Universidad Nacional de Córdoba & Associação Brasileira de Estudos Irlandeses (ABEI) Book of Abstracts "Transnational Irelands: A Network of Narratives" 19, 20 and 21 August, 2015 ...... VENUE: Facultad de Lenguas Avda. Vélez Sarsfield 187 Academic Committee: Dra. Munira H. Mutran Dr. Miguel Montezanti Dr. Rolando Costa Picazo Organising Committee: Coordinators: Cristina Elgue Martini, Ph.D. - Universidad Nacional de Córdoba Laura Izarra, Ph. D. - Universidad de São Paulo, Brasil Members: María Graciela Eliggi, M.A. - Universidad Nacional de La Pampa María Cris na Dalmagro, Ph. D. - Universidad Nacional de Córdoba Nadia Der-Ohannesian, Ph.D. - Universidad Nacional de Córdoba Mirian Carballo, Ph.D. - Universidad Nacional de Córdoba María Elena Aguirre, M.A - Universidad Nacional de Córdoba Sandra Fadda, M.A - Universidad Nacional de Córdoba Graciela Rezzónico, Prof. - Universidad Nacional de Córdoba Alejandra Portela, M.A - Universidad Nacional de Córdoba Academic Peer-Review Committee: Cristina Elgue-Martini, Ph.D. Universidad Nacional de Córdoba Rosalie R. Haddad, Ph.D. & ABEI Vice-Chair Laura P.Z. Izarra , Ph.D. - Universidade de São Paulo & ABEI Chair Nadia Der-Ohannesian, Ph.D. - Universidad Nacional de Córdoba Local Collaborators: Diana González del Pino, Prof. Ma. Eugenia Saldubehere, Lic. Sponsored by: UNIVERSIDAD NACIONAL DE CÓRDOBA FACULTAD DE LENGUAS CIFAL- Centro de Investigaciones de la Facultad de Lenguas IRISH EMBASSY IN ARGENTINA DEPARTMENT OF FOREIGN AFFAIRS OF IRELAND ASSOCIAÇÃO BRASILEIRA DE ESTUDOS IRLANDESES (ABEI) CÁTEDRA DE ESTUDOS IRLANDESESW.B.YEATS DA UNIVERSIDADE DE SÃO PAULO UNIVERSIDADE NACIONAL DE LA PAMPA Transnational Irelands: a network of narratives Defined broadly by Steven Vertovec as "multiple ties and interactions linking people or institutions across the borders of nation-states" when "certain kinds of relationships have been globally intensified and now take place paradoxically in a planet-spanning arena of activity" ("Conceiving and Researching Transnationalism", 1999), transnationalism is part of the process of globalization. The general theme of the symposium, "Narratives in Transnational Irelands" focuses in the interactions and transformations caused not only by geographical border crossings inside and outside Ireland, but also by "boundary crossings into different disciplines, cultures and ways of knowing" (Bohm, On Creativity, 2004). The X Symposium on Irish Studies in South America aims at promoting transnational studies to reflect upon asymmetric networks that transmit social, economic and cultural capital, and at developing transcultural revisions of postcolonial models and position identities in the relations between Ireland and other countries. Literature from various fields of knowledge questions the experiences of crossings or transgressing borders (real or imagined) and investigates the complexity of psychological landscapes of belonging, and of cultural and political allegiances. In this context, translation and cultural reproductions become part of a new global media map. Proposals for participation in specific panels or for individual papers and posters could involve multi-faceted influences that comprise contemporary transnational experiences and studies, such as cultural translation; literary encounters; interaction of communities; capital flows and trade; citizenship; social movements and networks; migration and family histories; identities; cultural diasporas 4 Abstracts 5 Paz ou Guerra: Como os jornais brasileiros veem o processo de Paz na Irlanda do Norte Maria Clara de Lima Mendes O presente artigo apresenta uma análise de enquadramento jornalístico sobre os 15 anos do Acordo de Belfast. A data emblemática, celebrada em abril de 2013, chamou a atenção da mídia brasileira sobre o processo de Paz na Irlanda do Norte, sendo o tema usado como material para artigos na versão online do jornal O Globo e no site Opera Mundi. As duas publicações, porém, deram uma versão antagónica para o que seria uma resposta a questão central do Tratado de Paz na Irlanda do Norte: O processo de paz está sendo contemplado? Usando a Teoria de Enquadramento do sociólogo Erving Goffman, este trabalho tem como objetivo construir uma reflexão sobre como a mídia brasileira, representada por esses dois canais de informação online, se posicionou em relação aos resultados do processo de paz norteirlandês. Nesta análise de enquadramento, foram considerados elementos textuais, imagens e fontes jornalísticas, optando-se pelo método de Análise de Conteúdo. Desse modo, foram identificados os critérios de informação para a cobertura jornalística do fato, assim como as escolhas da linguagem textual e visual, sob a perspectiva das teorias da comunicação e do enquadramento. Fragmentación y producción simbólica del espacio urbano: los muros de Belfast1 María Cristina Nin Stella Maris Shmite Instituto de Geografía Facultad de Ciencias Humanas, UNLPam Los muros de Belfast constituyen una manifestación del conflicto aún presente en Irlanda. La fragmentación de la ciudad expresa la larga historia de tensiones y sus marcas están en el paisaje urbano. Al mismo tiempo que estos muros se convierten en atractivo turístico para los visitantes extranjeros, algunos habitantes locales los consideran necesarios para sostener la seguridad, y por su parte, las generaciones más jóvenes, que han crecido con ellos, los consideran algo natural en su vida cotidiana. La enseñanza de problemas sociales relevantes se constituye en uno de los desafíos educativos del presente siglo. Con la intención de estimular el desarrollo de valores tales como la participación, el respeto, la comprensión y práctica de la pluralidad, la geografía como ciencia social, tiene la responsabilidad Esta ponencia es un avance del Proyecto de Investigación “La enseñanza de la Geografía: aportes teóricos, currículum, prácticas, sujetos”. Se desarrolla en el marco del Programa de Investigación “Contextos territoriales contemporáneos: abordajes desde la Geografía” Aprobado por Resolución N° 093-14 - CD - FCH – UNLPam. 1 6 de contribuir a través de su enseñanza a ayudar a pensar la realidad, comprender e interpretar la complejidad de diferentes problemáticas socio- territoriales. Resulta de interés estimular la mirada desde la perspectiva geográfica, valorando los contextos con el propósito de dar cuenta de las subjetividades individuales y colectivas que se manifiestan en ellos. Las imágenes de los muros de Belfast son recursos didácticos que permiten enseñar a través de una mirada crítica, con el propósito de alcanzar un conocimiento geográfico relevante. Es la geografía cultural la que nos brinda la oportunidad para pensar y comprender (nos) como sociedades complejas y multidimensionales. En esta ponencia se realizará un abordaje teórico desde la geografía cultural con el propósito de interpretar, a partir de imágenes, la fragmentación urbana de la ciudad de Belfast. Let the Great World Spin by Colum McCann: A healed trauma? Maria do Rosário Casas Coelho PG-USP The present dissertation is concerned with the representations of trauma in LTGWS. As someone who lives in New York and was there on 9/11, McCann was deeply touched by the solidarity and love demonstrations, given by anonymous people, in the aftermath of the attacks. He declared that it is not possible to say that 9/11 had more influence in the arts than the “Troubles' in Northern Ireland1, and no matter what he writes about, he is talking about Ireland. The question posed by this work is: does Colum McCann manage to find healing for the cultural trauma of 9/11 through the representation of different kinds of humanity's traumas? McCann proposes empathy and solidarity as solutions for humanity's traumas such as: war, migration, the loss of a close family member, prostitution, poverty, racism, and religious differences. Are they enough? The author portrays these social dramas drawing a parallel between Irish and American societies. I investigate the Irish trauma of migration and its consequences for the families who had their children gone and for women who during long periods in Irish history emigrated in higher number than men to find a job and help their families. It interests me to know how the author connects Ireland to the United States in the context of trauma. The concepts of trauma, collective and cultural used in this work are of Piotr Sztompka; traumatic memory of Dominick LaCapra; and the relevance of context in trauma analyses of Alan Gibbs. Claire Keegan’s “The Parting Gift” and the Irish Illusion of Exile Eugenia Flores de Molinillo Facultad de Filosofía y Letras, UNT 7 In her short story “The Parting Gift” the Irish writer Claire Keegan characterizes her protagonist as a victim of the ignorance and squalor of her parents’ home and makes her want to leave all that behind by migrating to the U.S. This breaking away with her Irish roots brings to mind the image of James Joyce’s Portrait of the Artist as a Young Man, even though this young woman