SECOND SEMESTER HOMEWORK # 1 a) Learn the words: Words

advertisement
SECOND SEMESTER
HOMEWORK # 1
a) Learn the words:
Words with clinical meaning:
1 declination:
colĭca, ae f
cysta, ae f
fractura, ae f
gangraena, ae f
hernia, ae f
pneumonia, ae f
(Gr.) colic, cramp
(Gr.) cyst
fracture
(Gr.) gangrene
hernia, rupture (protrusion of a part or structure through the tissues normally
containing it)
(Gr.) pneumonia (inflammation of lumgs)
diabētes, ae m
(Gr.) diabetes
2 declination:
ictĕrus, i m
ileus, i m
morbus, i m
spasmus, i m
volvulus, i m
(Gr.) icterus, jaundice
(Gr.) ileus
desease
(Gr.) spasm, cramp
volvulus
cancer, cri m
cancer
3 declination:
a)
Masculine (& Feminine):
varix, ĭcis m/f
varix (a dilated vein)
Feminine:
infectio, onis f
inflammatio, onis f
infection
imflammation
Neuter:
ulcus, ĕris n
ulcer
coma, ătis n
(Gr.) coma
eczema, ătis n
glaucoma, ătis n
oedēma, ătis n
trauma, ătis n
(Gr.) eczema; tetter
(Gr.) glaucoma
(Gr.) edema
(Gr.) trauma, injury
c)
Feminine:
paralysis, is f
parēsis, is f
hemiparēsis, is f
(Gr.) paralysis; stroke; loss of power or movement
(Gr.) partial or incomplete paralysis
(Gr.) paralysis of one side of the body
4 declination:
abscessus, us m
abscess
5 declination:
caries, ēi f
caries
Adjectives, 1st group:
acūtus, a, um
benignus, a, um
diffūsus, a, um
malignus, a, um
acute
benign
diffusive
malign, malignant
infantīlis, e
juvenīlis, e
senīlis, e
infantile
juvenile
senile
suffix – os –
cancerosus, a, um
comatosus, a, um
cystosus, a, um
gangraenosus, a, um
infectiosus, a, um
ulcerosus, a, um
varicosus, a, um
cancerous
comatose
cystic
gangrenous
infectious
ulcerous
varicose
suffix – ic –
chronicus, a, um
diabeticus, a, um
paralyticus, a, um
spasticus, a, um
traumaticus, a, um
chronic
diabetic
paralytis
spastic, convulsive
traumatic
Adjectives, 2nd group:
suffix – al –
hernialis, e
relaiting to the hernia - hernial
Suffixes of nouns:
1. Diminutive
-ŭl-us/a/ um
-cŭl-us/a/um
-ŏl-us/a/um
-ell-us/a/um
glob-us
ven-a
fren-um
canal-is
aur-is
orb
vein
bridle, rein
channel
ear
glob-ulus
ven-ula
fren-ulum
canal-i-culus
aur-i-cula
gen-u
bronch-us
are-a
lam-ina
knee
bronchus
area, round area
plate
gen-i-culum
bronch-i-olus
are-ola
lam-ella
small orb
small vein
small bridle
small channel
auricle, exlernal ear, ‘small
ear’
small knee
small bronchus
small area, small round area
small plate
cereb-rum
cerebrum
-ill-us/a/um
mamm-a
female breast
2. «Action, process»
-iō-n- (tio, sio, flex-um
to flex
xio)
transsudat-um
perspire
3. «Active organ, instrument, device»
-or- (tor, sor,
adduct-um
to adduct
xor)
flex-um
to flex
extens-um
to extend
curat-um
to take care
extract-um
to extract
4. «The result of the action»
-ūr-a (tura,
rupt-um
to disrupt
sura, xura)
apert-um
to open
incis-um
to incise
flex-um
to flex
cereb-ellum
mamm-illa
cerebellum, ‘small cerebrum’
nipple
flex-io
flexion
transsudat-io
perspiration
m. adduct-or
the muscle that adducts
m. flex-or
m. extens-or
curat-or
extract-or
the muscle that flexes
the muscle that extends
someone taking care
the instrument that extracts
rupt-ura
rupture, tear (result)
apert-ura
incis-ura
flex-ura
aperture, opening
incision
flexure
Suffixes of adjectives:
1. «Characterized or rich in something»
-ōs-us, a, um
squam-a
scales
fibr-a
fiber
infecti-o
infection
2. «Belonging or relating to something»
-āl-is, e
coron-a
crown
-ār-is, e
clavicul-a
clavicle
-ĭc-us, a, um
thorax, āc-is
thorax, chest
(Gr.)
zygōma, ăt-is
cheekbone
-ē-us, a, um
(Gr.)
gaster, tr-is
peron-e
stomach
fibula, calf bone
phalanx, ng-is
phalanx
oesophag-us
oesophagus
-īn-us, a, um
palat-um
palate
uter-us
womb, uterus
pelv-is
pelvis
2-а. «Characterized by or consisting of something»
+ -ĕ-us, a, um
os, oss-is
bone
(Lat.)
cartilāgo, ĭn-is
cartilage
squam-osus
fibr-osus
infecti-osus
squamous, scaly
fibrous
infectious
coron-alis
clavicul-aris
thorac-icus
coronal, coronary
clavicular, relating to the ear
thoracic, relating to the chest
zygomat-icus
phalang-eus
oesophag-eus
palat-inus
uter-inus
pelv-inus
zygomatic, relating to the
cheekbone
gastric
fibular, relating to the calf
bone
phalangeal
oesophageal
palatine
uterine
pelvic
oss-eus
cartilagin-eus
osseous, bony
cartilaginous
gastr-icus
peron-eus
NB –connecting vowels:
root of Greek noun + connecting vowel -o-; root of Latin noun + (2) connecting vowel -i-:
3. «Similar to something»
-ide-us, a, um
rhomb-os
(Gr.)
delt-a
-form-is, e
crux, cruc-is
(Lat.)
rhomb, rhombus
rhomb-o-ideus
rhomboid, ‘in the form of a
delta
cross
delt-o-ideus
cric-i-formis
deltoid ‘in the form of a delta’
cruciform ‘in the form of a
cross’
4. «Carrying something»
-fĕr (-,a,um)
semen, in-is
seed
semin-i-fer
(Lat.)
sudor, ōr-is
sweat
sudor-i-fer
-phŏr-us, a,
o-on
ovum
o-o-phorus
um (Gr.)
(oophoron)
5. «Producing/causing something or produced/caused by something»
-gĕn-us, a, um cancer (cri)
cancer
cancer-o-genus
(Gr.)
py-on
pus
py-o-genus
enter-on
intestine, bowel
enter-o-genus
b) Translate :
seminiferous, seminal
sudoriferous
ovary (‘carrying ova’)
carcinogenic, cancer-causing
pyogenic, ‘producing pus or
caused by pus’
enterogenous, caused by
bowel desease
Translate the word combinations into Latin:
 prolapse of mucous tunic of the stomach amputation of the right thumb  percussion of the chest (=
thorax)  syndrome of hepatic insufficiency  fracture of the base of the skull  dislocation of the
sternal extremity of clavicle  dislocation of the lower jaw  chronic disease  congenital hernia 
benign tumour of the nose  hypertrophy of palatal tonsils  chronic renal insufficiency  hepatic
jaundice  acquired allergy  amputation of the left lobe of the liver  rupture of the heart  ulcer of
the stomach  paralysis of the larynx  chronic oedema - of foot  spasm of the brain vessels 
perforation of the ulcer of the duodenum  acute dental decay  palpation of the belly  oedema of
disk of visual nerve  acute atrophy of the liver  rupture of a vein  tumour of the frontal & temporal
lobe of the brain  perforation of mucous tunic of the stomach  longitudinal / transverse fracture of the
fibula  (hy)dropsy of the urinary bladder  resection of: nasal septum / nasal shells  abscess of the
liver  cancer of the left lung  hernia of the broad ligament of the womb
HOMEWORK # 2
a) Learn the words:
Organs and tissues:
Clinical (Greek)
kephalo-, cephalo-,
-cephalia
somato-, -soma
osteoacro-, -acria
stethospondylocardio-, -cardium
arthro-
Anatomical (Latin)
caput, itis n
English
head
corpus, oris n
os, ossis n
membrum, i n
pectus, oris n
thorax, acis m
vertebra, ae f
cor, cordis n
ostium cardiacum (PNA)
articulatio, onis f
body
bone
limb
chest
vertebra
heart
articulation, joint
stomatoglosso-, -glossia
rhinoodonto-, -odontia
cheiro-, chiro-, cheiria, -chiria
podo-, -podia
gonr(h)achignatho-, -gnathia
-genia
-genia
os, oris n
lingua, ae f
nasus, i m
dens, ntis m
manus, us f
mouth
tongue
nose
tooth
hand, arm
pes, pedis m
genu, us n
columna vertebralis
maxilla, ae f
mandibula, ae f
mentum, i n
foot
knee
vertebral column
upper jaw
lower jaw
chin
gastro-, -gastria
entero-
ventriculus, i m (уст.)
intestinum, i n
intestinum tenue
abdomen, inis n
- venter, tris m
colon, i n = intestinum crassum
anus, i m
rectum, i n
pulmo, onis m
stomach, ventricle
intestine
small intestine
belly
ren, renis m
lien, enis m
pelvis renalis
vesica, ae f
vesica urinaria
vesica biliaris =
vesica fellea
uterus, i m
kidney
spleen
renal pelvis
bladder,
urinary bladder
gall bladder
uterus, i m
c(a)ecum, i n
vagina, ae f
womb; uterus; metra
cecum; blind gut, typhlon
vagina; sheath
laparocoloproctopneumono-,
pneumonephrosplenopyelocystocholecystometro-, -metra,
-metrium
hysterotyphlocolpo-
large intestine
anus, anal orifice;
rectum
lung
womb; uterus; metra
Diagnostical & therapeutical methods; Devices and instruments:
Clinical (Greek)
-logĭa
-scopia
-metria,
-metr-graphia
-gramma
-therapia
patho-,
-pathia
alg-, -algia,
-algesia
-odynia
-genĕsis
English
section (branch) of science dealing (concerned) with ...
process of viewing,
visual examination
measurement
writing or description of functioning of any organ
the result of description
the treatment of disease by various (not surgical) methods
any disease, pathological process, suffering
feeling, emotions
pain, ache, painful condition
pain, ache, painful condition
producing or forming
b) Translate into English:
HOMEWORK # 3
a) Learn the words:
Suffixes:
Clinical
(Greek)
-ōsis, is f
-iāsis, is f
English
Latin
a process or result
stenosis
sclerosis
narcosis
-ōsis, is f
any disease,
illness,
pathological
process
spreading of smth.
