1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 THE SYNTAX OF INFORMATION STRUCTURE AND THE PF INTERFACE Kriszta Szendrői (UCL)1 1. Introduction 1.1 Two types of focus movement Certain languages exhibit movement of the focal constituent to a noncanonical position. The first such languages that were identified display focus movement to a left peripheral position. In particular, Brody (1990, 1995) showed that focus movement in Hungarian targets a leftperipheral functional specifier position, as in (1). This is accompanied by movement of the finite verb to the head of this functional projection, as shown by the fact that the particle-verb complex splits, as is familiar from V2 in Germanic languages. (1) [TopP Péter [FocP MARIT mutatta [VP be tV tDP Zsófinak]]] Peter Mary-acc introduced Prt Sophie-dat ‘Peter introduced MARY to Sophie (not someone else) Similarly, Rizzi (1997) proposed that Italian left-peripheral focus targets a designated functional specifier in the left periphery of the clause, but in Italian there is no accompanying verb movement to the head of this functional projection. (2) [FocP [DP Il TUO libro] Foc0 [TP ho [VP comprato tDP ]]] (non il suo) the your book have-I bought not the his ‘I bought YOUR book, not his.’ Brody (1990, 1995) and Rizzi (1997) proposed a unified analysis of the two cases. They argued that focus movement is like wh-movement. It has A-bar characteristics: it is quantificational; it gives rise to weak crossover violations. Accordingly, a designated position Foc0 was proposed, alongside the syntactic [+focus]-feature, attracting the focal element to the specifier of Foc0. In addition, the verb itself may be optionally attracted to the head position. (3) Focus criterion [FP XPfocus Foc0 ... [VPV tXP] [+F] [+F] 41 1 I thank Ad Neeleman and Fatima Hamlaoui for many discussions. I also thank Gisbert Fanselow, Valéria Molnár, Nino Grillo for data. I also thank the audiences at the DGfS A3 Workshop on ‘Alternatives to formal features’ and 2015 meeting of the LAGB. 1 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 In this paper, I propose that this unified treatment is on the wrong track. In contrast, I propose that focus movement comes in two types: Type 1 focus movement, as exemplified by Hungarian focus movement in (1), is always accompanied by verb movement; Type 2 focus movement, as exemplified by Italian focus movement in (2), is not accompanied by verb movement. The reason for separating two types of focus movement is that there seems to be a cluster of properties that distinguish them. First, Type 1 focus movement may take place in embedded clauses, while Type 2 focus movement seems to be restricted to root environments. Second, Type 1 focus movement is prosodically unmarked in a sense to be clarified below, while Type 2 focus movement is prosodically marked. Third, Type 1 focus movement is pragmatically unmarked in that it can be used as a simple (exhaustive) answer to a wh-question, while Type 2 focus movement is only felicitous in pragmatically marked contexts, such as explicit contrastive or corrective contexts. These defining characteristics are listed in Table 1 below for ease of reference. Table 1: Characteristics of focus movement Type 1 focus movement Type 2 focus movement involves verb movement no verb movement root or embedded contexts only in root context prosodically unmarked prosodically marked pragmatically unmarked (i.e. can Pragmatically marked (i.e. must be express new information focus) contrastive or corrective) The analysis I propose below for the two types of focus movement relies on a direct link between prosody and information structure (see section 2). It gives up syntactocentrism, which is the hallmark of the cartographic approach of Rizzi (1997) and subsequent work. There is no [+focus] feature that ensures a one-to-one mapping between syntactic position and interpretation on the one hand (i.e. at LF) and position and prosodic realisation on the other (i.e. at PF). Nevertheless, as I hope to show in the subsequent sections the analysis is both restrictive and explanatory. Understanding the syntax-phonology mapping of clauses involving moved foci allows us to get an insight into why the characteristics of Type 1 and 2 focus movement cluster the way they do. Moreover, the analysis also makes a number of testable typological predictions, as I discuss in section 4. In particular, it follows from the proposed analysis that (i) Type 1 focus movement always involves verb movement, (ii) topic movement is never accompanied by verb movement, (iii) right-peripheral focus movement always targets a position lower than the surface position of the verb. But let me first explain my reasons for abandoning the cartographic approach. 1.2 Against the cartographic approach to focus movement As I discuss in much more detail elsewhere (Szendroi to appear), the cartographic approach is inherently ill-suited for the treatment of information structure related phenomena, in particular focus movement (see also Fanselow (2006)). Let me summarise some of the arguments here briefly. In the interest of space, I restrict myself to those arguments 2 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 that are directly concerned with the tacit assumption underlying all cartographic work, namely that there is a one-to-one mapping between designated functional projections and their interpretations at LF. One immediate advantage of the cartographic approach is that by determining the syntactic position of a particular constituent, we can immediately ‘read off’ its interpretation from its position: e.g. a focal constituent is interpreted as such because it sits in [Spec, FocP]. But this breaks down in the face of the fact that in most languages that have focus movement, the movement of the focal constituent is optional. This means that either we assume that in all those cases where it appears not to take place, movement is covert, or we must allow for a many-to-one mapping, i.e. both the moved and the base position may give rise to the same interpretation. The first is problematic, because no convincing case has ever been put forward for covert focus movement in a language that does not have focus movement overtly. The second would be a serious weakening of the cartographic assumption. In addition, over the years, as more languages were investigated, focus positions started to proliferate. Alongside the Brody/ Rizzi left-peripheral position, a structurally lower right-peripheral position was identified (Samek-Lodovici 2005). Cruschina (2011) proposed different types of focus positions for new information focus (IFoc0) and contrastive focus respectively (CFoc0). While languages with an active middle field, such as Dutch, were shown to necessitate a whole series of focus positions, if analysed in the cartographic approach (Neeleman et al 2009). On first blush, this is perhaps not so problematic. After all, if the grammar can conceptualise a Foc0 position as such, then there is no reason why this may not have arbitrary many instantiations. But proliferation is clearly a problem in light of the main underlying assumption of the cartographic proposal, namely that there is one-to-one correspondence between position and interpretation. There are only two possibilities, either one identifies a subtle, yet distinct interpretative effect for all these positions, or one has to weaken the cartographic assumption to allow for a many-toone mapping between position and interpretation. The latter option is certainly a fatal blow to the cartographic endeavour, as it would make it devoid of any content. What is the point of assuming ‘designated functional positions’ if there are more than one of these and foci may target either of them, as well as remain in situ? The former option seems empirically untenable, in the light of languages like Dutch. It also faces theoretical problems, given that different focus positions would presumably contain different syntactic focus features. Features on features would contradict the axiom that features are atomic units of syntax. 3 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 2. Type 1 focus movement is optimal for the syntax-phonology mapping of clauses 2.1 Stress-focus mapping and the syntax-phonology Abandoning syntactocentrism, I follow Reinhart (1995, 2006) in assuming that there is a direct link between focus and its prosodic correlate. In particular, the following is assumed to hold in any language that has stress system (i.e. not lexical or grammatical tones): (4) 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 correspondence Stress-focus correspondence: The focus of an utterance always contains the prosodically most prominent element of the utterance. (Reinhart 1995, 2006) This holds for all foci, including moved and in situ focus, as well as new information and contrastive foci. We can build an analysis using the assumption in (4) that can provide an explanation for the complex pattern of possibilities available in the world’s languages for focus movement if we take into account that main stress is often located at the edges of intonational phrases. Intonational phrases, in turn, often correspond to syntactic clauses. There is no consensus in the literature of the syntax-phonology interface about the correct definition of ‘clause’ (see Selkirk 2005, 2011, Zerbian 2006, Truckenbrodt 2007, to appear, Cheng & Downing 2009). Following Szendroi (2001), Hamlaoui and Szendroi (2015) proposed that the clause should be understood as ‘the highest projection in the root clause (see Downing 1970), to which the verbal material (i.e. the verb itself, the inflection, an auxiliary or a question particle) is overtly moved or inserted, together with the material in its specifier.’ This is achieved by the following set of constraints, which are operative at the syntax-phonology mapping at the ‘clause’ level.2 2 Strictly speaking two further constraints are employed by Hamlaoui and Szendroi (2015) to ensure that whatever falls outside the projection whose head is filled by the overt verbal material is wrapped under an intonational phrase layer and does not remain extrametrical. The combination of these two constraints and the constraints under (5) in the main text give rise to nested intonational phrases. Syntax-phonology mapping (extra constraints) (iii) ALIGN-L (SA-ι): Align the left edge of the syntactic constituent expressing illocutionary force with the left edge of an ι. (iv) ALIGN-R (SA-ι): Align the right edge of the syntactic constituent expressing illocutionary force with the right edge of an ι. 4 168 (5) Syntax-prosody correspondences on the ‘clause’-level 169 a. Syntax-prosody mapping 170 171 172 . (i) ALIGN-L (HVP-ι): Align the left edge of the highest projection whose head is overtly filled by the root V, or verbal material, with the left edge of an ι. 173 174 175 . (ii) ALIGN-R (HVP-ι): Align the right edge of the highest projection whose head is overtly filled by the root V, or verbal material, with the right edge of an ι. 176 b. Prosody-syntax mapping 177 178 179 . (i) ALIGN-L (ι-HVP): Align the left edge of an ι with the left edge of the highest projection whose head is overtly filled by the verb or verbal material. 180 181 182 . (ii) ALIGN-R (ι-HVP): Align the right edge of an ι with the right edge of the highest projection whose head is overtly filled by the verb or verbal material. 