪6E‬‬
‫‪1‬‬
‫‪2‬‬
‫‪3‬‬
‫‪4‬‬
‫ﻛﻠﺮوﻛﺎﺋﻮﭼﻮ ﺿﺪ رﺳﻮب ‪100‬‬
‫ﻣﻴﻜﺮون ﺣﺪاﻗﻞ ﺿﺨﺎﻣﺖ ﻓﻴﻠﻢ‬
‫ﺧﺸﻚ‬
‫‪7L‬‬
‫‪5‬‬
‫‪* MDFT = Minimum Dry Film Thickness‬‬
‫‪113‬‬
May. 2009/ ١٣٨٨‫اردﻳﺒﻬﺸﺖ‬
IPS-E-TP-100(1)
TABLE F.2 - TYPICAL BOOT TOP AND TOP SIDE PAINTING SYSTEM
‫ ﻧﻤﻮﻧﻪ ﺳﺎﻣﺎﻧﻪ رﻧﮓ آﻣﻴﺰي ﺑﺎﻻ و ﺑﺪﻧﻪ ﻣﺨﺰن ﺑﻮت‬- 2-‫ﺟﺪول و‬
NUMBER
‫ﺷﻤﺎره‬
PAINT
SYSTEM
REPAINTING PROCEDURE
APPLICATION EQUIPMENT
‫دﺳﺘﻮراﻟﻌﻤﻞ رﻧﮓ آﻣﻴﺰي ﻣﺠﺪد‬
‫ﻛﺎرﺑﺮد ﺗﺠﻬﻴﺰات‬
Wash and remove contaminantes -abrasive
blast or power tool Clean damaged or
failed areas. Touch up using same system
as Applied during construction
Airless spray preferred-air spray Can be used
also roller and Brush for small areas
‫آﻻﻳﻨﺪه ﻫﺎ را ﺷﺴﺘﻪ و از ﻣﻴﺎن ﺑﺮدارﻳﺪ ﺑﻼﺳﺖ ﺳﺎﻳﺸﻲ‬
‫ﻳﺎ اﺑﺰار اﻟﻜﺘﺮﻳﻜﻲ ﺗﻤﻴﺰ ﻛﺮدن ﻧﻮاﺣﻲ ﺻﺪﻣﻪ دﻳﺪه ﻳﺎ از‬
‫ﺑﻴﻦ رﻓﺘﻪ ﺗﺮﻣﻴﻢ ﻣﺸﺎﺑﻪ ﺳﺎﻣﺎﻧﻪ ﺑﻜﺎر رﻓﺘﻪ در زﻣﺎن‬
‫ﺳﺎﺧﺖ اﺳﺖ‬
‫ از ﭘﺎﺷﺶ ﺑﺎ ﻫﻮا ﺑﻬﺘﺮ اﺳﺖ و ﻣﻴﺘﻮان‬،‫روش ﭘﺎﺷﺶ ﺑﺪون ﻫﻮا‬
‫ﻫﻤﭽﻨﻴﻦ از ﻏﻠﻄﻚ و ﺑﺮس ﺑﺮاي ﻧﻮاﺣﻲ ﻛﻮﭼﻚ اﺳﺘﻔﺎده ﻧﻤﻮد‬
"
‫ﺳﺎﻣﺎﻧﻪ رﻧﮓ‬
1
7E OR 6B
2
7C OR 7F
"
3
3C
"
"
‫* ﺣﺪاﻗﻞ ﺿﺨﺎﻣﺖ ﻓﻴﻠﻢ ﺧﺸﻚ‬
* MDFT = Minimum Dry Film Thickness
114