Образец контрольной работы 1. Раскройте скобки и поставьте глаголы в нужной видо-временной форме: With the population of 744,000 the city of San Francisco ( to be) the fourteenth most populous city of the nation. San Francisco coast ( to be) discovered by the Spanish as early as 1542. In fact, Sebastian Rodriguez Cermeno ( to be) the one who named the land Puerto de San Francisco. In 1579 Sir Francis Drake ( to name) the land Nova Albion. The City of San Francisco was ( to incorporate) in 1850. Located in a seismic zone, San Francisco ( to suffer) several earthquakes. Great earthquakes ( to happen) in 1865 and 1868. They ( to cause) a lot of damage and loss of lives. However, the most severe earthquake with magnitude 8.on the Richter scale ( to be) in 1906. The Great Fire that followed ( to destroy) thousands of buildings. Only years later the city ( to be) rebuilt. After gold was ( to discover) in California in 1848, crowds of people ( to rush) to the state, making the population grow several times. 2. Переведите: I - Доброе утро, г-н Алексеев. - Доброе утро, г-н Чарма. Рад видеть вас здесь. Вы уже посетили наш павильон? - Да, мы только-что посмотрели образцы вашего оборудования для электростанций. Они произвели на нас большое впечатление. Особенно модель А-24. - Мы будем экспортировать эту модель в Индию в декабре. - Очень хорошо. Эта модель отвечает нашим требованиям и стандартам. Мы бы хотели оформить заказ заранее. - Прекрасно. Давайте продолжим этот разговор в нашем офисе во вторник в 10 утра. II 1. Фирма считает ваши условия платежа неприемлемыми. 2. Мы готовы снизить цены, если вы увеличите заказ. 3. Мы были рады узнать, что вас интересует наше предложение. 4. Мы тщательно изучили ваши каталоги и прайс-листы. 5. Благодарим Вас за Ваше письмо от 3 октября 2007 г. относительно закупки компьютеров. 6. С нетерпением ждем вашего ответа. III Moscow, July 22, 20… Green and Co. Ltd., 34 Palm Street, Lutdes Egypt Dear Sirs, There appears to be a mistake in your invoice (No. 12735) sent to us on the 10th July. According to your latest price-list the wholesale price of the chairs which you sent us was £12.80 each, but you have invoiced them as £15.80. Kindly inform us as soon as possible of the correct price, as we must begin to sell them soon. Yours faithfully 3. Поставьте вопросы: 1. Our company will take part in the exhibition in April. 2. The fair was a great success. 3. The pavilions were built on the left bank of the river. 4. Her brother has come from London. Задания для самостоятельной работы 1. Выберите правильный вариант a TOPDOWN SYSTEMS LTD Topdown Systems Ltd Mr J Andrews c Staff Controller Industrias Montresor SA Apdo 234 Zaragoza, Spain b Unit 37 Medomsley Road Consett Co. Durham DU 11 5AE England d 29 January 1992 CONFIDENTIAL e Dear Mr Andrews f Applicant for post of Divisional Software Engineering Manager : Dr Carlos VILA Monterde Thank you for your enquiry dated 24 January. Dr Vila has worked for this company since October 1990, first as a Client Consultant, and since July 1991 as a Senior Software Development Engineer. Although appointed to the Marketing Department, he has been attached to the Industrial Clients Department since the date of his promotion. He is one of four SSDEs in my Department, who report direct to me. There are eleven Software Development Engineers , and we have a support staff of four. I have found him a willing and agreeable colleague and a very competent member of my team. H is dependable and hard - working . On three occasions , as Project Leader of important client projects, he has shown effective leadership qualities. He has a natural aptitude for understanding and solving problems. He is a good communicator, and although he sometimes appears to lack confidence in English, this has not been a serious obstracle in his work. Having studies the particulars of the post for which he has applied, I can confidently recommend him. g Yours sincerely h Heln Tomils j i ( Mrs ) Helen Tomlinson Manager , Industrial Clients Department k the writer’s signature. 2. the subject of the letter. 3. the writer’s name. 4. the company letterhead (that is, the company’s name and address). 5. the signature block. 6. the farewell. 7. the date. 8. the greeting. 9. the name and address of the recipient. 10.the writer’s job title. 11.the company logo. 1. 3) Read her letter of application and put the verbs in brackets into the correct tense. 