-ītis, itĭdis
f
-ōma, ătis
n (Gr. ‘the
result of
an action)
lithiasis
nephrosis
toxicosis
leucocytosis
inflammation
fibromatosis
(опухоль)
gastritis
tumour
fibroma
-ismus, i m phenomenon of
smth.
osteoma
carcinoma (= cancer)
sarcoma
tumor, ōris m
blastōma, ătis n
neoplasma, ătis n
infantilismus
daltonismus
a stricture of a canal or orifice
induration
a depression of neural excitability resulting in
stupor
formayion of calculi
a degenerative deseased of kidney canaliculi
a desease from toxic substanses
an increase in mumber of white blood cells in
blood
many fibromas
inflammation of the stomach
a benign neoplasm from fibrous connective
tissue
a benign mass from bone tissue
malign from epithelium
malign from mesodermal cells
swelling, tumefaction, neoplasm
a neoplasm of immature cells
new growth
retardation of physical & phycological
development on an infantile level
inability to distinguish between red and green
strabismus
colours
squint
Organs and tissues:
Clinical (Greek)
splanchnogastro-, -gastria
enterolaparocoloproctopneumono-,
pneumonephrosplenopyelocystocholecystocholedochometro-, -metra,
-metrium
hysteroomphalotyphlocholangiodacryocystocolpooophorooosalpingotracheloorchi-, orchidi-,
-orchidia, -orchia
Latin
viscera pl.
ventriculus, i m (old use)
intestinum, i n
intestinum tenue
abdomen, inis n
- venter, tris m
intestinum crassum
anus, i m
rectum, i n
pulmo, onis m
English
viscera
stomach
intestine
small intestine
belly
ren, renis m
lien, enis m
pelvis renalis
vesica, ae f
vesica urinaria
vesica biliaris =
- vesica fellea
ductus choledochus =
ductus biliaris
uterus, i m
kidney
spleen
renal pelvis
urinary bladder
uterus, i m
umbilīcus, i m =
funiculus umbilicalis
c(a)ecum, i n
ductus biliferi pl.
saccus lacrimalis
vagina, ae f
ovarium, i n
ovum, i n
tuba uterina,
tuba auditiva
cervix, īcis f (uteri)
testis, is m
uterus, womb
umbilicus, navel
colon, large intestine
rectum
lung
gall bladder
common bile duct
uterus, womb
cecum
interlobular bile ducts, under duct
tear bladder
vagina
ovary
ovum / ova (pl.)
uterine tube, auditory tube
neck of the uterus/womb
testis
Pathological changes in organs and tissues, therapeutical and surgical methods:
Clinical (Greek)
-iatria, -iater
-ectasia,
-ectasis
-ptosis
steno-,
-stenosis
sclero-,
-sclerosis
-malacia
-lysis, -lyt
English
the treatment of extensive groups of patients of definite type
dilatation or expansion
a falling, descending or downward displacement
narrowness, constriction
induration, consolidation, hardness
softening, loss of consistency
1) destruction, dissolution;
-plastica
tomo-tomia
-ectomia
-stomia
-pexia
-rhaphia
-schisis
-rhexis
-desis
-eurysis
-eurynter
-clasia
-centēsis
2) an operation for breaking up the adhesions in an organ
restoring plastic operation
relating to a selected plane (in radiography)
surgical incision, a cutting operation
surgical removal of any anatomical structure
artificial or surgical opening
surgical fixation
surgical suturing
fission
laceration
surgical stiffening or fixation of an organ in a certain position
surgical distention, dilatation of an organ
an instrument for dilatation
surgical breaking, destruction of an organ
puncture
b) Construct complex terms from the word parts;
c) Translate:
Construct Latin terms with the following meanings:
surgical incision: of joint; of the belly (= abdomen); of bone; of a vertebra; of a gland
diagnostically viewing: of mouth; of ear; of the urinary bladder; of the small intestine
description(or writing)of functioning: of the spinal cord; of the heart; of eye; of
muscles; of veins; of the pelvis of the kidney; of the bone marrow surgical removal: of the womb;
of the tear bladder; of the gall bladder; of kidney plastic restoring operation: of nose; of the
upper jaw; of ear; of skin; of muscle
Note the number of the CF and explain their meanings:
• neurorrhaphia • adenectomia • cephalometria • ophthalmoscop • cholecystostomia •
enterometr • dacryocystorhinostomia • phlebograph • chondroplastica • metroscop •
hysteropexia • cardiogramma • cystoscop • nephropexia • osteometria • cardiograph
1) Construct Latin terms with the following meanings:
diagnostically viewing: of arteries; of the duodenum; of pharynx; of the vagina; of the brain
surgical incision: of the wind - pipe (= trachea); of the skull; of the chest (= thorax); of the
salivary gland of abdomen (= pancreas); of the thyroid gland; of the larynx surgical removal: of
the oesophagus; of the spleen; of the appendage; of the liver tumour: of glands; of the liver; of
tooth; of neural knot (ganglion); of vessels; of kidney; muscular
inflammation: of the tonsils;
of the tissues around the joint; of the cellulose around the kidney; of the perichondrium (tissue
around cartilage); of the cellulose around the womb; of the mucous cover (tunic) of the womb; of the
vagina; of the internal cover of the heart; of the cellulose of the rectum; of the periosteum (tissue
around bone); of the pericardium (tissue around the heart); of the bronchial tubes; of stomach; of
peritoneum plastic restoring operation: of the wind-pipe (= trachea); of the larynx; of
vessel
2) Note the number of the CF and explain their meanings:
• pulmoangiographia • parodontosis • oligodentia • hypothyreosis • mammographia •
angioneurosis • endophthalmitis • dysthyreosis • pneumopexia • encephalogramma •
colorectoscopia • paramastitis • vasovasostomia • tonsillectomia • encephalograph • parotitis •
splanchnoscopia • adentia • colposcop • angiorrhaphia • osteochondrosis • hyperthyreosis •
thoracometr • polyarthritis • endoscop • craniometria • pharyngitis
HOMEWORK # 4
a) Learn the words:
Tissues, organs, secretions; gender and age:
Clinical (Greek)
haemo-, haemato-,
-aemia
hist(i)omyo-, -mysium
-cyto-, -cytus
chondro-cele
neuro-, neuriadeno-
angioblasto-,
-blastus
phlebotenodermo-, dermato-,
-derma
uro-, -uresis,
-uria
chole-, -cholia
chylo-, -chylia
pyohidrohydrotoxo-, toxico-, toxilitho-, -lithiasis
oncocarcinomyelo-, myelia
mastooto-, -otia
ophthalmo-, ophthalmia
sphygmo-, sphygmia
gyno-, gynaecoandro-, -andria
paed(i)o-
Latin
sanguis, ĭnis m
English
blood
textus, us m
musculus, i m
cellula, ae f
cartilāgo, ĭnis f
hernia, ae f
nervus, i m
glandula, ae f
tissue
muscle
cell
cartilage
hernia, rupture
nerve
gland
nodus lymphaticus
(lymphonodus)
vas, vasis n
vasculum, i n
germen, ĭnis n
lymphatic nodule, lymphoid nodule
vena, ae f
tendo, ĭnis m
cutis, is f
vein
tendon
skin
urīna, ae f
urine
- fel, fellis n;
bilis, is f
lympha, ae f
pus, puris n
sudor, ōris m
aqua, ae f
bile, gall
vessel
elementary cell, early embryonal stage
venēnum, i n
calculus, i m
tumor, ōris m
cancer, cri m
medulla spinalis;
medulla ossium
mamma, ae f
auris, is f
oculus, i m
lymph
suppuration, accumulation of pus
sweat
presence of water, watery fluid; accumulation of
fluid in an organ
poison, toxin
stone, valculus, calcification
tumor
cancer
spinal cord;
bone marrow
female breast
ear
eye
pulsus, us m
pulse
femĭna, ae f
feminīnus, a, um
mas, maris m
masculīnus, a, um
vir, viri m
infans, ntis m,f
female
male
child
puer, eri m
-paedia
geri-, gero-, gerontotopopharmacotricho-, -trichia
onycho-, -onychia
dacryosialo-, -sialia
coprogalactolipo-op(t)-, optico-, op(s)ia
phaco-, -phakia
blepharokeratophono-,
-phonia
senex, senis m
senīlis, e
locus, i m
medicamentum, i n
capillus, i m
unguis, is m
lacrĭma, ae f
salīva, ae f
faeces, ium f pl.
lac, lactis n
adeps, ĭpis m
visus, us m
visio, onis f
oculus, i m
lens, ntis f – чечевица
palpĕbra, ae f
cornea, ae f
vox, vocis f
methods of deformity correction
old age
place
grugs, medicament, medicin
hair
nail
tears
saliva
feces
milk
lipid
vision, eye
lens
eyelid
cornea; horny tissue
sound, speech, voice
Functional and pathological states and processes:
Clinical (Greek)
bio-pnoё, pnoea
geno-,
-genesis,
-genesia,
-genia
aesthesio-,
-aesthesia
asthenospiropneumo-, pneumatoaёro-kinesia,
-kinemato-, kinemo-, kineto-crin-, -crinia
-penia
-cytosis
rheo-rrhoea
-rrhagia
isch(o)-stăsis
tono-, -tonia
-plasia
-tensio
-tropho-, -trophia
oxy-, -oxia
phago-, -phagia
philo-, -philia
English
relating to life, life processes
breathing
origin, evolution, genesis
sensation, perception
weakness, asthenia
breathing
presence of air or gas in an organ
air, gas
motion
secretion
deficiency
the condition of more than usual number of cells; certain features
pertaining to cells
electrical current
flowing, flux
hemorrage, bleeding
delay pf smth.