does not verbalize nor does she intellectualize her decision. Another unmentioned great Irish writer is alluded to through the brief mention of an idea which appears in William Butler Yeats’ “Among Schoolchildren”: the relationship tween the dancer and the dance, an image that had been unable to explain successfully in a test, thus failing the exam and her chance to graduate. Somehow, the subtle allusions to those two great writers inform the conflict that the protagonist of “The Parting Gift” is going through, emphasizing the idea of “exile” as a recurrent motif in Irish literature. La naturaleza en los cuentos cortos de Claire Keegan Renata A. I. Yanzon Sarry Facultad de Lenguas, UNC Este trabajo se propone realizar una lectura eco-critica de algunos de los cuentos cortos de la autora irlandesa Claire Keegan. Dichos relatos serán tomados fundamentalmente de la colección Walk the Blue Fields (2007): The Parting Gift; Walk the Blue Fields; Dark Horses; The Forester's Daughter; Close to the Water's Edge; Surrender; Night of the Quicken Trees y también se incluirá el relato breve publicado en forma independiente Foster (2010). En el mismo se analizara la relación de los personajes principales con la naturaleza considerándolos a ambos como partes de lo que el nuevo materialismo considera “sistemas físicos dinámicos”. Partiendo de una conceptualización de los fenómenos materiales como sistemas abiertos con límites porosos se explorará la interacción de los personajes con lo natural, entre sí y consigo mismos. Hemingway’s theory of omission in Foster by Claire Keegan Alejandra Portela Facultad de Lenguas, UNC In 1932, in Death in the afternoon, the American writer Ernest Hemingway stated that “The dignity of an ice-berg is due to only one-eigth of it being above water”, when referring to his well-known theory of omission.This implies knowing how to get the most from the least, how to prune language and avoid waste motion, how to multiply intensities, and how to tell nothing but the truth in a way that allowed for telling more than the truth. What Hemingway meant is, thus, that in fiction, the omitted part should strengthen the story. In 2010, the Irish writer claire Keegan publishes her “long short story”, Foster, in which he shows her mastery of 8 Hemingway’s theory of the iceberg. The aim of this paper is, then to show how Keegan, following Hemingway, allows her readers to explore the mystery of what is not said in the text. Irlanda en Borges María Elena Aguirre Facultad de Lenguas, UNC En su ensayo “El escritor argentino y la tradición” Jorge Luis Borges afirma “creo que nuestra tradición es toda la cultura occidental, y creo también que tenemos derecho a esta tradición...Creo que los argentinos, los sudamericanos en general, podemos manejar todos los temas europeos.” Borges fue un escritor profundamente argentino, y profundamente universal. Su obra es un río caudaloso donde confluyen muchas vertientes generosas. Irlanda y los irlandeses no están ausentes en ella. Puntualmente, en este trabajo analizo tres cuentos borgeanos relacionados a Irlanda, en los cuales se da lo local unido a las verdades universales, a lo humano en general. En “La forma de la espada” Borges nos sumerge en una de las ciudades de Connaught en el año 1922, en la época de la conspiración por la independencia de Irlanda; el cuento alude a la historia local, pero también a la traición, ese negro comportamiento humano. En el cuento “Tema del traidor y del héroe” nos habla de un conspirador irlandés del siglo diecinueve (personaje ficticio) Fergus Kilpatrick, quien siendo un héroe también fue un traidor. Pero su bisnieto, al escribir su biografía, resuelve presentarlo solo como un héroe, para no perjudicar a la patria. Vemos nuevamente como Borges se concentra en un asunto irlandés, pero también está presentando en el cuento la falacia de los mitos, las fallas voluntarias en la narración de los acontecimientos pasados. En “El espejo y la máscara” Borges nos habla del “Alto Rey” de Irlanda y de cuando el soberano le solicitó al poeta de la Corte que escribiera una oda inmortalizando la victoria que habían obtenido sobre los noruegos en la batalla de Clontarf; a la vez, en el mismo cuento, Borges nos hace reflexionar sobre el problema de los límites del lenguaje. Puentes entre naciones: La narrativa transnacional en Brooklyn (2009) de Colm Tólbín Renata A. I. Yanzon Sarry Facultad de Lenguas, UNC En el marco de las narrativas en las Irlandas transnacionales este trabajo se propone explorar la construcción de la identidad del personaje principal de la novela Brooklyn (2009) del autor Colm Toibin. Si bien el aspecto fundamental de 9 dicha construcción se realizará en base a las interacciones y transformaciones originadas por el cruce geográfico de fronteras, ya que la protagonista emigra de Irlanda hacia Estados Unidos ante una oferta laboral, también se analizará cómo tanto el traspaso de los límites entre culturas y el traspaso de los límites sociales dentro de la comunidad de origen contribuyen significativamente en este proceso. Revisiting the Past: The portrayal of the historical figure Eliza Lynch in The Pleasure of Eliza Lynch by Anne Enright Caroline Moreira Eufrausino USP In the mid-nineteenth century, Ireland was dramatically affected by the so-called Great Famine which killed about a million people and forced more than a million to emigrate from the island. This migration is known as the Irish diaspora and numerous literary narratives were produced as a way to witness the historic moment. It is relevant to highlight that Irish women emigrated in equal number as men, however, only in the mid-twentieth century diasporic narratives the perspective of women began to be published and, even then, they never produced the same impact since women are usually relegated to the role of co-star of the Irish diaspora (Izarra 2010). The novel reviewed here, The Pleasure of Eliza Lynch, was written by the contemporary Irish writer, Anne Enright and published in 2002. The novel is set during the Great Famine and tells the story of Eliza Lynch, the Irish woman who married the Paraguayan dictator Solano Lopez during the Paraguayan War. Understanding the complexity of the historical character, this paper aims to analyze the use of different literary elements and discursive strategies as a form of representation of this woman during the Irish diaspora in South America. Panel Irlandas: historias transnacionales; problemas interculturales Dirección del panel Sandra Fadda Facultad de Lenguas, UNC Panelistas Malena Dragotto Macarena Pierrot Claudio Perrotti 10 Consuelo Jofré Susana Cervi Victoria Barrera Antuel D'Adam Luisina Fenoglio Leonardo Ebel Facultad de Lenguas, UNC Este panel propone un recorrido histórico por las Irlandas –Irlanda del Norte y la República de Irlanda- y su relación con Gran Bretaña. Según Debraggio (2010), es imposible comprender los desarrollos actuales de las Irlandas si no se explora el contexto y los antecedentes de los numerosos conflictos que enfrentaron a Irlanda y Gran Bretaña primero; y a Irlanda del Norte, la República de Irlanda y Gran Bretaña con posterioridad. Se explorará, por lo tanto, la historia de dichos conflictos desde los aspectos transnacionales más importantes que han conformado la(s) cultura(s) de la isla: político, económico, religioso y artístico. Se tratará de explicar las características principales de los conflictos en las áreas mencionadas, las razones que dieron origen a los mismos y los diversos intentos de solucionarlos por parte de los actores involucrados. El período estudiado comprende entre la llegada de los Celtas (entre los siglos 7 y 3 AC) y la década de 1960 (TheTroubles) ya que, como afirma Debraggio (2010), si bien las divisiones se manifestaron hace siglos, se han mantenido arraigadas en la sociedad (nor)irlandesa durante gran parte de su historia. Sin embargo, esa misma historia nos muestra que los irlandeses han podido reconocer la diversidad en el sentido que la conceptualizan Nash (2001) y Aguado Odina (2009): no como el enfrentamiento con la diferencia sino como la percepción de la complejidad, aceptándola como un desafío para el desarrollo tanto individual como conjunto, y una oportunidad en el camino hacia el logro de acuerdos interculturales. Irish English: A Legacy of English Colonization Mgtr. M. Dolores Trebucq Prof. Emilse García Ferreyra Prof. Silvina Strieder Facultad de Lenguas, UNC One of the most striking results of the English colonization was the emergence of varieties of English that are widely spoken today in countries where English was not the native tongue. This work focuses on Irish English as the main language spoken in Ireland even though Gaelic, and not English, is the native tongue of the Irish people. The aim of this study is to focus on the main features of Irish English 11 and to establish relationships between such linguistic characteristics and the sociocultural, historical, and religious context of Ireland. Following the tenets of