19 Sandford Street, London NW7 4HH 2 March 1985 Mr. Scott, Personnel Manager, Digitum, 75 Parkhill Street, London SW2 3DE Dear Sir, I am writing to (1) (apply) _____ for the position of Senior Programmer which (2)(advertise)_____ on 28 February in The Times. I (3) (work) ______ as a computer programmer for the last three years. After graduation I (4) (work) _____ with NCR and (5) (be) _____ now _____ with the Intelligent Software for two years. I design systems in COBOL for use in large retail chains. This have been very successful and we (6)(win)_____ several new contracts in the UK and Europe on the strength on my team’s success. Last year I (7)(spend)_____ three months in Spain testing our programs and also (8)(make)_____ several short visits to Italy so I have basic knowledge of Spanish and Italian. I now feel ready for more responsibility and more challenging work and would welcome the opportunity to learn bout a new industry. I enclose my curriculum vitae and look forward to hearing from you. Sarah Brown Переведите слова и словосочетания на русский язык, переведите предложения с русского языка на английский, используя данные слова и выражения: 1. 1) 2) 3) 4) 5) 6) 7) 8) 9) Speaking. to receive a message to get a message urgent The line is engaged. conversation to confirm fortnight to make an appointment 10) diary 11) It suits me fine. 12) convenient 13) to accept 14) half board 15) Never mind. 16) aisle seat 17) jetlag 18) Spell your name, please. 19) clear 20) to deliver 21) Speak up, please. 22) to come across a problem 23) to keep trying 24) to place an order 25) a business trip 1. – Здравствуйте, как я могу Вам помочь? – Соедините меня, пожалуйста, с бухгалтерией. 2. – Я прослежу, чтобы господин Браун получил Ваше сообщение. – Спасибо. – Пожалуйста. 3. – Простите, вы ошиблись номером (набрали не тот номер). 4. – Примите мои извинения за неудобства. – Ничего страшного. 5. – Не подскажете, это прямой рейс или будет пересадка? – Это прямой рейс до Лондона. 2. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. forecast to make sure I’d like … suite It was nice talking to you. departure tonight subscriber to be away on business 10.It doesn’t matter. 11.Speak louder, please. 12.to postpone 13.to set up a meeting 14.to cancel the appointment 15.to arrive 16.extension number 17.to place an order 18.Hold on. 19.deposit 20.to dispatch goods 21.sales representative 22.to book a hotel 23.Sorry to keep you waiting. 24.to enquire 25.to delay 1) – Извините, сейчас никто не может ответить на ваш звонок, оставьте свое сообщение после звукового сигнала. 2) – Здравствуйте, могу я записаться на прием к доктору Хаусу? – Какой день вас устроит? – В понедельник утром. – Хорошо, ровно в девять вас устроит? – Да. 3) – Как вы будете платить? – Запишите на счет компании, пожалуйста. 4) – Вы должны прибыть в аэропорт на регистрацию за два часа. 5) – Давайте встретимся за обедом. – Звучит замечательно! 3. 1. to call back 2. to check in 3. insurance 4. That sounds perfect. 5. sharp 6. cancelation fee 7. to book a ticket 8. terms of payment 9. invoice 10.to pass on a message 11.stopover 12.company account 13.to dial a number 14.to bother 15.as soon as possible 16.to do one’s best 17.full board 18.direct flight 19.to bring forward 20.Speak to the point. 21.to prefer 22.to manage 23.to get through 24.I look forward to … 25.double room 1) – Извините, линия занята. Вы подождете или перезвоните позже? – Я подожду. 2) – Продиктуйте свое имя по буквам и, пожалуйста, говорите громче. 3) – Мистер Смит в командировке. – Не подскажете, когда он вернется? 4) – Было приятно с вами поговорить. С нетерпением жду встречи. 5) – Здравствуйте, я звоню от имени Джона Смита. Могу я поговорить с кемнибудь, кто занимается доставкой товаров? 4. 2. 1. trade fair 2. a single room 3. certainly 4. to suggest 5. reference book 6. to deal with 7. on behalf of 8. to apply for a visa 9. How kind of you. 10.confirmation 11.accept my apologies 12.delivery 13.Go ahead. 14.medical treatment 15.free of charge 16.accounts department 17.call barring 18.to agree 19.possibility 20.return flight 21.a twin room 22.Value Added Tax 23.a reference book 24.to take a message 25.to look up 1) Извините, мистер Джонс на конференции. Вы перезвоните или оставите сообщение? 2) Я передам ваше сообщение, как только он вернется. 3) Я бы хотел забронировать одноместный номер на имя Дена Брауна. 4) Простите, но мне придется отменить нашу встречу в понедельник. Не могли бы мы перенести ее на четверг? 5) – Извините, что заставил вас ждать. – Ничего страшного.