183 184 185 186 187 188 What I called above Type 1 focus movement arises as a result of an unmarked syntax-prosody mapping. This means that in all the structures discussed below either all the constraints are satisfied. As I will discuss in section 4, this is not the case for Type 2 focus movement. 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 Hamlaoui and Szendroi (2015) argue that the presence or absence of verb movement is crucial for whether a particular left-peripheral element will be phrased inside or outside the core intonational phrase. Let is consider the abstract schemata they give. 2.2 Instances of Type 1 focus movement (6) a. (ι XP V ... tV ... tXP) b. (ι XP ...( ι V … tXP)) see (7), (8) In (6a), the verb moves together with the moved XP, and as a result both will be inside the largest projection whose head is overtly filled by the verb or verbal material. So, by (5), the left edge of the intonational phrase precedes the moved XP. In contrast in (6b), the XP moves to a position that is higher than the surface position of the verb (this may be the in situ position of the verb or not). By (5), now the XP is phrased outside the core intonational phrase. As Hamlaoui and Szendroi (2005) argue extensively such a position is ideal for topic constituents. They show that indeed Hungarian left-peripheral topics and the zero-coded passive leftdislocation in Bàsàá exemplify this schema. But let us concentrate here on instances of focus movement. As already mentioned, in Hungarian focus movement, the focus movement targets a left-peripheral specifier accompanied by movement to the head position. 5 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 So this structure, see (7), exemplifies schema (6a). As Hamlaoui and Szendroi (2015) show in detail, the default position of main prominence in Hungarian is on the leftmost phonological phrase of the core intonational phrase. As a result, the focal constituent satisfies the stress-focus correspondence principle in a structure that involves syntactic movement of the focus (and the verb) but which has unmarked syntax-prosody mapping. (7) Hungarian focus movement: (ι [FocP Péterti szerettej [PredP meg tj [VP Peter.ACC loved Prt ‘It was PETER that Mari fell in love with.’ Mari ti]]] ) Mary Another scenario that exemplifies the schema in (6a), as Hamlaoui and Szendroi (2015) show, is German V2 clauses. Here verb movement to C has the consequence that the whole CP is mapped onto the core intonational phrase. As a result, the initial [Spec, CP] position provides a natural landing site for (among others) focal (or part-focal) constituents. This is what happens in what has been described as ‘stylistic fronting’ by Fanselow and Lenertová (2011) in languages like German and Czech, as the German example in (8). (8) Stylistic fronting in German V2 clauses b. Den Josef]i mag jeder ti . the.acc Josef likes everybody.nom ‘Everyone likes JOHN.’ (Fanselow and Lenertová 2011: 170) Here, I would like to add that given the syntax-phonology mapping rules in (5), stylistic fronting is predicted to happen only if there is verb movement in the language to a high position independently (i.e. V2 syntax), or if the C head is active in other ways (i.e. Czech auxiliary clitics are in C (Toman 1999, Lenertová 2004)). This is because if (5) is on the right track, then in the absence of verb movement there is no convenient slot available at the left edge of the intonational phrase for stylistic fronting to target. Another schema that could accommodate focus movement by (5) is given in (9). Here, the focus targets a right-peripheral position. Crucially, the verb must move to a position structurally higher than the landing site of the right-peripheral focus. So, for instance if the focus is in a position right-adjoined to VP, the highest position that is overtly filled by verbal material must be at least I. Otherwise, the XP would in fact fall outside the core intonational phrase.3 (9) ( ι V ... tV tXP … XP) see (10), (11) Accordingly, the schema can be exemplified by the so-called right 3 That may very well be how one should analyse right-dislocation or emargazione in Italian, but I will not pursue this line here further. 6 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 peripheral focus construction in Italian (Samek-Lodovici 2005). As Italian has V-to-I, the syntactic projection that corresponds to the core intonational phrase is IP. So, the moved focus, adjoined to VP, occupies the rightmost position within the core intonational phrase. This, as many have argued is the default prominence for main stress in Italian (Szendroi 2001, Samek-Lodovici 2005 etc.) (10) Italian right-peripheral focus movement (Samek-Lodovici 2005) A: Chi non hai presentato a nessuno? Who not have-you introduced to anyone B: (ι [TP Non ho [VP [VP presentato a nessuno] GIANNI]]) Not have-I introduced to anyone Gianni ‘GIANNI I didn’t introduce to anyone.’ Another case that exemplifies the schema in (9) is heavy NP-shift in English, as shown in (11) (see also Williams 2003 for a similar analysis). Again, the NP adjoined to VP falls inside the intonational phrase because the I node is active in English,-- it hosts auxiliaries. (11) (ι [TP John T0 [VP [VP gave tDP to Mary ] [DP all the money in the SATCHEL]]]) In sum, I have shown that it is possible to provide a unified syntactic account of Hungarian left-peripheral focus movement, German/ Czech stylistic fronting, Italian right-peripheral focus movement and heavy NP shift in English if one assumes that for the purposes of the syntaxphonology mapping of intonational phrases ‘clause’ should be understood as the largest constituent whose head is overtly filled by the verb or verbal material. 