historical linguistics, we identify the most representative lexical, grammatical and phonological features of Irish English and analyse the historical circumstances in which they entered the English language. Our findings seem to indicate that the linguistic features studied reveal a long-lasting complex language-contact situation experienced by the English and the Gaelic people in Ireland. As members of the History of the English Language chair in the School of Languages of the National University of Cordoba, we hope our results could increase our students’ awareness of the importance of the particular features of each variety of English as tokens of the history and development of the life of its speakers. Irish immigrants to Argentina: a critical linguistics analysis of diasporic identities in Tréboles del Sur by J.J. Delaney Graciela Obert Miriam Patricia Germani UNLPam Argentina is home to South America’s largest Irish community. The Irish immigrants, who have retained a strong cultural identity, eventually integrated with Argentines. Experienced in agriculture and farming, they came in search of better living conditions and lured by the dream of becoming landowners. Tréboles del Sur, a collection of short stories by Irish-Argentinean writer Juan José Delaney, narrates the life of Irish immigrants and their descendants, covering a period that extends from the 1870’s for more than a hundred years. These narratives portray characters whose identities are marked by the interaction between their Irish roots and the Argentinean context they are immersed in. In this paper we analyze a selection of these stories following Labov’s narrative schema, in which both a structural and a functional dimension can be identified. The structural dimension meets the demand of a sequence of events that build up the narrative, while the functional dimension is realized by the evaluative material, which makes the story worth reading. We intend to unveil the linguistic tools used by the author to construct narratives which show the life experiences emerged at the crossing of geographical and cultural boundaries. Translating life in the Pampas Mariano Galazzi Universidad Austral The Irish Diaspora of the 19th century headed mainly towards English-speaking lands: Britain, the United States, Australia, and New Zealand. Those who came to 12 Argentina represent the largest group that moved to a country with a different language. In the Rio de la Plata, many Irish immigrants were engaged in agricultural tasks that were similar to those performed in their land of origin, but they had to face a different geography, and new systems of labour relations and access to land ownership. Also, most of them shared the religion with the inhabitants, but they had little else in common with the natives: their customs and attitudes towards life were very different. Language was another difference, and it became an important barrier in their relationship with the local population. On the one hand, it was a defensive barrier: the use of English was in some way a part of their identity and, consequently, marked their belonging to the Irish community. But language also meant an additional difficulty in the process of integration into their new country. In this context, we will present some linguistic bridges that the Irish built in their relationship with the local society and its language. Although they were reflected in authors like William Bulfin or Kathleen Nevin, we will discuss examples of non-literary texts of the 19th century that show translation and other related language strategies. Deconstruyendo la horda vikinga Hacia una desmitificación de complejos culturales en Vikings (History Channel, 2013- ) Ariel Gómez Ponce CONICET, Facultad de Lenguas, UNC Nos cuenta la historia que la antigua Irlanda, aún conformada por clanes, sufrió progresivos saqueos de los vikingos que, asentándose asiduamente durante los periodos invernales, terminaron por influenciar su cultura. Relatos como aquellos registrados en el texto medieval Gogad Gáedel re Gallaib (La guerra de los irlandeses contra los extranjeros) nos refractan ataques de un pueblo nómade que, en palabras de Borges, carecía de una “conciencia de raza”. A través de esta construcción mítica, la “horda pagana” vikinga se ha representado como un devenir-manada que, configurando estereotipos, fundamenta aquello que la semiótica ha llamado “complejos culturales”: una operación que solapa mecanismos de lectura del Otro. Sin embargo, en este trabajo, creemos que, en la actualidad, los vikingos se ubican en un plano de desmitificación que deconstruye este “entendimiento animal” diacrónicamente determinado. A partir de una labor exploratoria por la historia irlandesa y en su transposición a textualidades contemporáneas, la semiótica-cultural nos ofrece un método que revela la invariante normal de la estructura cultural que se configura a través de un efecto retórico discutido por nuevas coordenadas sociohistóricas. Al ubicar nuestra atención en textualidades actuales como la serie Vikings (2013- ) y en su relectura del mítico Ragnarr Loðbrók e Ivar el Deshuesado (conquistadores vikingos de las tierras irlandesas), podemos observar cómo la cultura con el objeto de ofrecer otra variante de lectura en la memoria cultural viene a cuestionar, en términos de Iuri 13 Lotman, aquellas “leyendas creadas por el hombre” circunscriptas a una presunta naturaleza animal. Panel El Acuerdo de Belfast y los poderes compartidos: Irlandas hoy Dirección del panel Sandra Fadda Facultad de Lenguas, UNC Panelistas María Fernanda Gutiérrez Gabriela López Diana González del Pino Sandra Fadda Graciela Rezzónico Ma. Eugenia Saldubehere Facultad de Lenguas, UNC Este panel propone una mirada crítica a la situación actual de las Irlandas a partir de la firma del Acuerdo de Belfast (1998). Para Debraggio (2010) este tratado fue la culminación de décadas de negociaciones frustradas. El panel explorará el contexto inmediato que posibilitó la firma del acuerdo y su enfoque tripartito. Fue dicho enfoque el que dio lugar a una solución al conflicto basada en la cooperación intercultural en el poder, ahora compartido en la Asamblea de Irlanda del Norte; y la cooperación transnacional entre Irlanda del Norte y la República de Irlanda, y entre las Irlandas y Gran Bretaña. Si bien el respaldo de la comunidad internacional al proceso de pacificación fue fundamental, Galvache (2007) y Cruset (2011) destacan el papel de la Administración Clinton como clave para la rúbrica del acuerdo. Además, como puntualizan Imbornoni (2007) y Smyth (2005), Patrick Ahern –Primer Ministro de la República de Irlanda-tuvo un rol decisivo, ya que patrocinó activamente el fin de la violencia por parte los grupos paramilitares y respaldó la concesión de la República de enmendar su constitución, reconsiderando así su histórico reclamo sobre Irlanda del Norte. El período estudiado comprende entre The Troubles y las últimas elecciones a la Asamblea norirlandesa (2011). El análisis se centrará en el impacto que el Acuerdo y sus circunstancias tuvieron al brindar una solución transnacional e intercultural al conflicto. Compartimos con Jackson (2010) que la tolerancia mutua y la equidad, otrora sólo parte del discurso, parece, a partir de estos acontecimientos, tornarse realidad. 14 Strindberg goes Irish: Conor McPherson’s version of The Dance of Death Roberto Ferreira da Rocha Universidade Federal do Rio de Janeiro English-speaking playwrights of different nationalities have been rewriting the works of the three pillars of modern drama: Henrik Ibsen (1828-1906), August Strindberg (1849-1912) and Anton Chekhov (1860-1904) throughout the twentieth and twenty-first centuries. Brian Friel (1929- ) has adapted Chekhov’s The Three Sisters (1981) and Uncle Vanya (1998) as well as Ibsen’s Hedda Gabler (2008). David Mamet (1947- ) has also rewritten Uncle Vanya (1988) and The Three Sisters (1990). In 1951, Arthur Miller (1915-2005) published his adaptation of Ibsen’s An Enemy of the People. And among the many unpublished texts Tennessee Williams (1911-1983) left after his death, one has called the attention of critics, scholars, and directors, Trigorin’s Notebook, his own very personal view of Anton Chekhov’s The Seagull. Strindberg is surely the most controversial of the three. His best-known plays – The Father, Miss Julie and The Dance of Death – not only shocked their original audiences, but also still baffle contemporary theatregoers. In 2012, Conor McPherson, one of the most successful Irish playwrights of today, launched his version of The Dance of Death. The aim of this paper is to figure out McPherson’s personal interpretation of this seminal work of modern drama, as well as trying to understand why he calls his text a “version” and not a “translation” of Strindberg’s play. Joyce, the (un)sophisticated writer: translating patterns of repetition in Dubliners Vitor Alevato do Amaral Federal University of Rio de Janeiro - UFRJ William Butler Yeats Chair of