stagnation
tone, tension, pressure
formation of smth.
hydrostatic pressure in blood vessels or organs
food, nutrition
relating tp oxygen
eating, devouring
affinity for, craving for
phobo-, -phobia
tropo-, -tropia
psycho-, -psychia
-plegia
aetioatheromorpho-, -morphergo-, -ergia, -urgia
dynamo-,
-dynamia
-gnosis, -gnosia
-po(i)esis, -po(i)et-mnesia
-phren(o)-, -phrenia
phrenico-
morbid dread
turning toward, acting on smth.
the mind; mentalm psychological
paralysis
relating to the cause (of the illness)
sediment of fat
form, shape, structure
relating to work, reaction
force, energy
ability to learn, to know
creation of snmth. (blood, urine)
relating to memory
relating to the mind, to psychic faculties
relating to the phrenic nerve
b) Translate:
Construct Latin terms with the following meanings:
pathological disease caused by a fungus: of the nose; of skin; of the mouth;
of the small intestine
consolidation: of the lungs; of bone; of the kidney; of arteries; of vessels dilatation: of the esophagus;
of the stomach pathological downward displacement: of the liver; of the internal organs; of the womb
(= uterus); of the spleen stone-forming process: in urinary bladder; in kidneys; in the bronchial tubes; in
the salivary gland of abdomen (= pancreas) narrowness (constriction): of duodenum; of veins; of the
wind - pipe (= trachea); of the straight intestine (= rectum); of vessels; of the larynx; absence (or loss):
of memory; of sensitivity; of (re)activity; of tension; of emotions
disturbance: of the small intestine;
of digestion; of nutrition; of breathing (b) abnormal enlargement / smallness of spleen  slow / rapid
breathing  deviation from the normal formation of bones  slow / rapid palpitation (of the heart) 
small dimensions of the upper / lower jaw  bleeding: nasal; gastric; uterine; from the dental cell (after
the removal of the tooth); from the ear; from the rectum; from the small intestine  pain: in liver; in
many joints; in the muscles  headache  toothache  earache  stomach-ache
2) Note the number of the CF and explain their meanings: psychotherapia • osteomyeldysplasia •
hepatomegalia • mycogastritis • pathogenesis • necrophilia • cardiospasmus • logoneurosis • oncometr •
cancerophobia • neurasthenia • macrocephalia • psychopathia • dermatonecrosis • psychiatria • hypertonia
• sclerodermia • necrophobia • cystoplegia • myocardiodystrophia • stenocardia • herniotomia •
spasmophilia • chondromalacia • lithonephrotomia • oncogenesis
 branch of medicine dealing with medicinal preparations  urine containing: pus / blood 
superheating / supercooling  unfounded fear of water  disease of skin caused by a pus  bile / fat
in blood  reddening of the skin  the treatment of disease by natural factors  abnormally small /
high concentration of glucose in blood  children’s doctor  heat stroke  the science dealing with
poisoning substances  scanty ("a few") urination
 the branch of medicine concerned with [the medical problems and care of] old-age people 2) Note the
number of the CF and explain their meanings: histophysiologia  anthropogenesis  cholelithiasis 
thrombophlebitis  oncologus  leucaemia  oxyhaemometr  hypoxia  lipoma  otohaematoma 
hypogalactia  lactogenesis  cryospasmus  gynaecophobia  cryotherapia  toxaemia 
pyohaemothorax  neonatologia  erythrophobia  biologus  lipodystrophia  haemophilia
pulmonologia  lymphangiectasia  otorhinolaryngologus
 plastic restoring operation: of lip; of tongue; of cornea  pathological presence of air in chest 
pathologically long skull  pathologically rapid / slow swallowing  abnormally big fingers (in hands
or feet)  paralysis of tongue  downward displacement (a falling) of eye-lid  pathological dryness:
of lip; of eye; of skin  an increase in number of white blood cells  destruction of leukocytes 
difficulty in swallowing  small dimensions of the tongue  spasm of fingers  pathological disease of
hair caused by a fungus  surgical fixation of the blind intestine  deficiency / multiplicity of fingers 
production of: urine; blood; lymph  big dimensions of foot  stagnation of: blood; lymph  surgical
incision of eye-lid  deficiency (of the number): of white blood cells; of red blood cells; of lymph  an
operation for breaking up the adhesions between the uterus and the neighboring parts 2) Note the
number of the CF and explain their meanings: tendovaginitis  dyschromatopsia  cheilitis 
oligophrenia  plexalgia  brachydactylia  pneumotherapia  melancholia  desmologia 
podarthritis  trichatrophia  tenorrhaphia  aerophobia  peritendinitis cyanosis  typhlatonia 
typhlectasia  trichocephalosis  chiroplastica  hyperkeratosis
HOMEWORK # 5
a) Learn the words:
Physical conditions and qualities:
Clinical (Greek)
autoalloheterohomeo-, homoisoanisoneomesotele(o)-, telopseudoorthoxerocryothermo-, -thermia
pyr(o)-, pyretomacromicromegalo-, -megalia
oligopolypan-, pantobrachybradytachy-, tachochrom(at)o-, -chromia
leucoerythrocyanomelanoglyco-, glucopachyleptodolichobaro-, – bary-,
bathy-, bathoplatyhemi- (греч.), semi- (лат.)
chloro-
English
self, same
other (not normal or usual)
other (of two), different
the same, alike
equal, similar, like
unequal, dissimilar, unlike
new, recent
middle, mean, intermediary
at a distance; end, completion
false
straigth; normal, in proper order
dry
cold
heat; hot
fire, heat; fever
large, massive
small
large, enlarged
a few, a little; too few, too little
many, multiple; too many
all, the whole, entirely
short
slow
rapid
relationship to colour; relating to chrome
white; relating to white blood cells
red; relating to red blood cells
blue; containing the cyanide group
black, dark; containing melanine
relating to sugars, glucose or glycine
thick
light, thin, frail
long
weight, pressure; atmospheric pressure
depth; deep
width, flatness; wide, flat
one-half, one-sided; partly
green; containing chlorine
xanthopolionecrophoto-
autoalloxenomeso-
yellow(ish)
gray; gray matter (of the head)
death, necrosis
light
-plastica,
-transplantatio
the use of tissue or
organs…
within the same organism
from another human
from animals
+ name of an organ = a mesentery (mesenterium) of this organ (e.g., mesocolon – mesentery of
the colon, mesometrium - mesentery of the uterus)
Additional words:
Clinical (Greek)
myco-, -mycosis
litho-, -lithiasis
-pepsia
-scop
-metr
-graph
-therapia
-iatria
-logus
-iatrus
anthroponeonatophys(i)ofibrohydrolymphothrombo-opsia
-ia
English
fungous pathological desease, desease caused by a fungus
stone formation, stone forming process
digestion
device/intrument for visual examination
instrument/apparatus for measurement
device/apparatus for rеcording/reflecting of activity of any organ
the treatment of desease by various non-surgical methods
the treatment of extensive groups of patients of definite type
specialist, expert
doctor, physician
human, a man
newborn, baby
nature, natural factors, physical proprties
fiber, fibrous tissue
water; hydrogen; patological accumulation/concentration of liquid/fluid
lymph
thrombus, blood clot
vision
suffix/ending, used when the complex term consists only of initial word parts
b) Translate:
2) Note the number of the CF and explain their meanings: histophysiologia  anthropogenesis 
cholelithiasis  thrombophlebitis  oncologus  leucaemia  oxyhaemometr  hypoxia  lipoma 
otohaematoma  hypogalactia  lactogenesis  cryospasmus  gynaecophobia  cryotherapia 
toxaemia  pyohaemothorax  neonatologia  erythrophobia  biologus  lipodystrophia 
haemophilia pulmonologia  lymphangiectasia  otorhinolaryngologus
2) Note the number of the CF and explain their meanings: tendovaginitis  dyschromatopsia  cheilitis
 oligophrenia  plexalgia  brachydactylia  pneumotherapia  melancholia  desmologia 
podarthritis  trichatrophia  tenorrhaphia  aerophobia  peritendinitis cyanosis  typhlatonia 
typhlectasia  trichocephalosis  chiroplastica  hyperkeratosis
HOMEWORK # 6
a) Learn the words:
Prefixes:
prefix (Latin + Greek)
adab--apointra-, introextra-, exteroendo-, entoecto-, exoinfra-, subsupra-, superhypohyper-, epiante-, prae-, propostprometainter--dia-, meso--circum--peri--juxta--par(a)--trans------per--dia--retro------re------con--syn--contra--anti------anacatainexenecin--a-, an------dyseudis--dia--de-, des-, se------semi--hemi---
meaning
approximation, addition
moving away from
inside
outside
under, below
above, on smth.
in front of, ahead, before
behind, after, later
between, among, in
intermediate
around, from all sides
the
middle,
beside, near
through smth., movement beyond smth.