3. Characteristics of Type 1 focus movement and typological implications 3.1 Characteristics of Type 1 focus movement I noted in the introduction that there is a cluster of properties that characterize Type 1 focus movement (see Table 1). These were that Type 1 focus movement involves verb movement, it is both prosodically and pragmatically unmarked and that it can occur in both root and embedded contexts. In section 2 I have shown that if we follow Hamlaoui and Szendroi’s (2015) proposal for the syntax-prosody mapping of clauses, then we can explain why the presence of verb movement leads to an unmarked syntax-prosody mapping. I speculate that the unmarked pragmatics is simply the result of the unmarked syntax-prosody mapping. This can be thought of as a corollary of the stress-focus correspondence principle in (4) in the sense that the function of prosodic prominence is to indicated to the hearer the focused constituent. It is perhaps not too far-fetched to imagine that marked prosody would be employed for marked instances of foci. As far as left 7 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 peripheral focus in Hungarian is concerned, this can be uttered in new information contexts, as shown in (12). In fact, this is the default way one answers a wh-question in the language. Note that the focus in the answer is interpreted exhaustively (Szabolcsi 1994), but nevertheless, its pragmatic function is simply to provide new information. So in this sense, it can be understood to be pragmatically unmarked. (12) A: Kit szeretett meg Mari? Who-acc loved prt Mary ‘Who did Mary fall in love with? B: (ι [FocP Péterti szerettej [PredP meg tj [VP Mari ti ]]] ) Peter.ACC loved Prt Mary ‘It was PETER that Mari fell in love with.’ Similarly, Italian right-peripheral focus is not necessarily contrastive. Rather it can used to provide an answer to a corresponding wh-question as illustrated above in (10). Heavy NP shift in English has been argued to affect focal constituents (Williams 2003) but as the name suggests it can be argued that it is also triggered by weight. There is certainly no sense of contrastivity required, the NP undergoing heavy NP shift can be a simple new information focus. As far as stylistic fronting is concerned, Fanselow and Lenertová (2004) have argued extensively that the fronted constituent has no special pragmatic import. In fact, as they showed it does not even need to be the focus of the utterance, subparts of foci can also undergo stylistic fronting, see (13) where the focus is on the verb phrase, as indicated by the context question, yet only the object noun phrase is fronted. (13) a. What did he do? [Ein BILD]i hat er ti zerrissen. (Ge) a picture has he torn ‘He tore a picture.’ Fanselow & Lenertová (2004:175 ex 10) Indeed, it seems to be the case, as Fanselow and Lenertova (2011) argue, that what is attracted to the initial position is not the focus but the accented constituent. In terms of an analysis that relies on an optimal mapping at the syntax-prosody interface this makes perfect sense, because prosodic prominence often aligns with prosodic domain edges. Again, unmarked prosody does not give rise to consistently marked pragmatics. Naturally, in all these cases contrastive accent can be put on the moved constituents, in which case contrastive pragmatics is licenced. The point is that the constructions are all well-formed in the absence of contrastive prosody and marked pragmatics. Let me now turn to the final characteristic that distinguishes Type 1 focus movement from Type 2 focus movement, namely that it can occur in embedded and other non-root contexts. Again, this follows from the 8 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 specific formulation of the syntax-prosody and prosody-syntax mapping constraints as in (5). Note that these two sets of constraints are not entirely symmetrical. Rather, Hamlaoui and Szendroi’s (2015) formulation allows the presence of an intonational phrase boundary at the edge of the embedded clause (as marked by the highest overt position of the embedded verb) but only forces the presence of an intonational phrase boundary at the edges of the main clause (marked by the highest position of the main verb).4 Accordingly, in many languages, simple complement clauses do not project their own intonational phrases in the default case. 5 But the presence of such an intonational phrase does not violate the mapping principles, so long as the intonational phrase corresponding to the embedded clause is aligned with the highest position of the embedded verb. Turning now to the data, as one would expect, Hungarian allows focus movement in complement clauses, as shown in (14a) and adjunct clauses (14b). As both examples show, in such sentences the embedded verb moves within its clause, leaving its particle behind. In addition, in the case of adjunct clauses the expletive pronoun associate of the clause (addig ‘until that time’) must be focused within the matrix clause for the adjunct clause to be able to accommodate a focus. So in this case, there is also verb movement within the matrix clause. (14) a. (ι Elismételte, hogy (ι MARIT választották be a bizottságba)) PRT-repeated-he that Mary-acc selected-they PRT the committee-to ‘He repeated that they selected MARY to be a member of the committee.’ b. (ι ADDIG olvasom föl hangosan a bevezetőt, amíg (ι MARI jön föl a színpadra)) until.that.time read-I PRT the introduction-acc while Mary comes PRT the stage-onto ‘I will read out loud the introduction until MARY comes on stage.’ It seems that stylistic fronting is also possible in embedded clauses, but 4 As Hamlaoui and Szendroi (subm) explain, this difference can be attributed to the difference in motivation for the syntax-phonology and phonology-syntax mapping principles. The interested reader is referred there fore details. 5 Note, however, that some languages have been argued to map embedded clauses onto intonational phrases (e.g. Japanese (Selkirk, 2009) or Huave and Luganda (Pak, 2008)). Whether this is indeed a default or whether perhaps there are some independent triggers for the presence of these extra boundaries is a matter of debate, which I am not in the position to discuss here. The reader is referred to Hamlaoui and Szendroi (subm) for a more detailed discussion. 9 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404 405 406 407 408 409 410 411 412 413 414 415 416 417 418 419 420 421 422 423 424 425 426 427 428 429 430 431 432 433 434 435 436 437 only in case the embedded clause displays V2.6 (15) A: What do you think you have to do in your new job? B: Ich glaube, WINDELN werde ich wechseln müssen I think, diapers will I change must (Gisbert Fanselow p.c.) If the embedded clause does not display V2, stylistic fronting targets the sentence-initial position in the matrix clause: (16) a. What has she been doing there so long? b. [Das AUto]i denk ich hat sie versucht zu ti reparieren! (Ge) the car think I has she tried to repair ‘I think she has tried to repair the car!’ (F & L: 182 ex 32) 4.2 Typological implications of the proposal I argued above, following Hamlaoui and Szendroi (2015), that leftperipheral focus in Hungarian can be explained by a set of syntaxphonology mapping constraints that refer to the highest position the verb or verb al material overtly fills. I also showed that the same scenario can accommodate stylistic fronting in languages like German and Czech, and that left-peripheral focus in Italian and heavy NP shift in English can be subsumed under the same analysis. We can state some specific typological implications of the proposal. First, TYPE 1 focus movement targeting the left-periphery must be accompanied by verb movement. As already stated by Hamlaoui and Szendroi (2015), in the absence of verb movement the left-peripheral element will fall outside the core intonational phrase by the syntaxphonology mapping constraints in (5). So, Hungarian and Italian focus movement is qualitatively different, since the former involves verb movement while the latter does not. A corollary to this, again already noted by Hamlaoui and Szendroi (2015), is that topic movement is not expected to be accompanied by verb movement ever. This is because topic movement often serves to provide a position for the topical constituent outside the core intonational phrase. Accompanying verb movement would have the undesirable effect of enlarging the core intonational phrase to include the moved topic. Second, TYPE 1 focus movement targeting the right-periphery must 6 Note that I predict that such embedded V2 clauses should form their own intonational phrases. I do not have direct information about whether this is the case in German, but as Myrberg (2013) shows Swedish embedded main clauses seem to manifest what Myrberg (2013) termed ‘initial accent’, which marks the left edge of an intonational phrase, while normal subordinate clauses lack such prosodic marking. (Roll 2006) 10 438 439 440 441 442 443 444 445 446 447 448 449 450 451 452 453 454 455 456 457 458 459 460 461 462 463 464 465 466 467 468 469 470 471 472 473 474 475 476 477 478 479 480 481 482 483 484 485 486 target a position c-commanded by the highest overt position of the verb or verbal material. So, do we not expect to find heavy NP-shift style movement to target a higher position, say right-adjoined to IP (unless there is V-to-C of course). Third, V2 syntax or T-to-C can give rise to stylistic fronting: Fanselow and Lenertová (2011) for German and Czech, providing a prominent initial slot for accented phrases. This is not the same as Hungarian style focus movement in the sense that the verb movement is independent of the XP fronting. Typologically, stylistic fronting is thus not expected to arise in the absence of independent verb movement to C or the presence of verbal material (e.g. auxiliary clitics) in C. In sum, several typological generalisations can be formulated based on the proposal that Type 1 focus movement is movement of a focal constituent to a position that, due to the specific constraints proposed for the syntax-phonology mapping of clauses (see 5), can easily bear prosodic prominence. Before we turn to Type 2 focus movement, let us take stock and enumerate all the possible schemata that would give rise to potential structures for focus movement. In other words, let us consider all the logical possibilities where a moved XP would be phrased as the leftmost or rightmost constituent inside the core intonational phrase. These are given in (17). (17) Typology if Type 1 focus movement a. (ι XP V ... tV ... tXP) à Hungarian left-peripheral focus movement; stylistic fronting in German and Czech b. ( ι V ... tV tXP … XP) à Italian right-peripheral focus movement; English heavy NP shift c. i. (ι XP ... tXP tV V) or ??? ii. (ι ... tXP tV V XP) d. i. (ι Turkish?, Bengali?, Japanese?? … XP V) ii. (ι (ι … V XP) …) IAV in Bantu/Chadic? Besides the two schemata I discussed in the earlier sections there are two further structures that we need to mention. I am not in the position to study these here in detail, but they are clearly promising avenues for future research. First, it is conceivable that a language might have a left or right peripheral high focus position with verb movement to a high