Irish Studies - USP The aim of this paper is to comment on different translations of James Joyce’s Dubliners into Portuguese by focusing on a particularly important figure of speech used by Joyce in his narratives: repetition. Extensively applied by Joyce, sometimes repetition is used in an apparently unsophisticated – or unliterary – fashion. Other times, it creates exquisite lyrical moments, as when it gains the form of epanodos. The fact is that Joyce’s patterns of repetition in Dubliners, as a powerful rhetorical device, produce different stylistic effects, such as building specific atmospheres or investing characters with peculiar characteristics. But how have these instances of repetition been translated into different languages? How much attention have translators drawn to this aspect of Joycean writing? These are some of the questions the present study intends to address through the accurate 15 analysis of examples from the translations performed by José Roberto O’Shea (Portuguese), Jacques Aubert and Benoît Tadié (French), vis à vis some new possibilities of rendering Joyce’s text supplied by the Author of this paper. The scope of the analysis embraces the following stories: “Eveline”, “Two Gallants”, and “The Dead”. In respect to theory, this study is especially indebted to The Language of James Joyce (1992), by Katie Wales. No Escape/ Sem Saída: The translation of documentary drama and translation ethics Alinne Fernandes Universidade Federal de Santa Catarina In this paper, I will discuss the ethical issues involved in both translating and producing No Escape in Brazil, titled Sem Saída in my translation into Brazilian Portuguese. No Escape is a documentary play that premiered at the Abbey Theatre as part of the series “The Darkest Corner” in 2010. The series, commissioned for the 2010 Dublin Theatre Festival, included performances of three plays about institutionalized violence against children at industrial schools and reformatories in Ireland. These institutions had been under the responsibility of the Catholic Church for over one hundred years, from the second half of the 19th century until the end of the 20th century. No Escape is a six-act play that provides accounts of both men and women who have suffered and witnessed psychological, physical, and sexual abuse perpetrated by priests, nuns, and other employees linked to the institutions where the victims lived as children. In this paper, I wish to compare the ethics involved in the translation of docu-drama, more specifically its tribunal subgenre, to the work of court interpreters. Hand in hand with the ethics involved in this type of translation, one should take into account the materiality of performance (Knowles, 2004), which directly affects the translation vis-à-vis the historical-cultural specificities of the play. In the specific case of Sem Saída, the translation will be performed as part of the Brazilian theatre company Cia Ludens’ 4th Ciclo de Leituras, which will take place in São Paulo from October to November 2015. Bernard Shaw in translation: the journey of his work as critic seen from a multi-dimensional perspective María Graciela Eliggi María Elena Pérez Bustillo UNLPam Bernard Shaw’s figure, together with those of W. B. Yeats, O. Wilde and G. Moore, is a typical example of what is known as the Irish Renaissance of the turn of the 16 XIX century. Shaw was not only a well-known playwright and essayist but also a controversial literary critic who wrote for the Saturday Review, trying to raise awareness of the weaknesses of the Victorian theatre of his time, calling it melodramatic, prejudiced and full of hypocritical ideas proper of the English bourgeois mentality.This paper, however, does not focus on Shaw’s style and work as playwright but addresses the transnational process or ‘journey’ of his work as theatre critic in its translation to Spanish, mediated by the comments of Rosalie Rahal Hadad, author of the book Shaw O Crítico (2009), written in Portuguese. The presenters, belonging to two different times and traditions in what refers to translation studies and practices, attempt to describe the complexities of revising the translated text and negotiating meanings. Shaping Memory in Reading in the Dark and The Book Thief Griselda Gugliara UNLPam While social and economic modernization disrupted traditional forms of community and lent a new urgency to the transmission of memories, the birth of the cinema and other mass cultural technologies produced an unprecedented circulation of images and narratives about the past, making possible a portable and nonessentialist form of memory. In this context, it became increasingly possible to take on memories of events through which one did not live, memories that, despite their mediated quality, had the capacity to transform one’s subjectivity, politics, and ethical engagements. With the massive dissemination of the film industry, the circulation of past narratives increased enormously enabling viewers create the formation of a memory of an event that was not lived in the traditional sense, and might not be acquired in any natural hereditary or voluntary way. Avishai Margalit (2002) speaks about an ethics of memory in “thin interpersonal relations,” backed by the attribute of being humans and regulated by morality. Alison Landsberg (2004) refers to “prosthetic memories” derived from engagement with a mediated representation that makes them widely available to people from diverse backgrounds, and precludes them from being the private property of a particular group. Not only Margalit´s but also Landsberg´s perspective postulate memories that might help to condition how a person thinks about the world and might be instrumental in articulating an ethical relation to the other, or in advancing egalitarian social values. This paper intends to explore and explain how those theoretical views function in Seamus Deane´s Reading in the Dark (1996), and the 2013-filming version of Markus Zusak ´s The Book Thief (2005) to shape a particular, more critical vision of the world. 17 Roger Casement, memory and trauma in The Fox’s Walk, by Annabel Davis-Goff Mariana Bolfarine USP The Fox’s Walk (2004), by the Irish born writer Annabel Davis-Goff, is a novel narrated in the first person by Alice Moore, who at the age of 59 recalls the events leading up to the 1916 Easter Rising in Ireland. Alice’s childhood memories are triggered by the reburial of the Irish revolutionary Roger Casement in Glasnevin Cemetery in Dublin, 50 years after his death for high treason in London. Based on Pierre Nora’s theory of memory and in Liam Harte’s writings on the contemporary Irish novel, the aim of this paper is to discuss the way in which, after the execution of Roger Casement, Alice Moore, as a member of the Anglo-Irish landowning class, came to occupy an “in-between” space: neither alongside British forces nor alongside the Irish nationalists; both are seen as a threat, not only to their lives with the burning of the Big Houses, but also to the dominance of the Anglo-Irish that had lasted 300 years. Representaciones de la ciudad y relatos “dublineses”... ¿Vehículos narrativos de un intercambio desigual? Susana Peñalva CONICET – CEDeT-EPyG/UNSAM Que la ciudad pueda ser interpretada como objeto significante, recurriendo a los conceptos e instrumentos de la semiología y las ciencias del lenguaje, no resuelve la dificultad de caracterizarla en su dinámica social y lingüística circunscribiéndola y asimilándola –por analogía– a la materialidad legible de un texto2. Si en diversas épocas y lugares la ciudad ha representado para muchos un “sueño despierto”, es tal vez que la misma ha sido siempre objeto de discurso y materia de relato, a menudo reificado en el espacio urbano. Lo urbano es una historia reificada, pero también una historia incorporada, ya que los habitantes urbanos son el producto de la interiorización de experiencias sociales generadoras de sentido y de disposiciones duraderas. Respondiendo a la convocatoria del Simposio que busca promover una reflexión sobre las redes asimétricas mediante las cuales se efectúa la transmisión del capital social, económico y cultural en clave transnacional, esta ponencia propone revisitar e ilustrar parte de las premisas del programa “Las Que lo urbano pueda ser considerado desde un punto de vista semiológico como “lo que emana de esa ‘sustancia’ física y humana estructurada ‘como’ un lenguaje (...) no quiere decir que lo sea exactamente”. S. Ostrowetsky, « L’urbain comme acte de langage », Parcours et positions, Les Annales de la recherche urbaine, N° 64, París, Plan Urbain/METT, septiembre de 1994, pp. 40-45 (p. 45; traducción propia). 