through smth., completely
behind smth.; reverse direction; back
renewal,
repetition,
reproduction,
response, opposition
together,
connection,
interaction,
interdependence
opposite (of position, state or action)
direction upwards; resumption of activity
in, within, into
direction downwards, increasing
of activity
out of, outside
absence, denial
disorder,
difficulty,
malfunction,
aberration in quantity or quality
division, separation,
normal function, correct, in good
condition
separation, removal
half, one-sided
Additional notes to prefixes:
Prefixes
IntraInfrasupraSub-
–
HypoHyperHypohyperMetaMeso-
Translation
within a certain period
opposites, belong to the same anatomical structure
Examples
intravitalis – intravital, in one’s lifetime
infrascapularis – suprascapularis
mostly in adjectives (in anatomical terminology)
subduralis – under the dura mater
(pachymeninx)
hypogastrium – the lower central region
of the abdomen
in nouns with Greek roots (in anatomical terminology)
–
NOT in anatomical terminology
in clinical terminology: deficiency, below norm –
redundancy, above norm
transition from one state to another, change,
transfomation
+ internal organ = mesentery
hypotonia – hypertonia
metaplasia – transformation of tissue
into tissue of another kind
mesogastrium
PeriParaParaAnaDe-
+ an organ = outer integumentary sheath, capsule, tissue,
peritoneum
+ an organ = fiber near or around the organ
deviation from the norm, different from what is
designated by the root of the word
action or state opposite to what is designated by the root
of the word
downward action
perimetrium – serous tunic of uterus
paranephritis – inflammation of fiber
around the kidney
paraesthesia – false / abnormal sensation
anatoxinum – a toxin without its toxic
property
depressor
Additional notions:
pneumopneumo- + graphia
pneumono(редко pneumo)
-haemorrhagia
+ -rrhagia
haemo-,
haematohydro-, pyo-
-pexia
-desis
+ an organ = presence of gas in organ
+ an organ = introduction of gas into organ for
contrast radiography
легкое
pneumothorax
pneumoarthrographia
pneumonotomia
hemorrhage – bleeding from an organ or into an
organ
+ an organ = bleeding from an organ
+ an organ in Nom.Sg., without any suffix =
hemorrhage into the cavity of the organ
+ an organ in Nom.Sg., without any suffix =
accumulation of mucus or watery fluid in the cavity
of the organ
fixation of substances in tissues;
fixation of organs, usually surgical
fixation of connective tissues, ligamnets, or bones
gastrorrhagia,
metrorrhagia)
haemopericardium,
haematocolpos
hydrometra
chromatopexia,
colpopexia
arthrodesis
HOMEWORK # 7
Additional words:
osteomyelodactylo-,
dactylia
desmo-
medulla ossium
digitus, i m
bone marrow
finger, digit
ligamentum, i n
ligament
-logonoso-
speech, words; relating to the defects of speech
desease
Organs – identical to anatomical:
appendix, appendicis f.
appendic -
appendage
arteria, ae f
bronchus, i m
colon, i n
cranium, i n
duodenum, i n
encephalon / cerebrum, i n
oesophagus, i m
ganglion, i n
gaster, gastris f
glandula thyreoidea
hepar, hepatis n
larynx, laryngis m
lien, lienis m
pancreas, pancreatis n
peritoneum, i n
pharynx, pharyngis m
pleura, ae f
plexus, us m
tonsilla, ae f
trachea, ae f
thorax, thoracis m
append arteri bronch col colon crani duoden encephal esophag gangli gastr thyr(e) hepat laryng splen pancreat periton(e) pharyng pleur plex tonsill trache thorac - thorax
artery
bronchi, bronchial tubes
colon, large intestine
skull
duodenum
brain
esophagus
neural knot, ganglion
stomach
thyroid gland
liver
larynx
spleen
pancreas
peritoneum
pharynx, throat
pleura
plexus
tonsil
wind - pipe
thorax, chest
Organs – binary: anatomical and clinical used identically:
dens, dentis m.
mamma, ae f
rectum, i n
vas, vasis n
vagina, ae f
pulmo, pulmonis m.
tendo, tendinis m.
dent odont mamm mast rect proct vas angi vagin colp pulmo(n) pneum(on)tendin - / tendo ten -
tooth
mammary gland
rectum
vessel
vagina
lungs
tendon
b) Translate:
2) Note the number of the CF and explain their meanings: histophysiologia  anthropogenesis 
cholelithiasis  thrombophlebitis  oncologus  leucaemia  oxyhaemometr  hypoxia  lipoma 
otohaematoma  hypogalactia  lactogenesis  cryospasmus  gynaecophobia  cryotherapia 
toxaemia  pyohaemothorax  neonatologia  erythrophobia  biologus  lipodystrophia 
haemophilia pulmonologia  lymphangiectasia  otorhinolaryngologus
2) Note the number of the CF and explain their meanings: tendovaginitis  dyschromatopsia  cheilitis
 oligophrenia  plexalgia  brachydactylia  pneumotherapia  melancholia  desmologia 
podarthritis  trichatrophia  tenorrhaphia  aerophobia  peritendinitis cyanosis  typhlatonia 
typhlectasia  trichocephalosis  chiroplastica  hyperkeratosis
b) Translate:
Translate into English:
Anamnesis, endocarditis, anaesthesia, glaucoma posttraumaticum, atherosclerosis,
cardiostenosis, stenocardia, anhidrosis, paraproctitis, cholangiokinematographia,
dysuria, dyspnoe, apnoe, eupnoe, sphygmometria, adynamia, choledocholithotomia,
haemolysis,
HOMEWORK # 8
a) Learn the words:
PHARMACEUTICAL TERMINOLOGY
Complex denominations of medicines:
(most complex terms have an ending -um, many have suffix+ending -in-um)
Meanings: a) chemical structure / source / components of the medicine; b) pharmacological
effect – which part of body it ails; c) pharmacological effect – what disease it ails.
Pharmaceutical, clinical and anatomical components:
-(a)zol-, -(a)zin-,
containing Nitrogen
-(a)zid-, -az-(o)estrestrogens – female hormones
-aesthesanesthetic
-alg-, -(a)dol-(um)
analgesic, relieving pain
-aller(g)antiallergenic
-as-(um)
enzyme
-astin-(um)
antihistaminic substances
-azepam-(um)
diazepam derivatives
-barbhypnotics, barbiturates
-cain-(um)
local anesthetic
-cep(h)-, -cef- (греч.)
antibiotics of Cephalosporium group
-cholcholeretic
-cidantimicrobial
-cillin-(um)
antibiotics of penicillins
-cor(d)-, -card(i)for heart, cardiotonic, dilating coronary vessels
-cort(ic)corticosteroids – adrenocortical hormones
-cut(i)-, -dermagainst skkin deseases
-cyclinantibiotics – derivatives of tetracyclines
-fem-, -gyn-gly-, -gli-hypn-, -dorm-io(d)-lax-mycin-(um)
-myco-nas-, -r(h)in-oc(u)-, -ok-opht(h)(alm)-, -oft-, -opt(ic)-ot- (греч.)
-pres(s)-, -ten(s)-prost-pyr-sedspasm-stat-sulfa-test-, -ster-, -vir-, -andr-thyr-vas-, -ang(i)-verin-(um)
vin-vir-vithydrox(y)phthorthimethaethphenbenz-
for gynecological deseases
hypoglycemic sulfonamides
hypnotics
containing iodine
laxatives
antimicrobial antibiotics from Streptomyces fungus
antifungal
for deseases of nose
for deseases of eyes
for deseases of eyes
for deseases of ears
hypotensive, normalazing pressure
prostaglandins
pyretic
sedative
against spasmodic contraction of the muscles
enzyme inhibitors
antimicrobial sulfonamides
androgenic steroids – male hormones
affecting thyroid function
vasodilators, antispasmodic
spasmodilators
plant Vinca (periwinkle) alkaloids
antiviral
polyvitamins
the presense of Hydrogen or water
the presense of oxygen
fluorine and its chemical combinations
substituting Sulfur atom
presense of methyl group
presense of ethyl group
presense of phenyl group
presense of benzene group
Types of medicine by various forms:
Aёrosōlum, i n
aerosol
Capsula amylacea
starch capsule
Capsula gelatinosa
gelstin capsule
Capsula, ae f
capsule
Decoctum, i n
decoction
Dragée (франц.)
gragee
Emplastrum, i n
plaster, patch
Emulsum, i n
emulsion
Extractum fluĭdum
liquid extract
Extractum siccum
dry extract
Extractum spissum
viscous extract
Extractum, i n
extract
Granulum, i n
granule
Gutta, ae f
drop
Infūsum, i n
infusion (on water)
Linimentum, i n
Pasta, ae f
Pilŭla, ae f
Pulvis, ĕris m
Sirŭpus, i m (medicinalis)
Solutio, ōnis f
Species, ēi f (об. Pl. Species, ērum)
Suppositorium, i n
Suspensio, ōnis f
Tabuletta obducta
Tabuletta, ae f
Tinctūra, ae f
Unguentum, i n
Plant organs:
cortex, ĭcis m
flos, oris m
folium, i n
fructus, us m
gemma, ae f
liniment (liquid oinment)
paste
pilule
powder
syrup
solution
species (mixture of dryed plants)
suppository
suspension
coated pill
pill
tincture (on alcohol)
oinment, unguent
bark
blossom, flower
leaf
fruit
bud, gemma
herba, ae f
radix, īcis f
rhizōma, ătis n
semen, ĭnis n
herb
root
rhizome, rootstock
seed
b) Translate:
2. Analyze the following names of drugs, giving the meanings of the marked CF:
 Baralginum  Phenobarbitalum  Prodormol  Allochol  Enteroseptolum 
Capotenum  Pharyngoseptum  Seduxenum  Metasteron  Pananginum  Glauvent 
Aminocainum  Synthomycinum  Diuretin  Cardiovalenum  Protandren  Teletrast
 Theophyllin  Vermox  Eunoctin  Endografin  Lasolvan  Bifungin  Guttalax 
Oxytetracyclinum  Alfavit  Somnopax
3. Translate the word combinations into Latin (giving the meanings of the marked CF):
 rectal suppositories with Dimedrol for children  drops of Corvalol  Streptocid in powder 
dry Haematogen in waxed paper  eye drops with Riboflavin  solution of Ephedrin in
ampoules for injections  tablets of Validol with Glucose  solution of Aminazin in ampoules for
intramuscular injections  liniment from castor oil and Xeroform  fluid solution of Corglycon
in ampoules  spirituous solution of Menthol  dilute solution of Strophanthin for intravenous
injections  rectal suppositories with Ichthyol  ear drops with Glycerin and Phenol  water
solution of Nitrofural for local use  rectal suppositories with dry extract of belladonna,
Novocain and Anaesthesin
HOMEWORK # 9
a) Learn the words:
Additional pharmaceutical word components:
-sept-trast-, -graf-
antiseptic, preventing infection by inhibiting the growth of infectious agents
for X-ray examination
Additional words:
remedium, i n
remedy
medicamentum, i n
serum, i n
medicine, drug
serum
Standard prescription formulas:
Latin
Da. Signa.