rightperipheral position accompanying the moved focus. This possibility is schematized in (17c). I have not found a language that would illustrate this possibility. This might simply be due to the relatively low number of languages that have verb movement to a high right-peripheral position. At the same time, it is possible that this is not an accidental gap, but rather it is the case that languages that are so strictly head-final in their character that they would have verb movement to the right to a high position would have another way of ensuring appropriate position for their foci. In 11 487 488 489 490 491 492 493 494 495 496 497 498 499 500 501 502 503 504 505 506 507 508 509 510 511 512 513 514 515 516 517 518 519 520 521 522 523 524 525 526 527 528 529 530 531 532 533 534 535 536 particular, in strict OV languages it has been argued that there is a freedom of base-generated orders in the VP (Neeleman 2014). This means that such languages may in fact utilise the structure in (16di) to base-generate the focal constituent in the rightmost position within the clause (save the verb) and thus ensure that it is in a position to receive main stress in its base-generated position. Possibly, such a scenario could be at play in languages like Turkish, Bengali or Japanese. Finally, I would like to speculate that the structure in (16dii) might be exhibited by the IAV (Immediately After the Verb) focus position familiar from many Bantu and Chadic languages. Such languages are strictly VO, but sometimes they allow for structures where the verb perhaps in a VPshell, appears in a position immediately left-adjacent to the focal constituent. The prosodic characteristics of such constructions would need to be investigated in detail to see if there is indeed a right intonational phrase boundary following such foci, as is speculated here. To sum up, so far I generalised the original idea of Szendroi (2001), which proposed that in certain languages, the focus-correspondence principle is satisfied by syntactic means, by focus movement to a position that would normally receive prosodic prominence by the stress rules of the language (see also Zubizarreta 1998 and subsequent work for a similar approach). The proposal extends to right-peripheral focus in Italian, heavy NP shift in English, as well as to stylistic fronting in German and Czech. What lies at the heart of the unified analysis is that all these exhibit verb movement. This is exploited by the syntax-phonology interface, which by definition, takes ‘clause’ to be the highest projection whose head is overtly filled by the verb or verbal material for the purposes of determining intonational phrase edges. The current proposal makes some testable typological predictions. It is expected that Type 1 focus languages always have accompanying verb movement; that topic movement never does; that stylistic fronting relies on independent verb movement being present in the syntax of the language; and that heavy NP shift always targets a position that is structurally lower than the surface position of the finite verbal material. 4. TYPE 2 focus movement Let us now turn to Type 2 focus movement. As mentioned in introduction, a hallmark of this kind of movement is that it is accompanied by verb movement, it always has a contrastive corrective) pragmatic import, and that it is restricted to root contexts. I not the first to note these characteristics. the not (or am As far as Standard Italian left-peripheral focus movement is concerned (see 2 above from Rizzi 1997), in a series of papers Bianchi (2011, 2013) and Bianchi et al (2013) have argued that it has a corrective import, and that it can only occur in clauses that have the potential to update the 12 537 538 539 540 541 542 543 544 545 546 547 548 549 550 551 552 553 554 555 556 557 558 559 560 561 562 563 564 565 566 567 568 569 570 571 572 573 574 575 576 577 578 579 580 581 582 583 584 585 586 discourse, so typically root contexts and also in so-called embedded root contexts. We already noted above that Italian focus movement is not accompanied by verb movement. Another case in point is Finnish, where Molnár (2001) argued that sentence-initial constituents may be topical or focal, but they are always contrastive. There is no accompanying V2 movement: (18) A: B: Pekka lensi Tukholmaan. ‘Pekka flew to Stockholm’ REYKJAVIKIIN Pekka lensi. ‘To PEYKJAVIK, Pekka flew.’ (Molnar 2001:104, ex 8) The same sentence is not felicitous as an answer to a corresponding whquestion (Molnár 2001: 104). In addition to being obligatorily contrastive and not involving verb movement it also seems that Finnish focus movement is restricted to root contexts. As (19) shows (Molnar p.c. from Finnish informant) no contrastive focus movement is possible in embedded contexts: (19) A: En lue hänen kirjaansa not-1sg read her/his book 'I will not read her book' B. #Toivon, että MINUN kirjani sinä luet. hope-1sg that my book you read-2sg 'I hope that MY book you WILL read' (Molnar p.c. from Finnish informant) So, the B sentence can only be uttered as a second-occurrence focus or with accent on LUET ‘read’ with a contrastive topic interpretation on ‘my book’. The same restrictions also hold of English focus topicalisation: it is also restricted to root contexts, and is necessarily contrastive; and it is of course not accompanied by verb movement. Cruschina (2011) distinguished two different focus constructions in Sicilian: one which is verb-adjacent and which can be uttered as a simple new information focus answer to a corresponding question and one which requires no adjacency, but which is contrastive in interpretation. He gave an account for these by positing two