2 18 palabras de la ciudad”3. Una iniciativa que apuntaba a aprehender en su especificidad social las correspondencias, interferencias y divergencias entre los “relatos urbanos” producidos por los actores que con diversas intenciones y “estilos” construyen y enuncian esos relatos (o parte de sus fragmentos), a través de sus “prácticas lingüísticas”, desde distintas posiciones y “registros de lengua”. Por la multiplicidad de personajes urbanos que dejan oír, los relatos de Dubliners, de James Joyce (escritos antes de 1904 y publicados en 1914) ejemplifican cierta profusión lingüística de enfoques sobre la ciudad. Esas situaciones discursivas encarnan los diferentes registros en los que “las palabras de la ciudad” portan el signo de su origen social. Una marca que, contra toda ilusión de transparencia e inteligibilidad inmediata, se despliega y se oculta a través del tiempo, en una suerte de representación de la ciudad-palimpsesto que –como procuraremos demostrar– se actualiza en la trama narrativa de las formas de sociabilidad. Irlanda: el “Tigre Celta” y su evolución en el contexto de la Unión Europea4 Stella Maris Shmite María Cristina Nin Instituto de Geografía Facultad de Ciencias Humanas, UNLPam En las últimas décadas del siglo XX Irlanda experimentó un crecimiento económico que le permitió superar indicadores socioeconómicos negativos. En los inicios del siglo XXI logró situarse como país próspero en el contexto de la Unión Europea y se destacó a escala global, situación que derivó en la denominación de “Tigre Celta”. Entre las variables que permitieron dicho desarrollo se pueden mencionar la inversión en educación, la inversión extranjera directa y las ventajas que le otorga ser país miembro de la Unión Europea. Estas características facilitaron la incorporación de Irlanda al proceso de globalización y la apertura de sus mercados, consolidando un modelo basado en la exportación de alto valor agregado. En 2008 Irlanda se convirtió en el primer país de Europa occidental en entrar en recesión. A pesar del progreso alcanzado en las décadas anteriores, se presentaron desequilibrios económicos y sociales que condujeron a la crisis. El acelerado crecimiento estuvo respaldado por una fuerte demanda interna y por el auge de la construcción, donde los bancos locales tuvieron una responsabilidad fundamental en la conformación de la burbuja inmobiliaria. Esta situación desembocó en la crisis económica que se manifiesta con el cierre de empresas, 3 Programme Interdisciplinaire de Recherche sur les Villes (PIR-Villes)/CNRS - Management of Social Transformations (MOST)/UNESCO (1995). Esta ponencia es un avance del Proyecto de Investigación “Territorios dinámicos, tramas complejas. Deconstruyendo las relaciones de poder, los actores y las tensiones en diferentes escalas”. Se desarrolla en el marco del Programa de Investigación “Contextos territoriales contemporáneos: abordajes desde la Geografía” Aprobado por Resolución N° 093-14 - CD - FCH – UNLPam. 4 19 aumento del desempleo, incapacidad de pago de los créditos inmobiliarios, disminución de las exportaciones y nacionalización de las deudas bancarias por parte del Estado, y la puesta en práctica de importantes medidas de austeridad, entre otros aspectos. El propósito es analizar la situación de Irlanda en el contexto de la Unión Europea desde una perspectiva geográfica. Re-Visions of Europes’s transnationalism: Invisible State by Aisling Walsh Mirian A. Carballo Facultad de Lenguas, UNC The European Union which was born to consolidate the unity of Europe on account of economic and political bonds has accentuated different policies and objectives along the different decades of its existence and, in that process, it has gradually strengthened the ties among the European nations that constitute it. All the same, particularly, it is in the nineties and onwards when the union becomes stronger as a result of some specific Treaties that allow the free circulation of capital, goods, services and people and, consequently, transnationalism gathers momentum and a greater force with the expansion and erasure of national frontiers. In 2004, on the occasion of new incorporations into the EU, the multinational collective film Visions of Europe was released with the contribution of directors from the different European Union members. Irish film director, Aisling Walsh, took part with her short called Invisible State. In line with other non-celebratory short films from Visions of Europe, such as Peter Greenaway’s European Showerbath and Teresa Villaverde’s The Cold Wa(te)r, Invisible State points out the deficiencies of the European transnational project that has shown internal contradictions and has failed, in some respects, to deliver the promises of a broadening of personal and collective horizons. In this work I propose to analyze the construction of transnational subjectivity as it is constructed in Walsh’s short film and will single out its particularities by establishing a dialogue with the other shorts from Visions of Europe already mentioned. Inward battle and identity crisis: a systemic functional perspective Norma Liliana Alfonso Depto. de Lenguas Extranjeras, UNLPam The systemic functional approach to language (Michael Halliday, 1985) provides a descriptive basis that considers language as a meaning-making resource. Choices that are made available to users of a language are assumed to be meaningful and 20 relate the speakers’/writers’ intentions to the concrete forms of language. In order to understand how language is used in everyday interaction, it is of great importance to consider the context in which such interactions are negotiated, the text being made coherent by three aspects: field, tenor and mode. Following the framework of systemic functional linguistics, this paper aims at analyzing a selection of passages from Colm Tóibín’s novel Brooklyn (2009) taking into consideration the ideational metafunction -that is, the organization of the clause to realize experiential meaning- with one of its major grammatical systems that is transitivity or process type. According to Halliday, the type of processes used in a text specifies the action or events between the participants and the circumstances realized in any clause. An exhaustive analysis of the excerpts will show how the selection of diverse linguistic resources allows the author to create a social reality through language. Besides, the study of how processes are brought into play in discourses can be really revealing as regards the author’s purpose in producing the text. Who speaks for the Irish past? - Notes on Irish cultural memory and social representations Erick Carvalho de Mello PPGMS/UNIRIO Membro da ABEI This paper aims to discuss some aspects of post-colonial and subaltern theory within the construction of a contemporary Irish representation. Our proposal follows the idea of a balance between certain concepts explored by authors as Edward Said, Gayatri Spivak and Dippesh Chakrabarty within the existing debates on Irish studies and social representations of a Celtic / Gaelic cultural memory. Our interest lies inside the analysis of the social conflicts and different views of an Irish collective memory, with their voices and silences, as well as the difficulty of thinking about some kind of politics of Irish memory in these conditions. We discuss the notions and links between Celticism and representativeness, cultural memory and subalternity from a critical perspective on historical and social construction of a national Irish past and its consequences nowadays. Are the old ways gone? Echoes, discontinuities and problematic aspects of Irish national identity at its origins Patricia de Aquino PG-USP 21 USP National identity becomes an issue in Europe after the French Revolution. In the Irish context, there has been since then, and especially throughout the 19 th and the beginning of the 20th century, a great investment by writers and literary movements to contribute to the creation of an Irish national identity. W.B. Yeats, altogether with other important artists from his time, is one of the major figures in this process. In his essay The Literary Movement in Ireland, he states that artists should evoke the spirit of the nation from tales, gods, heroes and saints from Ireland’s past. These are part of the characteristics that composed the imaginary from where Irish national identity was formed at its early stage. Therefore, this paper aims to discuss very briefly, in the year that commemorates 150th years of Yeats’s birth, the echoes, discontinuities and problematic aspects of the characteristics that defined Irish national identity at its origins, from the perspectives presented by W.B.Yeats and other important artists from his time. Panel Irish Literature in Our ResearchProjects Dirección del panel Portela, Alejandra Facultad de Lenguas, UNC This presentation aims at making the audience aware of the importance of Irish writers in the development of our research. Specifically, we will devote our analysis to review some of the works of one major Irish writer, Jonathan Swift, and the contributions of his ideas to the texts under investigation. The classical distinction between Horatian and Juvenalian satire will be our primary theoretical framework in order to show Swift’s use of ironic strategies and their