Misce. Da. Signa.
Sterilĭsa!
Repĕte!
Da tales doses.
English
Give! Designate!
Mix! Give!
Designate!
Sterilize!
Repeat!
Give such doses
Latin
Misce, (ut) fiat pulvis.
Misce, (ut) fiat unguentum.
Misce, (ut) fiat linimentum.
Misce, (ut) fiat pasta.
Misce, (ut) fiat emulsum.
Misce, (ut) fiat suppositorium.
Misce, (ut) fiant species.
Cito!
Statim!
Latin
Detur. Signētur.
Misceātur. Detur.
Signētur.
Sterilisētur!
Repetātur!
Dentur tales doses.
English
Let it be given, designated!
Let it be mixed, given,
designated!
Let it be sterilized!
Let it be repeated!
Let such doses be given.
English
Mix in order to obtain powder.
Mix in order to obtain oinment.
Mix in order to obtain liquid oinment.
Mix in order to obtain paste.
Mix in order to obtain emulsion.
Mix in order to obtain suppository.
Mix in order to obtain species.
quickly!
at once, immediately!
Verbs:
(-o – present tense 1st person Sg.; -re – active infinitive of present tense)
addo, ĕre
to add
curo, are
to cure
do, are
to give
finio, ire
to finish, end, complete
misceo, ēre
to mix
repeto, ĕre
to repeat
salveo, ēre
to be in good health
signo, are
to designate
sterilĭso, are
to sterilize
valeo, ēre
to be strong
verto, ĕre
to twirl, rotate
NB:
fio, fiěri
recipio, ĕre
to become
to take
Verbs - conjugation:
Conjugation groups: -āre – 1st group; -ēre – 2nd group; -ěre – 3rd group; -īre – 4th group.
Roots of verbs:
1st group - ____ā-re; 2nd group - ____ē-re; 3rd group - ____-ě-re; 4th group - ____ī-re.
Imperative: (Do (to one person) – Sg., Do (to more than one person) – Pl.)
Singularis
Pluralis
1st group
2nd group
3rd group
4th group
recipio, ĕre
____ā
____ē
____-ě
____ī
recĭpe
____ā-te
____ē-te
____-ĭ-te
____ī-te
recipĭte
Conjunctive:
(Active: Let him do – Sg., Let them do – Pl.;
Passive: Let it be done – Sg., Let these be done – Pl.)
Suffixes:
Active, Sg.
st
1 group
____ā ____-ē
-t
2nd group ____ē  ____ē -ā
-t
rd
3 group
____ ____-ā
-t
th
4 group
____ī  ____ī -ā
-t
fio, ĕri
fi-a
-t
Active, Pl.
-nt
-nt
-nt
-nt
-nt
Passive, Sg.
-tur
-tur
-tur
-tur
---
Passive, Pl.
-ntur
-ntur
-ntur
-ntur
---
Plants:
Absinthium, i n
Adōnis (ĭdis) vernalis f
Aloё, es f
Althaea, ae f
Belladonna, ae f
Betula, ae f
Calendula, ae f
Chamomilla, ae f
Convallaria, ae f
Crataegus, i f
Digitālis, is f
Eucalyptus, i f
Frangula, ae f
Galanthus, i m
Helianthus, i m
Helichrysum (i n) arenarium
Hippophaё, es f
Hyperīcum, i n
Leonūrus, i m
Mentha (ae f) piperita
Millefolium, ii n
Olīva, ae f
Persĭcum, i n
Pinus, i f
absinthium, (absinthe / common /
grand) wormwood, green ginger
(spring/yellow) pheasant’s eye,
false hellebore
aloe
marshmallow plant, althaea
deadly nightshade, belladonna,
dwale
birch
marigold, calendula
c(h)amomile, mayweed
lily of the valley
whitehorn, hawthorn, thornapple,
May-tree, hawberry
foxglove, digitalis, finger-flower
eucalyptus, gum-tree
buckthorn
snowdrop
sunflower
dwarf everlast, (sandy) immortelle
sea-buckthorn
St. John’s wort, hypericum, tutsan
motherwort, leonurus
peppermint
(common) yarrow, milfoil,
gordaldo, nosebleed plant, old
man's pepper, devil's nettle,
sanguinary, soldier's woundwort,
thousand-leaf, thousand-seal
olive
peach (fruit)
pine, pine-tree
полынь горькая
горицвет весенний
алоэ
алтей
белладонна, красавка
береза
календула (ноготки)
ромашка
ландыш
боярышник
наперстянка
эвкалипт
крушина
подснежник
подсолнечник
бессмертник песчаный
облепиха
зверобой
пустырник
мята перечная
тысячелистник
маслина
персик (плод)
сосна
Rheum, i n
Ricĭnus, i m
Rosa, ae f
Salvia, ae f
Urtīca, ae f
Valeriana, ae f
rhubarb, pieplant
castor oil plant, palmcrist, palm of
Christ, palma Christi
wild rose
sage, salvia
(stinging) nettle
valerian
ревень
клещевина
шиповник, дикая роза
шалфей
крапива
валериана
Remedies:
Amylum (i n) Tritĭci
Atropinum, i n
Cacāo (нескл.)
Coffeinum, i n
Ephedrinum, i n
Glucosum, i n
Mentholum, i n
oleum Helianthi
oleum Olivarum
Oleum Persicorum
Oleum (i n) Ricĭni (us, i m)
oleum Terebinthinae
Papaverinum, i n
Rutinum, i n
Sacchărum, i n
Strychninum, i n
wheat starch
atropine
cacao
caffeine
ephedrine
glucose
menthol
sunflower oil
olive oil (salad oil)
peach butter
castor oil, caster oil
turpentine
papaverine
rutin
sugar
strychnine
b) Translate:
Translate the word combinations into Latin:

 spirituous tincture
 refined turpentine
 oily emulsion
 emulsion of cod liver oil
 thick extract
 emulsion of castor oil
 dry extract
 coated tablets of valerian extract
 fluid extract
 powder of rababaer root
 white starch
 hawthorn fruits
 grey ointment
 wild rose fruits
 bitter mixture
 ox -eye daisy flowers
 concentrate decoction
 oily solution
 mint oil
 valerian tincture
 mint water
 drops of valerian tincture
 sage leaf
 rababaer syrup
 grass of lily-of-the-valley
 decoction of oak bark
 infusion of wormwood grass
 decoction of snowball tree bark
infusion of sage leaves
 foxglove seeds
1. Translate the word combinations into Latin (paying attention to the prepositions) :
 dry extract of buckthorn  clean (pure) water  pine buds  paste in waxed paper 
vitamins in coated tablets  concentrated birch juice  gastric tablets with extract of bitter
wormwood  white starch  gastric mixture with thousand-leaf grass (herb)  tincture from
gum-tree (= eucalyptus) leaves
1. Translate the word combinations into Latin (paying attention to the prepositions) :
 infusion from dry leaves of birch  mixture with mint drops  decoction from valerian stem
and roots  tablets from dry extract of belladonna root  fluid mixture with mint oil  castor
oil in capsules  syrup from wild-rose berries  decoction from pine buds  compound
(composite) turpentine liniment for external use  dry mixture from (= against) cough 
emulsion of cod liver oil for internal use  syrup from hawthorn fruits  liniment with olive oil
 refined ethyl alcohol in ampoules  ether for narcosis in dark glass  valerian extract in
coated tablets  infusion from berries of snow-ball tree  diuretic species with birch buds 
infusion from sage leaves  powder / decoction from bark of snow-ball tree  laxative
(purgative) species with wormwood grass and chamomile flowers  rababaer syrup for internal
use  tincture from eucalyptus leaves  powder from white sugar and foxglove leaves 
mixture of valerian tincture with lily-of-the-valley tincture  fluid extract from leaves of
plantain  oil from flowers of wild-rose  tablets from (= against) cough  distilled water in
ampoules for injections  sedative species with valerian roots  suppositories with belladonna
extract  composite mixture with sugar syrup
HOMEWORK # 10
a) Learn the words:
Medicines & remedies – generic names:
(pay attention to the word components, their meaning and spelling)
Adrenalinum, i n
Aether, ĕris m
Aethylmorphinum, i n
Amidopyrinum, i n
Aminazinum, i n
Anaesthesinum, i n
Barbamylum, i n
Barbitalum-natrium, i n
Benzylpenicillinum, i n
Bromisovalum, i n
Camphŏra, ae f
Chinosolum, i n
Chloroformium, i n
Codeinum, i n
Coffeinum-natrii benzoas,
Coffeini-natrii benzoatis m
Corazolum, i n
Cordigitum, i n
Desoxycorticosteronum, i n
Diazepamum, i n
Dibazolum, i n
adrenalin(e), epinephrine
ether, ester
aethylmorphin(e)
Amidopyrin(e)
aminazin, chlorpromazine
anaesthesin, benzocaine
barbamyl
barbital sodium
benzylpenicillin
bromisoval
camphor
chinosol
chloroform
codeine
caffeine sodium benzoate
адреналин
эфир (простой, сложный)
corazol
cordigit
desoxycorticosterone
diazepam
dibazol
коразол
этилморфин
амидопирин
аминазин
анестезин
барбамил
барбитал-натрий
бензилпенициллин
бромизовал
камфора
хинозол
хлороформ
кодеин
кофеин-бензоат натрия
кордигит
дезоксикортикостерон
диазепам
дибазол
Dimedrolum, i n
Diprophyllinum, i n
Erythromycinum, i n
Euphyllinum, i n
Furacilinum, i n
Furazolidonum, i n
Hydrocortisonum, i n
Ichthyolum, i n
Lincomycinum, i n
Methylii calicylas (ātis) m
Methyloestradiolum, i n
Morphinum, i n
Nitroglycerinum, i n
Norsulfazolum, i n
Novocainum, i n
Oleandomycinum, i n
Oxacillinum, i n
Phenacetinum, i n
Phenazepamum, i n
Phenobarbitalum, i n
Phenoxymethylpenicillinum, i n
Phenylii salicylas (ātis) m
Phthoracizinum, i n
Pilocarpinum, i n
Platyphyllinum, i n
Streptocīdum, i n
Sulfacylum, i n
Sulfadimezinum, i n
Synoestrōlum, i n
Synthomycinum, i n
Talcum, i n
Tetracyclinum, i n
Theobrominum, i n
Theophyllinum, i n
Thiaminum, i n
Validolum, i n
Vaselinum , i n
Vinylinum, i n
Xeroformium, i n
dimedrolum, diphenhydramine
diprophylline, diphylline
erythromycin
euphylline
furacilin, nitrofural
furazolidone
hydrocortisone, cortisol
ichthyol
lincomycin
methyl salicylate
methyl estradiol
morphine
nitroglycerin(e), glyceryl
trinitrate
norsulfazol
novocaine, procaine
oleandomycin
oxacillin
phenacetin
phenazepam
phenobarbital
phenoxymethylpenicillin
phenyl salicylate, salol
phthoracizin
pilocarpine
platyphyllin
streptocid, sulfanilamide
sulfacyl, sulfacetamide
sulfadimezin, sulfadimidine,
sulfamethazine
synestrol
synthomycine,
chloramphenicol
talcum, talc
tetracycline
theobromine
theophylline
thiamin(e), vitamine B1
validol(um)
vaseline
vinylin
xeroform
димедрол
дипрофиллин
эритромицин
эуфиллин
фурацилин
фуразолидон
гидрокортизон
ихтиол
линкомицин
метилсалицилат
метилэстрадиол
морфин
нитроглицерин
норсульфазол
новокаин
олеандомицин
оксациллин
фенацетин
феназепам
фенобарбитал
феноксиметилпенициллин
фенилсалицилат
фторацизин
пилокарпин
платифиллин
стрептоцид
сульфацил
сульфадимезин
синэстрол
синтомицин
тальк
тетрациклин
теобромин
теофиллин
тиамин
валидол
вазелин
винилин
ксероформ
Other words:
antidŏtum, i n
aqua, ae f
quantum satis
spirĭtus, us m
venēnum, i n
antidote, antitoxin, antipoison
water
as needed, a sufficient quantity
alcohol
toxin
противоядие
вода
сколько нужно
спирт
яд
ad
ana
до (дозировка в рецептах)
по (дозировка в рецептах)
up to
of each
b) Translate:
(1) Rp:
Sirupi Rhei 30 ml.
