Handle, but handle with care: Google Translate in EAP Klaus Mundt - University of Nottingham Mike Groves - University of Bath Outline Assumptions Abilities Google Translate in EAP? Options & Opportunities Assumptions - The system is used by students - The system remains free and easily accessible - The more it is used, the better it will get - The integrative/instrumental motivation distinction applies Some examples of student writing - First of all, the exam will increase the stress level of students. But, at the same time it is also able to train students to become more focussed, disciplined and confident. - From kindergarten to high school, students memorize and understand the subject. Furthermore, students will not understand and they are embarrassed to ask questions to the teacher. - Examination also bring disadvantages as they create a generation of passive and hinder students' ability to think critically and creatively. Some examples of published writing - Starting from this reference to the importance of the textual paradigm for Geertz in conflict with Ricœur, it is interesting to watch for an understanding of the mutual influence of these two authors that there are more detailed references to Geertz in the writing. - For a compatibility of Heidegger's Contributions with today's questions of meaning and performative Processes of self-interpretation, Rüdiger Rimpler recently suggested to draw on studies from the field of performativity research. - How could we turn into ethnography script, then did enact script, then think about it, then go back to fuller ethnography, then make a new script, then act it again? This interpretive circulation between data, practice, theory, and more data - a kind of hermeneutical Catherine wheel, if you like Provides a merciless critique of ethnography (Turner 1979). Some other examples of student writing - Early age , the students were taught to learn in order to achieve excellent results by their parents , but in reality, not so easy to accept. - I think a person is not necessarily all abilities and talents can only be identified in an exam or in the decision. - Since the Tang imperial examination system since the continuous development and improvement examination system testing students' learning abilities to become an integral part. Some other examples of published writing - Return' is understood to mean no identity and thus substitutability, but a "Angelegtsein". Rimpler did not mention despite its cross-references the "contributions" to Heidegger's earlier and later writings and lectures this aspect. - Both for different reasons, inside of which you have the feeling, however, found a common theme, as setting out the course which takes my essay. - The philosophy must therefore as a bridge between the world of healthy human intellect, moral values and opinions, and the world of general knowledge are introduced again to make the emblem of postmodernism and what has become his motto, can be controlled: "[... ] facts are there not, only interpretations "(Nietzsche 1981ff., XII / 315). Method Corpus of translated student writing by Malay and Chinese speakers Coded according to framework adapted from Ferris et al (2013) VT Verb tense COM Comma VF Verb phrase SP Spelling WF Word form AP Apostrophe ART Article SS Sentence structure PL Plural MW Missing word AGR Agreement REF Pronoun reference unclear PREP Preposition PRO Pronoun incorrect WO Word order RO Run on WW Wrong word FRAG Fragment WC Word choice UNCLEAR Unclear Error distribution (cf Groves & Mundt, 2015) Script Language Words Sentences Errors Errors/100 words 1 Malay 555 33 26 4.7 2 Malay 460 42 23 5 3 Malay 508 28 28 5.51 4 Chinese 443 11 51 11.5 5 Chinese 301 12 28 9.3 So what can it do? Can Cannot At times, write in generally clear language Write polished English Convey meaning, with some grammatical errors Write completely correct English Align to a generally academic/formal style Align itself to academic conventions Select appropriate lexis Build argument Handle some idiomatic turns/fixed expressions, depending on language pair (need some evidence for this, perhaps from German?) Translate all idiomatic language Create appropriate text structure What we think this means.. Google can translate - but not perfectly (unsurprising - MT generally require post-editing ) (Austermühl, 2011) But it is not about perfection, it is about whether it can do better than the low-proficiency student. If a student is motivated solely by the qualification, why would they not use this? Can we use it? Academic writing is about communication, not ‘native-ness’ or impeccable accuracy (cf CEFR), and the insistence on ‘standard’ English is questionable (cf Kachru, 