projection unto other writers’ texts. Yeats revisited by Kathleen Raine Miguel Ángel Montezanti UNLP It is frequently stated that Yeats is a great poet despite the fact that his mind, tastes and inclinations were dangerously or eccentrically turned to mysterious or mystified matters. It is Kathleen Raine’s contention that, far from being too credulous, Yeats was extremely conscious of his advances in this type of knowledge; and that words such as esoteric, occultism, hermetic lore and some others are modernly more often than not misunderstood. The Academy misreads Yeats in the same way that it has misread Blake or Shelley. That traditional background is not the one which the Academy usually deals with. Yeats did not write his poems to provide material for doctoral theses but to heal and sustain our human condition. Yeats’s poems 22 related to the Irish Renaissance are concerned with an Ireland of the Imagination. In Kathleen’s opinion, Yeats remains a poet in the traditional sense of the word, not in the modern one. The traditional meaning would account for a speaker of wisdom, truth and the tradition of the Imagination. El libro de las pruebas de J. Banville: Transgrediendo límites, cruzando fronteras Nadia Der-Ohannesian CONICET – CIFFyH – CIFAL El libro de las pruebas (1989) de John Banville es la narración en primera persona, o mejor dicho, la confesión, de todas las circunstancias que llevan a Frederick, el narrador y protagonista, a cometer un homicidio. Si bien este crimen representa la forma más extrema de la transgresión de los límites, a través de toda la novela se observan otros movimientos tanto materiales como simbólicos a través de fronteras, ya que el protagonista, por ejemplo, viaja por el mundo, muda sus estados de ánimo, y transgrede normas sociales. Cabe destacar que estos desplazamientos, a su vez, trazan nuevos espacios fronterizos. Haciendo uso de los conceptos de transnacionalidad, frontera y movilidad según sus definiciones para distintas disciplinas, me propongo analizar los desplazamientos que conllevan el cruce de fronteras entre epistemologías, estados de ánimo, lugares y países, así como también la construcción de las fronteras en la obra—el mar, un camino, la moral o las convenciones sociales, por ejemplo—y la ambigüedad que frecuentemente conlleva esta construcción. Multiplicity of voices in two short stories by Nuala Ni Chonchuir Natalia F. Muguiro Facultad de Ciencias Humanas, UNLPam Literary texts can be described as suitable spaces for the encounter of multiple voices, in terms of what Mihail Bakhtin calls heteroglossia or of what he and others have referred to as polyphony. In addition to this, each voice is in fact made up of multiple voices, thus giving place to polyphonic discourse. The purpose of this work is to analyse how different voices interact and, at the same time, how multiple voices within the same voice are made present in two short stories by Irish writer Nuala Ni Chonchuir: ‘Scullion’ and ‘My name is William Clongallen’. Both stories are thematically linked and involve the same characters in different times and spaces. The characters’ journeys to and from Ireland and America depict two very different scenarios, which serve to witness interactions and transformations caused by boundary crossings as well as entangled narratives portrayed by the multiplicity of distinctive voices. Voices that desperately plead for the recovery of stolen identities and the discovery of lost roots. 23 Crossing the moving waters of the Atlantic: the poetry of Mary O´Donnell Gisele Giandoni Wolkoff Universidade Tecnológica Federal do Paraná Marina Bertani Gazola Universidade Federal do Paraná Migration movements have for a long time been part of the dynamics amongst countries, societies and cultures. They involve causes and consequences that start in the Economy and reach Culture and Arts. In the case of contemporary Irish women poets (who started writing within the last thirty years) the implications of such movements go from literary representation to political and identity belonging. Therefore, this paper aims at critically reading the poems written by Mary O´Donnell that talk about North-America in comparison to other contemporary women poets and poetics. How is utopia built?; how does migration help create senses of belonging and reconstitute identities? – these are some of the proposed questions for reflection having as a starting point the poetic analysis of some of the poems that appear in the anthology American Plural Voices, an outcome of the project Mapping Americas: contemporary cultural productions in comparison. Panel The Place of Irish Literature in the Anglophone Literature Courses at the School of Languages, National University of Córdoba Dirección del panel Portela, Alejandra Facultad de Lenguas, UNC This presentation aims at underlining the importance of Irish poets, playwights and fiction writers in the development of Anglophone Literature as shown in the courses we teach at the School of the Languages, UNC. We will focus on the twentieth and twenty-first centuries, particularly on some of the works by William Butler Yeats, James Joyce, Seamus Heaney, Samuel Beckett and Claire Keegan. 24 Diáspora y acción política transnacional: Santiago O´FARRELL Dra. María Eugenia Cruset UNLP A partir de la década de 1990 se ha introducido en el marco de los estudios migratorios el concepto de transnacionalismo, como marco teórico, y el de Diáspora como actor internacional. De este modo, se tiene una visión más dinámica y totalizadora del fenómeno. No obstante, aunque ha sido utilizada por antropólogos, sociólogos y politólogos, son pocos los trabajos históricos que estudian la acción de los emigrantes, tanto en origen como en destino, de forma simultánea. Nuestra meta en este trabajo es analizar la organización asociativa de la Diáspora irlandesa en Argentina y su acción, principalmente política, a dos bandas, es decir en la concreción de objetivos y formación de una agenda que abarca tanto la sociedad de origen como la de recepción. Todo este análisis lo haremos a partir del estudio de la figura de Santiago O´Farrell, quien ha sido dirigente comunitario y político destacado durante una etapa particular del desarrollo del país y de la lucha irlandesa por la construcción de un Estado-nación. Francis Bacon: Transnational avant la lettre Cristina Elgue-Martini Facultad de Lenguas, UNC Francis Bacon was born in Dublin in 1909, and though his ancestors were English and his father settled in London at the outbreak of World War I, until 1925 the family moved frequently between England and Ireland. In 1925, Bacon left his family for London. Then, after a brief sejourn in Berlin, he spent two years in France to definitely settle in London in 1928. When he died in 1992, he bequeathed his studio and all its contents to The Dublin City Gallery The Hugh Lane, where the studio was reconstructed in 2001. The aim of the presentation is to explore the transnational nature of Bacon’s paintings, whose violence seems more connected with the violence inherent in human nature and expressed in universal myths, famous paintings and world history than with the history of Ireland itself. The analysis of the paintings will be mainly intertextual, focusing on the photographs, illustrations and printed materials from the most varied sources he appropriated from the mass media and used in his studies, materials now displayed in his studio in The Hugh Lane and published by Martin Harrison and Rebecca Daniels in Francis Bacon Incunabula (2008). 25 “‘Monstrum Horrendum:’ Tracing Diasporic Dysfunctionality in Exiled Irish Writers in America. The Case of Brian Moore” Juan Ignacio Oliva Universidad de la Laguna Tenerife/AEDEI James Joyce described most appropriately in his writings the way in which exiling from the cultural centers of our identity can open the mind to new horizons in terms of recognition of our moral virtues and flows. Through the metaphor of the moth and the blinding light, the Irish writer traced a panorama of revelations about the condition of Ireland as a country of dichotomies and contrasts: a natural Arcadia and a deprived milieu, a green beauty and a toxic environment, a monolithic strong society in terms of religion, class and race and an oppressive claustrophobic nation-island, a caring mother country and a saturnine sow devouring her offspring. The purpose of this lecture is therefore to explore all these elements in the works of an Irish writer living in Canada and the US, such as Brian Moore, as an epitome of the tormented relationship between displaced personalities and dysfunctional educations and behaviors. The permanence of the Irish issue and the troubled demeanors of the male protagonists in Moore’s novels (especially, The Feast of Lupercal, Catholics, Black Robe, The Emperor of Ice-Cream and The Statement) are argued to show how even in out-of-Ireland topics, traces of systemic dysfunctionalities –regarding paternal relationships, social betrayals, hidden societies, and so on— can be foreshadowed. The result of such innuendos provokes an analysis of the condition of Ireland as a young would-be nation still in the process of maturation that can be extrapolated to other authors, such as Patrick McCabe (The Butcher Boy, Breakfast on Pluto), William Trevor (Felicia’s Journey), or Darran McCann (After the Lockout). 