Da.
Signa.
(2) Rp:
Gemmarum Pini 100,0
Da!
Signa!
(3) Rp:
Tincturae Menthae 5 ml.
Tincturae Convallariae 15 ml.
Misceatur! Detur!
Signetur!
(4) Rp:
Emulsi olei Persicorum 200 ml.
Detur.
Signetur.
(5) Rp:
Infusi foliorum Salviae 20,0 - 200 ml.
Da.
Signa.
(6) Rp:
Extracti Belladonnae fluidi
Extracti Absinthii fluidi ana 25 ml.
Misce. Da.
Signa.
HOMEWORK # 11
a) Learn the words:
Accusative and Ablative cases:
Ac.S.*
Ac.P.*
Ab.S.
Ab.P.
(m,f / n)
1 decl.
2 decl.
3-a decl.
3-b decl.
3-c decl.
am
as
a
is
um / um
os / a
o
is
em / =N.S.
es / a
e
ĭbus
em / =N.S.
es / a
e
ĭbus
im / =N.S.
es / ia
i
ĭbus
* The rule of neutral gender: Ac.S. = N.S.; Ac.P. = N.P. = a.
3 decl. –
adj.
em / =N.S.
es / ia
i
ĭbus
4 decl.
5 decl.
um / u
us / ua
u
ĭbus
em
es
e
ebus
Adjectives:
aethylicus, a, um
albus, a, um
amarus
antiasthmaticus, a, um
cholagōgus, a, um
сomposĭtus
concentratus, a, um
depuratus, a, um
destillatus, a, um
dilūtus, a, um
flavus, a, um
fluĭdus, a, um
gastricus, a, um
gelatinosus, a, um
isotonicus, a, um
liquĭdus, a, um
obductus, a, um
oleosus, a, um
ophthalmicus, a, um
purificatus, a, um
praecipitatus
rectificatus, a, um
solubilis, e
spirituosus, a, um
ethyl
white
bitter
antasthmatic, anti-asthma
cholagogic
complex
concentrated
depurated (used with Sulfur)
distilled
diluted
yellow
fluid (used for extracts)
gastric
gelatinous
isotonic
liquid (for all except extracts)
coated (of pills)
oily
ophthalmic
putified (used with serum)
precipitated
rectified (used with oleum Terebinthinae and spiritus), refined
soluble
alcoholic
Other words and phrases:
ampulla, ae f
ampoule, ampule
Detur.
Da tales doses.
Dentur tales doses.
Divide in partes
aequales
Let it be given (about a medicament as a whole)
Give such doses
Let such doses be given
Divide in equal parts
Prepositions:
Latin
With accusative
ad
English
Examples
to, for, until, up to
contra
inter
per
against
between
through, by, by means of
post
With ablative
after
ad 20,0
ad usum internum
ad decubitum
contra tussim
inter costas
per os
per inhalationem
post mortem
up to 20 grams
for internal use
for bedsores
against cough
between the ribs
by mouth, orally
by inhalation
after death
cum
with
e, ex
aut of, from
pro
for
With accusative and ablative
in (+ acc.)
into (where to? - direction)
in (+ abl.)
in (where? – place)
sub (+ acc.)
under (where to? - direction)
sub (+ abl.)
under (where? – place)
cum extracto
ex aqua
pro injectionibus
with extract
out of water
for injections
in vitrum
in vitro
sub linguam
sub lingua
into the bottle
in the bottle
under the tongue
under the tongue
Expressions with prepositions:
ad usum internum
ad usum externum
aqua destillata
ex tempŏre
in ampullis
in capsulis
in capsulis gelatinosis
in oblatis
in tabulettis
in tabulettis obductis
in talulettis
in vitro
in vitro nigro
in vivo
massa pilularum
numero
per inhalationem
per os
per rectum
per se
pro auctore ( pro me)
pro die
pro dosi
pro infantibus
pro inhalatione
pro injectionibus
pro narcosi
pro r(o)entgeno
quantum satis
simplex
suppositorium (rectale)
suppositorium vaginale
to use internally
to use externally
distilled water
as the necessity arises
in ampules
in capsules
in gelatine capsules
in wafers / cachets / capsules
in pills / tablets
in coated pills
in pills, in tablets
in the laboratory, in vitro
in a dark bottle, in dark glass
in vivo, in natural conditions
pill mass
in … quantity
by inhalation
by mouth, orally
rectally
per se, in pure form
for the author (for me) (if a doctor writes a prescription for himself)
daily dosage, dose for one day
for one dose
for children
for inhalation
for injections
for narcosis, for anesthesia
for X-ray
as needed
simple
(rectal) suppository
vaginal suppository
b) Decline and translate all forms:
spirituous tincture, bitter seed, vaginal suppository, rectal suppository, yellow paste, dry extract,
fluid extract, red berry, simple plaster, grey powder, water infusion,
dense syrup, bitter mixture, white flower, water solution, oily emulsion, dry fruit,
c) Translate:
1. Translate the word combinations into Latin (paying attention to the prepositions) :
 dry extract of buckthorn  clean (pure) water  pine buds  paste in waxed paper 
vitamins in coated tablets  concentrated birch juice  gastric tablets with extract of bitter
wormwood  white starch  gastric mixture with thousand-leaf grass (herb)  tincture from
gum-tree (= eucalyptus) leaves
1. Translate the word combinations into Latin (paying attention to the prepositions) :
 infusion from dry leaves of birch  mixture with mint drops  decoction from valerian stem
and roots  tablets from dry extract of belladonna root  fluid mixture with mint oil  castor
oil in capsules  syrup from wild-rose berries  decoction from pine buds  compound
(composite) turpentine liniment for external use  dry mixture from (= against) cough 
emulsion of cod liver oil for internal use  syrup from hawthorn fruits  liniment with olive oil
 refined ethyl alcohol in ampoules  ether for narcosis in dark glass  valerian extract in
coated tablets  infusion from berries of snow-ball tree  diuretic species with birch buds 
infusion from sage leaves  powder / decoction from bark of snow-ball tree  laxative
(purgative) species with wormwood grass and chamomile flowers  rababaer syrup for internal
use  tincture from eucalyptus leaves  powder from white sugar and foxglove leaves 
mixture of valerian tincture with lily-of-the-valley tincture  fluid extract from leaves of
plantain  oil from flowers of wild-rose  tablets from (= against) cough  distilled water in
ampoules for injections  sedative species with valerian roots  suppositories with belladonna
extract  composite mixture with sugar syrup
(1)
Take:
(3)
Take:
(4)
Take:
(5)
Take:
(6)
Take:
200 ml. of decoction of oak bark
To sterilize!
To give! To designate!
20 ml. of 95 % ethyl alcohol
100 ml. of distilled water for injections
Let it be mixed, given, designated.
20 grams of grass of St. John’s wort
15 grams of ox - eye daisy (= chamomile) flowers
30 grams of sage leaves.
10 grams of mint leaves
Mix, in order to obtain species.
Give! Designate!
Equal quantities of 50 grams of dry fruits of hawthorn and wild rose
Sugar syrup up to 200 ml
Mix, in order to obtain syrup.