2009; Phillipson, 1992). Will “Googlish” become a codified dialect? How should the Academy react to this? If our job is to move beyond simple language teaching towards an ill-defined standard, and to help students align to the deeper norms of academia, why not use this? How can we do this? At the institutional level As EAP providers/practitioners ➢ accept that students (esp. of lower language proficiency) will use this technology (cf Ho, Anderson & Leong, 2010) ➢ probably depending on the balance between ‘literacy’ and ‘language’ focus on EAP programmes ➢ ‘legalise’ it as facilitating tool/legislate it ➢ be aware of its strengths and weaknesses ➢ advise students accordingly At the classroom level ➢ develop students’ critical language awareness (cf Fairclough, 1989) ➢ facilitate generation of knowledge of the interrelation of language, meaning & academic conventions through exploratory analysis (noticing) ➢ collaboration/negotiation with peers & tutors ➢ develop students’ declarative & procedural knowledge (cf O’Malley & Chamot, 1990) of English through targeted postediting activities Critical language and meaning awareness Malay expert writing: Menurut Elith dan Garwood (2001), afiniti logam berat terhadap bahan organik dan hasil penguraiannya adalah sangat penting bagi mengkaji ciri-ciri bahan surih dalam sesebuah sistem akuatik. Google Translate: According Lith and Garwood (2001), affinity to heavy metals and organic matter decomposition result is very important to study the characteristics of trace elements in an aquatic system. Human translation: According to Elith and Garwood (2001), the affinity of heavy metals towards organic matter and the result/product of its decomposition are very important to study the characteristics of trace elements in a specific aquatic system. Accuracy, clarity, style & convention Translated from German student writing: The fact that the cities most affected by the crisis calls for the focus of the crisis remedy programs to urban spaces at first glance. However, it must be clear that rural areas require further support. In addition, it should be noted that a difference between poverty before and after the crisis is. The crisis caused by the poverty resulting from the shock of the galloping inflation and the increase in consumer prices, while poverty sits from the period before the crisis deeper. Consequently, it is also important to adapt the measures to be taken, because the long-term poor is not helpful in the countryside with crisis remedy programs alone. Also one must not forget that, even though the cities were harder hit by the crisis, the majority of the poor live in rural areas remains. error awkward phrasing quite general absence of hedging At the individual level ➢ alleviate some of the pressures of L2 text production ○ the translation can be the ‘skeleton’ to work on ➢ reflective practice ○ What can I already do? What do I need to improve? Using feedback/feed forward & growing knowledge to inform practice. ➢ empowerment through self-directed and pre- or post-editing activities ○ taking charge through targeted code- & course switching (Lea & Street, 1998) ➢ confidence building ○ beating the machine; the machine as facilitator Concluding remarks - EAP Praxis ➢ scaffolded approach ➢ favouring learning over teaching - empowering the student ➢ developing language & deeper literacy in tandem (form & function) ➢ demonstrating tutor’s own literacy ➢ adds to our credibility References Abdullah, M.H., Saad, S., Palanisamy, K. (2007) ‘Taburan Logam Berat (Cd dan Pb) Dalam Sedimen Teluk Menkabong, Sabah’. Borneo Science 20(1), 40-49 Austermühl, F. (2001) Electronic Tools For Translators. Manchester: St. Jerome Publishing Fairclough, N. (1989) Language and Power. London: Longman Ferris, D., Liu, H., Sinha, A., Senna, M. (2013) Written corrective feedback for individual L2 writers. Journal of Second Language Writing 22 (3), 307-329 Groves, M., Mundt, K. (2015) ‘Friend or Foe? Google Translate in Language for Academic Purposes’. English for Specific Purposes (37), 112121 Ho, C., Anderson, K., Leong, A. (eds.) (2010) Transforming Literacies and Language: Multimodality and Literacy in the New Media Age. London: Continuum Kachru, B. (2009) ‘World Englishes and Culture Wars’. in The Handbook of World Englishes. ed. by Kachru, B., Kachru, Y. and Nelson, C. Oxford: Wiley-Blackwell, 446-471 Lea, M., Street, B. (1998) ‘Student Writing in Higher Education: An Academic Literacies Approach’. Studies in Higher Education, 23(2), 157-172 O’Malley, J.M., Chamot, A.U. (1990) Learning Strategies in Second Language Acquisition. Cambridge: Cambridge University Press Phillipson, R. (1992) Linguistic Imperialism. Oxford: Oxford University Press