different functional projections IFoc0 and CFoc0, respectively, with the former but not the latter attracting the verb, although no independent explanation is given why this is the case. Also, he does not account for the fact that the two positions cannot both be filled at the same time. I propose to account for the cluster of properties that characterise Type 2 focus movement making reference to the syntax-phonology mapping of clauses. In contrast with Type 1 focus movement, Type 2 focus 13 587 588 589 590 591 592 593 594 595 596 597 598 599 600 601 602 603 604 605 606 607 608 609 610 611 612 613 614 615 616 617 618 619 620 621 622 623 624 625 626 627 628 629 630 631 632 633 634 635 636 movement gives rise to a misaligned syntax-phonology mapping. The intonational phrase is exceptionally enlarged to include the focal constituent at its left edge. Presumably to place it in a salient edgealigned position. The schema is given in (20). (20) (ι XP ...[ V ...tXP]) It follows from the proposed analysis that Type 2 focus is prosodically marked, since it is the result of a misaligned syntax-phonology mapping. In particular, among the constraints responsible for the mapping, ALIGNL (HVP-ι) and ALIGN-L (ι-HVP) are both violated. I propose that this accounts for the fact that Type 2 focus movement is pragmatically marked too. It cannot be a simple new information focus, rather a more marked meaning is associated with it e.g. corrective (e.g. Italian), mirative, contrastive (e.g. Finnish). Type 2 focus is unlikely to be possible in embedded clauses, given that typically embedded clauses do not form their own intonational phrases (pace Japanese, Selkirk (2009)). So, typically, it is expected that Type 2 focus is a root phenomenon. (cf. Bianchi 2011 for a different explanation.) 5. Conclusions In this paper I argued that a better understanding of Hungarian and Italian left-peripheral focus movement is if they are taken to be instantiations of two distinct type of focus movements, Type 1 and 2, respectively. The former is a manifestation of an optimal syntax-phonology mapping of the clause, while the latter is a case of misaligned mapping. I followed Hamlaoui and Szendroi (2015) in proposing that the notion of ‘clause’ should be understood to refer to the highest position the verb or verbal material overtly fills. I showed that this provides a unified analysis for Hungarian left-peripheral clauses, Italian right-peripheral clauses, stylistic fronting in German and Czech and heavy NP shift in English. I further argued that Type 1 displays a cluster of properties (obligatory presence of verb movement, pragmatically and prosodically unmarked, possible in embedded clauses), which can all shown to follow from the proposed analysis. I also investigated what the possible structures that can exemplify Type 1 focus movement are, mapping out some possibilities for future typological work in this topic. In the final section I discussed how the cluster of properties that characterise Type 2 focus movement (no verb movement, marked pragmatics and prosody (i.e. misaligned syntaxphonology mapping), restricted to root contexts) can be explained making rise to the syntax-phonology mapping. I hope to have shown that it is possible to formulate restrictive and powerful analyses that can account for syntactic generalisations in the area of focus movement without recourse to a designated syntactic [+focus] feature or designated functional projections. 14 637 638 639 640 641 642 643 644 645 646 647 648 649 650 651 652 653 654 655 656 657 658 659 660 661 662 663 664 665 666 667 668 669 670 671 672 673 674 675 676 677 678 679 680 681 682 683 684 685 686 687 688 689 690 References Aboh, Enoch O. (2004) Topic and Focus within D. Linguistics in the Netherlands 21: 1-12. Adger, D and Svenonius, P (2011) “Features in Minimalist Syntax” in Boeckx, C (ed) The Handbook of Linguistic Minimalism, Oxford: Blackwells. 27-51. Ameka, Felix (1992) Focus constructions in Ewe und Akan: A comparative perspective. In Proceedings of the Kwa comparative syntax workshop M.I.T., Chris Collins and Victor Manfredi (eds.), 1–15. Cambridge: MIT. Bianchi, Valentina. 2013. “On focus movement in Italian”. In Information Structure and Agreement, María Victoria Camacho-Taboada, Ángel Jiménez-Fernández, Javier Martín-Gonzáles and Mariano Reyes- Tejedor (eds.), 193-216. Amsterdam: John Benjamins. Bianchi, Valentina, Guiliano Bocci and Silvio Cruschina 2013. Focus fronting and its implicatures. Romance Languages and Linguistic Theory 2013: Selected Papers from Going Romance, Amsterdam 2013, E. Aboh et al. (eds.), Amsterdam: John Benjamins. Bocci, G. (2009) On Syntax and Prosody in Italian, Doctoral dissertation, University of Siena. Bocci, Giuliano. 2013. The Syntax-Prosody Interface from a Cartographic Perspective: Evidence from Italian. Amsterdam: John Benjamins. Brody, Michael (1990). Some Remarks on the Focus Field in Hungarian. UCL Working Papers in Linguistics 2: 201–225. Brody, Michael (1995). Focus and Checking Theory. In: Levels and Structures: Approaches to Hungarian 5. István Kenesei (ed.), 31–43. Szeged: Joseph Attila University. Butt, Miriam and Tracy Holloway King (1996). Structural Topic and Focus Without Movement. In: Proceedings of the LFG96 Conference. Miriam Butt and Tracy Holloway King (eds.). Stanford: CSLI Publications. Chomsky, Noam (1971). Deep Structure, Surface Structure, and Semantic Interpretation. In Semantics: An Interdisciplinary Reader in Philosophy, Linguistics and Psychology. Danny Steinberg and Leon Jakobovits (eds.), 183–216. Cambridge: Cambridge University Press. Chomsky, N. 1976. Conditions on Rules of Grammar. Linguistic Analysis 2: 303–351. Chomsky, Noam (1995) The Minimalist Program. Cambridge: MIT Press. Cinque, Guglielmo and Luigi Rizzi (2008). The Cartography of Syntactic Structures STiL – Studies in Linguistics, CISCL Working Papers, 2: 42-58. http://www.ciscl.unisi.it/doc/doc_pub/cinque-rizzi2008The_cartography_of_Syntactic_Structures.pdf Cruschina, Silvio (2011) Discourse-Related Features and Functional Projections. NY/Oxford, OUP. Fanselow Gisbert and Denisa Lenertová (2011) Left peripheral focus: mismatches between syntax and information structure Natural Language and Linguistic Theory 29: 169–209 DOI 10.1007/s11049-010-9109-x Fox, Danny, and David Pesetsky. 