To give! To designate!
2 ml. of gum-tree (= eucalyptus) oil
8 ml of refined turpentine (oil)
Mix! Give!
Designate!
HOMEWORK # 12
a) Learn the words:
Ac.S.*
Ac.P.*
Ab.S.
Ab.P.
adj.compar.degree
ōrem / us
ōres / ōra
ōre
ōribus
Chemical elements
Al
Ag
As
Au
Br
Ba
Bi
C
Ca
Cl
Cu
F
Fe
H
Hg
I
K
Li
Mg
Mn
Aluminium, i n
Argentum, i n
Arsenicum, i n
Aurum, i n
Bromum, i n
Barium, i n
Bismuthum, i n
Carboneum, i n
Calcium, i n
Chlorum, i n
Cuprum, i n
Fluorum, i n (Lat.) = Phthorum, i n (Gr.)
Ferrum, i n
Hydrogenium, i n
Hydrargyrum, i n = Mercurium, i n
Iodum, i n
Kalium, i n = Potassium, i n
Lithium, i n
Magnesium, i n = Magnium, i n
Manganum, i n
aluminium
silver
arsenic
gold
bromine
barium
bismuth
carbon
calcium
chlorine
copper
fluorine
iron
hydrogen
mercury, quicksilver, hydrargyrum
iodine
potassium
lithium
magnesium
manganese
N
Na
O
Pb
P
S
Si
Zn
Nitrogenium, i n
Natrium, i n = Sodium, i n
Oxygenium, i n
Plumbum, i n
Phosphŏrus, i m
Sulfur, ŭris n
Silicium, i n
Zincum, i n
nitrogen
sodium
oxygen
lead, plumbum
phosphorus
sulfur, brimstone
silicon
zinc
Oxids
oxydum, i n
peroxydum, i n
hydroxydum, i n
ZnO – Zinci oxydum
H2O2 – Hydrogenii peroxydum
Al(OH)2 – Aluminii hydroxydum
oxid
peroxide
hydroxide
Acids
Latin
-ĭc-um
English
-ic
Explanation
strong acid
organic acid
-ōs-um
-ous
weak acid
hydro-…-ĭc-um
hydro-…-ic
oxygen-free acid
Acids from elements with 4 degrees of oxidation:
Latin
English
per-…-ĭc-um
per-…-ic
…-ĭc-um
…-ic
…-ōs-um
…-ous
hypo-…-ōs-um
hypo-…-ous
Examples:
H2SO4
HNO3
H2SO3
HNO2
HClO4
HClO3
HClO2
HClO
HCL
HI
HCN
H2S
ac. sulfuricum
ac. nitricum
ac. sulfurosum
ac. nitrosum
ac. perchloricum
ac. chloricum
ac. chlorosum
ac. hypochlorosum
ac. hydrochloricum
ac. hydroiodicum
ac. hydrocyanicum
ac. hydrosulfuricum
Acids
acĭdum, i n
acĭdum aceticum
acĭdum acetylsalicylicum
(Aspirinum)
Example
ac. sulfur-ic-um
ac. barbitur-ic-um
ac. fol-ic-um
ac. sulfur-os-um
ac. nitr-os-um
ac. hydro-brom-ic-um
Explanation
the strongest degree
the weakest degree
sulfuric acid
nitric acid
sulfurous acid
nitrous acid
perchloric acid
chloric acid
chlorous acid
hypochlorous acid
hydrochloric acid
hydroiodic acid
hydrocyanic acid
hydrogen sulfide
acid
acetic acid
acetylsalicylic acid,
aspirin
CH3COOH
C9H8O4
sulfuric acid
barbituric acid
folic acid
sulfurous acid
nitrous acid
hydrobromic acid
Example
ac. per-chlor-ic-um
ac. chlor-ic-um
ac. chlor-os-um
ac. hypo-chlor-os-um
acĭdum arsenicosum
acĭdum arsenicum
acĭdum ascorbinicum
acĭdum benzoicum
acĭdum carbolicum
acĭdum carbonicum
acĭdum citricum
acĭdum folicum
acĭdum formicicum
acĭdum glutaminicum
acĭdum hydrochloricum
acĭdum hydrocyanicum
acĭdum hydrosulfuricum
acĭdum lacticum
acĭdum lipoicum
acĭdum nicotinicum
acĭdum nitricum
acĭdum nitrosum
acĭdum oxalicum
acĭdum phosphoricum
acĭdum salicylicum
acĭdum succinicum
acĭdum sulfuricum
acĭdum sulfurosum
arsenious acid
arsenic acid
ascorbic acid
benzoic acid
carbolic acid
carbonic acid
citric acid
folic acid
formic acid
glutamic acid
hydrochloric acid
hydrocyanic acid
hydrogen sulfide
lactic acid
lipoic acid
nicotinic acid
nitric acid
nitrous acid
oxalic acid
phosphoric acid
salicylic acid
succinic acid
sulfuric acid
sulfurous acid
H3AsO3
H3AsO4
C6H8O6
C6H5COOH
C6H5OH
H2CO3
C3H4(OH)(COOH)3
C19H19N7O6
HCOOH
C2H9O4N
HCl
HCN
H2S
CH3CH(OH)COOH
C8H14O2S2
C6H5O2N
HNO3
HNO2
H2C2O4
H3PO4
C6H4(OH)COOH
C4H6O4
H2SO4
H2SO3
Salts
Anions:
Latin
-as, ātis m
Engl.
-ate
-is, ītis m
-ite
-ĭdum, i n
-ide
sub-
sub-
hydro-
hydro-
Explanation
salts from oxyacids
(oxoacids)
salts from oxygenfree acids
basic salts (alkali
salts)
acid salts
Examples:
Magnii sulfas
Natrii nitris
Natrii hydrocarbonas
Platyphyllini hydrotartras
Bismuthi subnitras
Hydrargyri cyanidum
Cocaini Hydrochloridum
*(from strong
acids - -ic-)
*(from weak
acids- -os-)
Example
sulfas, atis m
sulfate
sulfis, itis m
sulfite
sulfidum, i n
sulfide
subgallas, atis m
subgallate
hydrocarbonas, atis m
hydrocarbonate
magnesium sulfate
sodium nitrite
sodium hydrocarbonate
platyphyllin hydrotartrate
basic bismuth nitrate
mercury cyanide
Cocaine hydrochloride
Salts from acids from elements with 4 degrees of oxidation:
salt - Latin
salt - English
NaClO4
Natrii perchloras
sodium perchlorate
NaClO3
Natrii chloras
sodium chlorate
NaClO2
Natrii chloris
sodium chlorite
NaClO
Natrii hypochloris
sodium hypochlorite
acid - Latin
ac. perchloricum
ac. chloricum
ac. chlorosum
ac. hypochlorosum
HClO4
HClO3
HClO2
HClO
Latin
-yl-
-yl-i-(um)
Hydrocarbon radicals
English Translation
Example
-ylBenzylpenicillinum
benzylpenicillin
Aethylmorphinum
ethylmorphine
ac. acetylsalicylicum
acetylsalicylic acis
-yl
Methylii salicylas
methyl salicylate
Phenylii salicylas
phenyl salicylate
Amylii nitris
amyl nitrite
explanation
the radical is part of
a complex word
the radical is a part
of an ester  a
phrase
Ethers (simple) and esters (complex)
Esters (complex):
a phrase (--ylii --as/-is):
a phrase (--yl --ate/-ite):
Amylii nitris
amyl nitrite
Methylii salicylas
methyl salicylate
Aethylii acetas
ethyl acetate
Ethers (simple):
a phrase with an adjective (aether --ylicus):
a phrase (--yl ether):
Aether dimethylicus
dimethyl ether
Aether diaethylicus
diethyl ether
Additional words:
glycerophosphas, ātis m
hydrotartras, atis m
thiosulfas, atis m
glycerophosphate
hydrotartrate
thiosulfate
b) Translate:
 sterilisetur spiritus aethylicus dilutus et detur pro injectionibus intravenosis in ampullis 
mixtura composita e sirupo Sacchari et speciebus pectoralibus  rhizomata Valerianae  solutio
camphorae aquosa in ampullis pro injectionibus subcutaneis  species e foliis Menthae piperitae
et herbā Adonidis vernalis  fructus Crataegi  pulvis radicis Rhei in tabulettis  species
sedativae ex herbā Leonuri  species pectorales e radicibus Althaeae, foliis Farfarae et herbā
Origani  pulvis radicis Glycyrrhizae compositus cum fructibus Foeniculi, foliis Sennae et
Saccharo  Pix liquida Betulae sicca  oleum e floribus Rosae  linimentum Aloës simplex cum
oleo Ricini  spiritus aethylicus rectificatus in ampullis  infusum fructuum depuratorum Viburni
 mucilago extracti Plantaginis majoris aquosi  succus concentratus e foliis Aloës  pulvis
simplex e seminibus Strophanthi et Strychni
(1)
Take:
2 grams of Imanin
20 grams of Streptocid
Mix, in order to obtain powder.
To give! To designate!
(2)
Take:
100 ml of Vaselin oil
2 drops of mint oil
To mix! To give!
To designate!
(3)
Take:
Equal quantities of 0.25 grams of Amidopyrin and Phenacetin
Let such doses be given in tablets number 10.
Let it be designated.
(4)
Take:
5 ml of solution of Dibazol
To sterilize! To give!
To designate!
(5)
Take:
1 ml of 1% solution of Aethymizol
Give such doses number 6 in ampoules!
Designate!
(6)
Take:
Equal quantities of 10 ml of lily-of-the-valley tincture and
valerian tincture
Nitroglycerin solution 1% 1 ml
2 ml of Validol
Let it be mixed, given, designated.
(7)
Take:
Coated tablets of Tetracyclin 0, 25
Let such doses be given number 20.
Let it be designated.
(8)
Take:
40 ml of (liquid) ammonia
Let it be given in dark glass
Let it be designated.