26 Presenters 27 Maria Clara de Lima Mendes is an independent researcher from Brazil. Fundação Escola de Sociologia e Política. claralima.contato@gmail.com María Cristina Nin es Profesora y Licenciada en Geografía, Especialista en Evaluación y Magíster en Estudios Sociales y Culturales (UNLPam). Profesora regular en el Departamento de Geografía e Investigadora en el Instituto de Geografía de la FCH – UNLPam. Investigadora Categoría III. Actualmente dirige el Proyecto de Investigación “La enseñanza de la Geografía: aportes teóricos, currículum, prácticas, sujetos” y Co-dirige el Proyecto “Territorios dinámicos, tramas complejas. Deconstruyendo las relaciones de poder, los actores y las tensiones en diferentes escalas”. ninmcristina@gmail.com Stella Maris Shmite es docente e investigadora de la Facultad de Ciencias Humanas de la Universidad Nacional de La Pampa. Categoría II de Investigación. Profesora en Geografía y Especialista en Estudios Sociales y Culturales (UNLPam). Doctoranda en Estudios Sociales Agrarios (UNC). Profesora titular regular del Departamento de Geografía. Directora del Programa de Investigación “Contextos territoriales contemporáneos: abordajes desde la Geografía” y del Proyecto “Territorios dinámicos, tramas complejas. Deconstruyendo las relaciones de poder, los actores y las tensiones en diferentes escalas”. shmite_stella@yahoo.com.ar Maria do Rosário Casas Coelho is finishing her MA in English from University of Sao Paulo, Brazil. Her research is in Colum McCann's Let the Great World Spin. mrcasascoelho@gmail.com Eugenia Flores de Molinillo. Facultad de Filosofía y Letras de la Universidad Nacional de Tucumán. guiguiflores.m@gmail.com Renata A. I. Yanzon Sarry es Profesora, Traductora y Licenciada en Lengua Inglesa egresada de la Facultad de Lenguas, Universidad Nacional de Córdoba. Ha terminado el cursado de la Maestría Interinstitucional en Ingles Orientación en Literatura Angloamericana de la Facultad de Lenguas. Es integrante del proyecto avalado por Cecyt “El impacto del Neomaterialismo de los Estudios Ecocríticos” dirigido por la Dra. Miriam Carballo. renatay70@hotmail.com Alejandra Portela is a Professor of English Language and Literature, National University of Córdoba, and holds an MA in Applied Linguistics from University of Leicester in England. She currently teaches Anglophone Literature at the School of Languages, NUC, and is in charge of two graduate courses at the same university. She conducts research in the field of Comparative Literature and has published several articles in specialized journals. 28 María Elena Aguirre. Facultad de Lenguas - Universidad Nacional de Córdoba. mariaguirre@arnet.com.ar Caroline Moreira Eufrausino has a bachelor degree of Arts from University of São Paulo in Brazil. She holds an MA in Twentieth Century Irish Writing and Cultural Theory from NUI Maynooth. Currently she is a Phd student in Irish Studies at University of São Paulo. Her research circles around the works by Anne Enright and she is interested in the portrayal of mothers in contemporary Irish writing. caru-moreira@hotmail.com Sandra Fadda es Magister en Inglés con Orientación en Lingüística Aplicada (FL UNC). Profesora Adjunta en la Cátedra Cultura de los Pueblos de Habla Inglesa II (FL – UNC). Co-directora del proyecto “Globalización y contra-hegemonía. Estudio de casos en textos historiográficos, jurídicos, literarios y plásticos de países de habla inglesa y de la Argentina”, con aval de SeCyT. Investiga en Análisis (crítico) del discurso histórico-político. Publicaciones y participaciones en congresos y jornadas nacionales e internacionales sobre la temática de su especialidad. sanfadda@gmail.com María Dolores Trebucq es Magíster en Inglés con orientación en Lingüística Aplicada. Se desempeña como Profesora Titular de la cátedra de Historia de la Lengua Inglesa de la Facultad de Lenguas y dirige un equipo de investigación abocado al estudio de la evolución de la lengua inglesa en diversos ámbitos. Es Directora de la Especialización en Didáctica de las Lenguas Extranjeras de la Facultad de Lenguas de la Universidad Nacional de Córdoba. loletrebucq@hotmail.com Emilse García Ferreyra se desempeña como Profesora Adjunta de la cátedra Historia de la Lengua Inglesa (Facultad de Lenguas, UNC); y como Profesora Titular de las asignaturas Gramática I y Estudios Socioculturales y Literarios I del Profesorado de Inglés “IES Nueva Formación”. Además, es alumna regular de la Maestría en Lenguajes e Interculturalidad (UNC); y forma parte del equipo de investigación "El enriquecimiento del léxico inglés en el ámbito de la ecología a través de la derivación nominal”. emilsegf@gmail.com María Silvina Strieder se desempeña actualmente como Profesora Asistente de la cátedra Historia de la Lengua Inglesa (Facultad de Lenguas, UNC); es alumna regular de la Maestría en Inglés (Facultad de Lenguas, UNC); y forma parte del equipo de investigación "El enriquecimiento del léxico inglés en el ámbito de la ecología a través de la derivación nominal". silvina.strieder@gmail.com Miriam Patricia Germani. Profesora de Nivel Medio y Superior en Inglés, UNLPam (1992). Magíster en Inglés, mención Literatura Angloamericana, UNRC, 29 Córdoba (2010). Prof. Adjunta Regular de Fonética y Fonología Inglesa IV del Profesorado y Licenciatura en Inglés (UNLPam). Docente-investigadora Cat. IV en las áreas de Literatura y Lingüística. Co-autora de libros y artículos relacionados con la literatura poscolonial, irlandesa y con la fonología. Jurado de tesis de maestría y de licenciatura. miriamgermani@yahoo.com.ar Graciela Obert. Profesora de Nivel Medio y Superior en Inglés, UNLPam. (1986). Magíster en Literatura Angloamericana, UNRC, Córdoba (2005). Prof. Asociada Regular de II Nivel de Idioma (Inglés) y Ayte. Regular en Lengua Inglesa I, FCH, UNLPam. Docente-investigadora Cat. IV en el área de literatura. Autora de libro sobre ESP. Co-autora de libros y artículos relacionados con la literatura postcolonial e irlandesa. Miembro del Servicio de Traducción de la FCH, UNLPam. Jurado de tesis de maestría y licenciatura. graciela.obert@gmail.com Mariano Galazzi. Universidad Austral (Buenos Aires). Bachelor of Arts in History. Teacher of History. Literary and technical translator. Fields of interest: History of English-speaking immigrants in Argentina, especially of Irish origin; and History of translation. Several papers, articles and translations related to the history of the Irish in Argentina.Symposium of Irish Studies in South America: 2007, 2009, 2013, 2014. mgalazzi@yahoo.com.ar Ariel Gómez Ponce es Profesor en Español como Lengua Materna y Lengua Extranjera por la Universidad Nacional de Córdoba. Se encuentra desarrollando su tesis de Doctorado en Semiótica en torno a la modelización de la tensión hombre/animal, a partir de la categoría de depredación y su vinculación a determinadas prácticas culturales y formas de comportamiento a la luz de la Semiótica de la Cultura y del incipiente campo de la Ecosemiótica. Es Becario de CONICET (2015-2017) y pertenece al Grupo de Estudios de Retórica dirigido por la Dra. Silvia Barei desde 2009 hasta la actualidad (SeCyT-UNC). En reuniones y jornadas científicas, da cuenta de sus primeros avances en la búsqueda teórica de nuevos modos de conectar y traducir diferentes tipos de sistemas semióticos en la relación mundo natural / mundo cultural. ariel.gomezponce@fl.unc.edu.ar Diana Gonzalez del Pino. Profesora de Lengua Inglesa por la Facultad de Lenguas, UNC. Alumna regular de la Maestría en Filosofía, Religión y Cultura Contemporáneas de la Facultad de Filosofía y Humanidades, UCC. Profesora asistente de la Cátedra de Cultura de los Pueblos de Habla Inglesa I y II, Facultad de Lenguas, UNC. dianagonzalezdelpino@hotmail.com María Graciela Rezzónico es docente en la Facultad de Lenguas (UNC), donde se desempeña como Profesora Adjunta en la Cátedra de Cultura y Civilización de 30 los Pueblos de Habla Inglesa I y como Profesora Asistente en la Cátedra de Cultura y Civilización de los Pueblos de Habla Inglesa II. Es investigadora del programa de incentivos de la SeCyT de la UNC. Área de investigación en la que se especializa: Estudios Culturales. Posee publicaciones en el área y ha participado en congresos, coloquios y jornadas sobre temas afines a la temática de su investigación y otros. grarezzonico@gmail.com María Eugenia Saldubehere. Profesora, Traductora y Licenciada en Lengua Inglesa (FL, UNC). Alumna regular de la Maestría en Filosofía, Religión y Cultura Contemporáneas (FFyH, UCC). Profesora asistente de la Cátedra de Cultura de los Pueblos de Habla Inglesa I (FL, UNC). Miembro del equipo de