2005. Cyclic linearization and its interaction with other aspects of grammar. Theoretical Linguistics 31: 235–262. Hamlaoui. F. and K. Szendrői 2015. A flexible approach to the syntax-phonology mapping of intonational phrases. Special Issue of Phonology, Lisa Selkirk and Seunghun Lee, eds. Hamlaoui. F. and K. Szendrői subm. Elaborations on a flexible approach to the syntax-phonology mapping of intonational phrases. Ms. UCL/ZAS. Hartmann, Katharina and Malte Zimmermann (2007) Exhaustivity marking in Hausa: A reanalysis of the particle nee/cee In: Focus strategies in African languages. The interaction of focus and grammar in Niger-Congo and 15 691 692 693 694 695 696 697 698 699 700 701 702 703 704 705 706 707 708 709 710 711 712 713 714 715 716 717 718 719 720 721 722 723 724 725 726 727 728 729 730 731 732 733 734 735 736 737 738 739 740 741 742 743 Afro-Asiatic, ed. by Aboh, Enoch O., Katharina Hartmann and Malte Zimmermann, 241-263. Berlin: Mouton de Gruyter. Hrafnbjargarson, Gunnar Hrafn & Anna-Lena Wiklund 2009. General Embedded V2: Icelandic A, B, C, etc. Working Papers in Scandinavian Syntax 84 (2009), 21–51. Lund University. Jackendoff, Ray (1972). Semantic Interpretation in Generative Grammar. Cambridge: MIT Press. Molnár, Valéria 2001. Contrast from a Contrastive Perspective. In Paper presented at the ESSLLI 2001 Workshop on Information Structure, Discourse Structure and Discourse Semantics. Edited by Ivana KruijffKorbayova ́ and Mark Steedman. 99-114. Myrberg, Sara. 2013. EQUALSISTERS and prosodic branching. Phonology 30 (1): 73–124. Neeleman, Ad, Elena Titov, Hans van de Koot, and Reiko Vermeulen (2009) A syntactic typology of topic, focus and contrast. In: J. Van Craenenbroeck (ed.), Alternatives to Cartography , 15–51. Berlin: Mouton de Gruyter. Prince, Ellen F. (1981). Topicalization, Focus-Movement, and YiddishMovement: A Pragmatic Differentiation. Proceedings of the Berkeley Linguistic Society 7: 249–264. Berkeley: Berkeley Linguistic Society. Reinhart, Tanya. 1995. Interface strategies. In OTS Working Papers in Theoretical Linguistics, 55–109. Utrecht: OTS, Utrecht University. Reinhart, Tanya. 2006. Interface strategies: Optimal and costly computations. Cambridge, MA: MIT press. Rizzi, Luigi (1997). The Fine Structure of the Left Periphery. In Elements of Grammar: Handbook in Generative Syntax, Liliane Haegeman (ed.), 281– 337. Dordrecht: Kluwer. Reintges, Chris H. (2007) Coptic relative tenses: The profile of a morphosyntactic flagging device In: Focus strategies in African languages. The interaction of focus and grammar in Niger-Congo and Afro-Asiatic, ed. by Aboh, Enoch O., Katharina Hartmann and Malte Zimmermann, 185220. Berlin: Mouton de Gruyter. Rizzi, Luigi (2010) Syntactic cartography and the syntacticisation of scopediscourse semantics in in A. Reboul (ed.), Mind, Values and Metaphysics: Philosophical papers dedicated to Kevin Mulligan, Genève. 515-533. http://www.philosophie.ch/kevin/festschrift/. Roll, Mikael 2006. Prosodic cues to the syntactic structure of subordinate clauses in Swedish. In Nordic Prosody, Proceedings of the 9th conference, Lund University. Ed. Gösta Bruce and Merle Horne, 195-204. Frankfurt am Main: Peter Lang. Samek-Lodovici, Vieri (2005). Prosody-syntax interaction in the expression of focus. Natural Language & Linguistic Theory 23: 687–755. DOI 10.1007/s11049-004-2874-7 Schwarz, Florian 2007 Ex-situ focus in Kikuyu In: Focus strategies in African languages. The interaction of focus and grammar in Niger-Congo and Afro-Asiatic, ed. by Aboh, Enoch O., Katharina Hartmann and Malte Zimmermann, 139-159. Berlin: Mouton de Gruyter. Selkirk, E. 2009. On clause and intonational phrase in Japanese: The syntactic grounding of prosodic constituent structure. Gengo Kenkyu 136: 35–73. Szendrői, Kriszta. 2001. Focus and the syntax-phonology interface. PhD diss, University College of London. Szendrői, Kriszta. 2005. Focus movement (with special reference to Hungarian). The Blackwell Companion to Syntax, Martin Everaert and Henk van Riemsdijk eds. 270-335. Oxford: Blackwell. 16 744 745 746 747 748 749 750 751 752 753 754 755 756 757 758 Szendrői, Kriszta. To appear. Focus movement (with special reference to Hungarian). The Wiley-Blackwell Companion to Syntax, 2nd edition, Martin Everaert and Henk van Riemsdijk eds. Oxford: Wiley-Blackwell. Truckenbrodt, Hubert. 2015. Intonation phrases and speech acts. In Marlies Kluck, Dennis Ott, Mark de Vrieds (eds.), Parenthesis and ellipsis. Crosslinguistic and theoretical perspectives, 301-349. Berlin: Walter de Gruyter. Tsimpli, Ianthi-Maria (1995). Focusing in Modern Greek. In: Discourse Configurational Languages. Katalin É. Kiss (ed.), 176–206. Oxford: OUP. Williams, Edwin (2003). Representation Theory. Cambridge: MIT Press. Zerbian, Sabine 2007 Investigating prosodic focus marking in Northern Sotho In: Focus strategies in African languages. The interaction of focus and grammar in Niger-Congo and Afro-Asiatic, ed. by Aboh, Enoch O., Katharina Hartmann and Malte Zimmermann, 55-79. Berlin: Mouton de Gruyter. 17