HOMEWORK # 13
a) Learn the words:
Abbreviations
āā
ac., acid,
ad us. ext.
ad us. int.
aq.
aq. dest.
but.
comp., cps., cpt.
concentr.
cort.
D.
Dec., dct.
dep.
dil., Dil.
Div. in p. aeq.
D. t. d.
Empl.
emuls., em.
extr.
f.
fl.
fluid.
ana
acidum
ad usum externum
ad usum internum
aqua
aqua destillata
butyrum
сomposĭtus
сoncentratus
сortex
Da. Detur. Dentur.
decoctum
depuratus
dilutus
Divide in partes aequales
Da (Dentur) tales doses.
emplastrum
emulsum
extractum
fiat, fiant
flos
fluĭdus
of each (equal quantities of)
acid
to use externally, for external use
to use internally, for internal use
water
distilled water
butter (solid)
composite, complex
concentrated
bark
Give! Let it be given. Let these be given. (To give!)
decoction
depurated
diluted
Divide in equal parts
Give such doses. Let such doses be given.
plaster, patch
emulsion
extract
let it become, let these become
blossom, flower
fluid (used for extracts)
fol.
fr.
gel.
gran.
gtt., gtts.
h., hb.
in ampull.
in caps.
inf.
in tab.
in vitr. nigr.
linim.
M.
M. f.
m. pil.
mixt.
N.
obd.
ol.
past.
pil.
praec., pct., ppt.
pro inject.
pulv.
q. s.
r., rad.
Rp.:
rectif.
folium
fructus
gelatinosus
granulum
guttam, guttas
herba
in ampullis
in capsulis
infusum
in tabulettis
in vitro nigro
linimentum
Misce. Misceatur.
Misce fiat (fiant)
massa pilularum
mixtūra
numero
obductus
oleum
pasta
pilŭla
praecipitatus
pro injectionibus
pulvis
quantum satis
radix
Recipe:
rectificatus
rhiz.
S.
sem.
sicc.
simpl.
sir.
sol.
sp.
spir.
steril.
Steril.!
supp.
supp. vagin.
susp.
tab.
t-ra, tinct., tct.
ung.
vitr.
V.
rhizoma
Signa. Signetur.
semen
siccus
simplex
sirŭpus
solutio
species
spiritus
sterilisātus
Sterilĭsa! Sterilisetur!
suppositorium (rectale)
suppositorium vaginale
suspensio
tabuletta
tinctura
unguentum
vitrum
Verte. Vertātur.
leaf
fruit
gelatinous
granule
drop, drops
grass
in ampules
in capsules
infusion (on water)
in pills / tablets
in a dark bottle, in dark glass
liniment (liquid oinment)
Mix! Let it be mixed/ (To mix!)
Mix in order to obtain/ Mix, so that it becomes
pill mass
mixture
in … quantity, … in number
coated (of pills)
oil
paste
pilule
precipitated
for injections
powder
as (much as) needed, a sufficient quantity
root
Take:
rectified (used with oleum Terebinthinae and spiritus),
refined
rhizome, rootstock
Let it be designated! (To designate!)
seed
dry
simple
sirup
solution
species
alcohol
sterilized
Sterilize! Let it be sterilized! (To sterilise!)
suppository
vaginal suppository
suspension
pill, tablet
tincture (on alcohol)
oinment, unguent
glass, test-tube, glass bottle
turn! Let it be turned! (To turn!)
Additional words:
(di)urphosphsulfnoct-, nox-
diuretic (promotes the production of urine)
containing phosphorus
containing sulfur atom
hypnotics, normalizing sleep
praegn-chol-,
-bil-trast-gnost-graf-,
graph-
for pregnant women
cholagogic, cholagogue, that promotes the flow of bile
diagnostic, radiodense (radiodiagnostic)
Лек.формы:
mixtura, ae f
gutta, ae f
mixture
drop
species amārae
species antiasthmaticae
species cholagōgae
species diureticae
species laxatīvae (laxantes)
species pectorales
species sedatīvae
bacca, ae f
pix, picis f
stirps, rpis f
Amygdăla, ae f
Anīsum, i n
Chelidonium, i n
Equisētum, i n
Farfăra, ae f
Foeniculum, i n
Ledum, i n
Liquiritia, ae f =
Glycyrrhīza, ae f
Mentha, ae f
Origănum, i n
Plantāgo, ĭnis f
Quercus, us f
(dat.,abl.pl. –ŭbus)
Schizandra, ae f
Senna, ae f
Strophanthus, i m
Strychnos, i f
Taraxăcum, i n
Thermopsis, ĭdis f
Tormentilla, ae f
Tritĭcum, i n
Viburnum, i n
acĭdum, i n
aether, ěris m
amylum, i n
amylum, i n
butyrum, i n
cera, ae f
charta, ae f
bitter species
antiasthmatic species
cholagogic species (improving bile function)
diuretic species (improving urine function)
laxative (purgative) species (improving bowel function)
pectoral species
sedative (calming) species
berry
resin
stem, trunk
almond (seed)
anise, aniseed
celandine
equisetum, horsetail, snake grass, puzzlegrass, candock, scouring-rush
coltsfoot, foal’s foot, farfara,
fennel
Labrador tea
liquorice, licorice
mint
origanum, oregano, wild marjoram
plantain, fleawort
oak
schizandra, five flavor berry
senna
strophanthus
strychnine tree, nux vomica, poison nut, quaker buttons
dandelion
thermopsos, goldenbanner
(common) tormentil, septfoil
wheat
snowball tree, guelder rose, cramp bark,
acid
ether
starch
starch
butter (solid)
wax
paper
dies, ēi m,f
dosis, is f (Gr.)
injectio, ōnis f
jecur, ŏris n
narcōsis, is f
numěrus, i m
oleum, i n
pix liquĭda
praescriptio, ōnis f
succus, i m
Terebinthīna, ae f
usus, us m
vitaminum, i n
vitrum, i n
day
dose
injection
liver (of water animals and fishes)
narcosis
number
oil
(wood) tar
prescription
juice
resin, gal(l)ipot, yellow/white pitch
use
vitamin
glass, test-tube, glass bottle
oleum jecŏris (Aselli)
oleum/butyrum Cacao
oleum Amygdalarum
cod (fish) liver oil
cocoa butter, theobroma oil
almond oil
pix liquĭda Betŭlae
aqua destillata
charta (ae f) cerata (ae f)
spiritus aethylicus
aequālis, e
aetherĕus, a, um
amylacĕus, a, um
aquōsus, a, um
purus, a, um
siccus, a, um
spissus, a, um
sterilisatus, a, um
talis, e
vivus, a, um
birch tar/pitch
distilled water
wax paper
ethyl/pure alcohol, ethanol
equal
ethereal
starch (adj.), starchy
aqueous, (containing) water (adj.) (used for tinctures)
pure, clean
dry
dense, viscous
sterilized
such
alive
Detur. Signētur.
Misceātur. Detur. Signētur.
Sterilisētur!
Repetātur!
Dentur tales doses.
Let it be given, designated! (To give! To designate!)
Let it be mixed, given, designated! (To mix! To give! To designate!)
Let it be sterilized! (To sterilise!)
Let it be repeated! (To repeat!)
Let such doses be given. (To give such doses!)
Misce, (ut) fiat pulvis.
Misce, (ut) fiat unguentum.
Misce, (ut) fiat linimentum.
Misce, (ut) fiat pasta.
Misce, (ut) fiat emulsum.
Misce, (ut) fiat suppositorium.
Misce, (ut) fiant species.
Verte!
seu
aut
bis
Mix in order to obtain powder. / Mix, so that it becomes powder.
Mix in order to obtain oinment. / Mix, so that it becomes oinment.
Mix in order to obtain liquid oinment. / Mix, so that it becomes liquid
oinment.
Mix in order to obtain paste. / Mix, so that it becomes paste.
Mix in order to obtain emulsion. / Mix, so that it becomes emulsion.
Mix in order to obtain suppository. / Mix, so that it becomes suppository.
Mix in order to obtain species. / Mix, so that it becomes species.
Turn! (if the prescription is written on both sides of the paper)
or (for synonyms)
or (for excluding one another concepts)
two times / a second time
ter
three times / a third time
Magnesia, ae f
magnesia = magnesium oxide = MgO
ex tempŏre
dosis maxĭma
dosis media =
dosis therapeutĭca
dosis minĭma
dosis toxĭca
acĭdum chloricum
acĭdum barbituricum
acĭdum butyricum
acĭdum nucleinicum
acĭdum oleĭcum
acĭdum tartaricum
at the time, as the necessity arises
maximal dose
therapeutic (medium) dose
minimal dose
toxic dose
chloric acid
barbituric acid
butyric/butanoic acid
nucleic acid
oleic acid
tartaric acid
HClO3
H2CCONHCONHCO
CH3CH2CH2COOH
DNA, RNA
C17H33COOH
C2H2(OH)2(COOH)2
b) Write with abbreviations:
(1)
Take:
2 grams of Imanin
20 grams of Streptocid
Mix, in order to obtain powder.
To give! To designate!
(2)
Take:
100 ml of Vaselin oil
2 drops of mint oil
To mix! To give!
To designate!
(3)
Take:
Equal quantities of 0.25 grams of Amidopyrin and Phenacetin
Let such doses be given in tablets number 10.
Let it be designated.
(4)
Take:
5 ml of solution of Dibazol
To sterilize! To give!
To designate!
(5)
Take:
1 ml of 1% solution of Aethymizol
Give such doses number 6 in ampoules!
Designate!
(6)
Take:
Equal quantities of 10 ml of lily-of-the-valley tincture and
valerian tincture
Nitroglycerin solution 1% 1 ml
2 ml of Validol
Let it be mixed, given, designated.
(7)
Take:
Coated tablets of Tetracyclin 0, 25
Let such doses be given number 20.
Let it be designated.
(8)
Take:
40 ml of (liquid) ammonia
Let it be given in dark glass
Let it be designated.
Download