investigación “Globalización y contra-hegemonía. Estudio de casos en textos historiográficos, jurídicos, literarios y plásticos de países de habla inglesa y de la Argentina”, con aval de SeCyT. eugesaldubehere@hotmail.com Roberto Ferreira da Rocha. Universidade Federal do Rio de Janeiro. darocha56@hotmail.com Vitor Alevato do Amaral has an undergraduate degree in Portuguese and English Languages and Literatures from the Federal University of Rio de Janeiro – UFRJ and a PhD from the Interdisciplinary Program of Applied Linguistics from the same university. His main area of research is literary translation, with focus on retranslations of James Joyce’s works. He is a researcher of ESTTRADA (Research Group on Translation and Adaptation Studies) and the William Butler Yeats Chair of Irish Studies (USP). vitoraamaral@yahoo.com Alinne Fernandes is a full-time lecturer at the Departamento de Língua e Literatura Estrangeiras, Universidade Federal de Santa Catarina, Brazil. She completed her PhD in Translation and Dramaturgy at Queen’s University Belfast in 2012, during which she translated Marina Carr’s play By the Bog of Cats… (1998) as a case study for developing a methodological framework for theatre translation. She also holds a BA in English and Portuguese and an MA in Translation from Universidade Federal de Santa Catarina, Brazil. Fernandes has worked as a professional translator for over eight years, and has published articles in international journals, such as Journal of Romance Languages, Tradterm, Scientia Traductionis, and Quaderns: Revista de Traducció. alinne.fernandes@ufsc.br 31 María Graciela Eliggi, traductora y profesora de Lengua y Literatura Inglesas (UNLP) y Magíster en Inglés (Literatura Angloamericana, UNRC). Profesora regular de asignaturas de Lengua y Literatura, UNLPam. Dirige el Servicio de Traducción de la Facultad de Ciencias Humanas, UNLPam. Es investigadora (Categoría II, PNI), participó y dirigió distintos proyectos de investigación. En la actualidad dirige el Programa de Investigación “Literaturas Contemporáneas en Diálogo”. Ha presentado trabajos, publicado y editado a nivel nacional e internacional. Sus intereses de investigación giran en torno a los estudios culturales, literaturas de minorías y traducción. mgeliggi@yahoo.com Ma. Elena Pérez Bustillo es profesora ayudante de primera regular en la cátedra Lengua Inglesa I, UNLPam. A su vez es Traductora Técnico – Científica Especializada en Inglés Ejecutivo (Universidad CAECE). Es integrante del Servicio de Traducción (SERTRA) de la Facultad de Ciencias Humanas, UNLPam e investigadora en formación participante del Proyecto ‘Literatura irlandesa: estudios socio-críticos y traducción como diálogo intercultural’ (2015-2018). Ha participado en un proyecto anterior y presentado avances de investigación en jornadas y otros eventos académicos. elenaperezbus@hotmail.com Griselda Gugliara. Universidad Nacional de la Pampa. griseldagugliara@hotmail.com Mariana Bolfarine is a member of ABEI (Brazilian Association of Irish Studies) and holds an MA in English literatures from the University of São Paulo. She is a PhD candidate at the same university and her thesis focuses on drama and fiction about Roger Casement. She has translated the book Roger Casement in Brazil: Rubber, the Amazon and the Atlantic World 1884-1916 (2010) into Portuguese and is currently working on the translation of the Portuguese version of the Amazon Journal of Roger Casement. marianabolfarine@gmail.com - mariana.bolfarine@usp.br Susana Peñalva, Doctora en Sociología (formación doctoral « Modes de vie et Politiques sociales »), Université Paris VIII, 2004. Investigadora asociada del centro Cultures et Sociétés Urbaines (CSU)/CNRS, París (1995-2010). Es investigadora adjunta del Consejo Nacional de Investigaciones Científicas y Técnicas (CONICET) – Centro de Estudios Desarrollo y Territorio (CEDeT)-Escuela de Política y Gobierno (EPyG)/Universidad Nacional de San Martín (UNSAM), Buenos Aires. Miembro de la International Sociological Association (ISA). penalvasuzanne023@gmail.com 32 Mirian A. Carballo. MA. in English (Anglo-American literature) (Faculty of Languages-UNC); PhD. (FFyH, UNC); Tenured Professor: Seminar of Post-war English speaking literature and American Literature (FL, UNC). Director of the Doctoral Programme of Study in Linguistic Sciences (FL, UNC). President of the Argentinian Association of Comparative Literature. Publications: Ecocrítica, “Crítica Verde”. La naturaleza y el medioambiente en el discurso cultural anglófono. Coeditor; Cba: FL; UNC. profmirian2003@yahoo.com.ar Norma Liliana Alfonso trabaja en el Depto. de Lenguas Extranjeras, UNLPam, Argentina. normaalfonso1@gmail.com Erick Carvalho de Mello. Aluno de doutorado do Programa de Pós-graduação em Memória Social da UNIRIO (PPGMS/UNIRIO). Membro da ABEI. carvalho.mello@gmail.com Patricia de Aquino is a PhD student at the University of Sao Paulo, Brazil. She has been interested in questions of Irish national identity in Irish literature and the communities of the Diaspora. She is currently studying aspects of Irish national identity in contemporary Irish literature. patriciadeaquino@yahoo.com.br Miguel Montezanti. Universidad Nacional de la Plata. Nadia Der-Ohannesian es Doctora en Ciencias del Lenguaje con mención en Literaturas y Culturas Comparadas por la Universidad Nacional de Córdoba (Facultad de Lenguas). Es profesora adjunta en esta Institución en la cátedra de Introducción a los a la Literatura de Habla Inglesa. Desde el año 2005 participa en equipos de investigación. Actualmente es becaria posdoctoral de CONICET. nadiader719@yahoo.com.ar Natalia Muguiro is a current PhD English Language & Applied Linguistics candidate at the University of Birmingham (UK) and she holds an MA Applied Linguistics & TESOL from the University of Leicester (UK). She is an English Language Teacher, English Language & Literature BA and Educational Sciences BA. She is a Lecturer (English Language IV) and Assistant Teacher (Literary Theory & Analysis) at the BA English Language & Literature programs (UNLPam). nataliamuguiro@hotmail.com 33 Gisele Giandoni Wolkoff teaches Literatures of the English Language for the Letters Course and the graduate program on Language and Literature at the Federal University of Technology in Parana (UTFPR). She is in charge of the research Mapping Americas: contemporary cultural productions in comparison, funded by Araucaria Foundation. Wolkoff organized the volume Poem-ing Beyond Borders: ten contemporary Irish and Portuguese women poets. Coimbra, Palimage, 2011. gwolkoff@gmail.com Marina Bertani Gazzola is graduated in Letters and she is developing her thesis in the Master Programme in Letters (Literary Studies and Translation) at the Federal University of Parana (UFPR). She develops research on Gender studies and Translation. She is an Elementary School teacher in the State of Parana, Brazil. marinabgazola@gmail.com María Eugenia Cruset es Profesora en Historia y Magister en Relaciones Internacionales por la Universidad Nacional de La Plata y Doctora en Historia por la Universidad del País Vasco. Es profesora de la Universidad Nacional de La Plata y Católica de La Plata en Argentina y Universidad Vasco de Quiroga en México. Es autora y editora de varios libros y artículos de la especialidad. Dirigió el centro de Historia de las Relaciones Internacionales del Instituto de Relaciones Internacionales (IRI) de la Universidad de La Plata y dirige la Cátedra Libre de pensamiento y cultura irlandesa de la misma universidad; también coordina la Red “Migración, Nacionalismo y Ciudadanía” de la Universidad de Santiago de Chile. Ha participado como coordinadora en numerosos congresos en Europa y América; y ha dictado conferencias en Argentina, Alemania, Chile, Brasil, Estados Unidos, Uruguay, México, Canadá, Irlanda, Eslovaquia y España. Ha recibido becas de la Agencia Alemana de Cooperación y de la Universidad de Reno en Nevada, Estados Unidos. mcruset@hotmail.com Cristina Elgue-Martini holds a Ph.D. degree from Laval University, Canada. Her main areas of research are Comparative Literature, Cultural Studies, Anglophone and Latin American Contemporary Narrative and Women’s Studies. She was president of the Argentinean Association of Comparative Literature between 2001 and 2003 and is the current vice-president of the Argentinean Association of American Studies. She is also the current editor of the Journal of Comparative Cultures and Literatures of the Faculty of Languages. She is author and editor of numerous publications, and has been invited by Argentine, Latin American, Canadian and European Universities to lecture in her fields of interests. She was dean of her Faculty from 2000 to 2008. She is a member of the Pen Club, Buenos Aires, and among other academic awards, she has been granted the Palmes Académiques by the French Government. celgue@fl.unc.edu.ar Juan Ignacio Oliva. Universidad de la Laguna. Tenerife/AEDEI. 34 Index Presentation 4 Abstracts 6 Presenters 28 35