01 JULY 2013 IN THIS ISSUE CHINA OBSERVATIONS Journey to the East CHINESE WISDOM The Soup Allegory of Harmony MADE IN CHINA QQ: The Little Penguin Connecting the World BUSINESS CHINA Global China Insights BrandzTM Top 50 Most Valuable Chinese Brands 2013 CHINA TIMES Lecture Professor Cheng Siwei F E AT U R E I N T E R V I E W A Scientist’s Passion for Chinese Philosophy and Poetry GRONINGEN CONFUCIUS INST I TUTE 1 01 Global China Insights binnenkant omslag (los) July 2013 China City Culture Wuhan Impressions: High Mountains and 40 Flowing Water IN THIS ISSUE __________________________________________________ ________________________________________________ China Times Doing Business with China Lecture Professor Cheng Intercultural Business Siwei: China’s Current Communication: Economic Situation 6 Germans Doing Business in China 23 __________________________________________________ Business China BrandZ™ Top 50 Most Valuable Chinese Brands 2013 10 __________________________________________________ Made in China QQ: The Little Penguin Connecting the World 14 ____________________________________________________ 2 Issue 1 July 2013 __________________________________________________ China Vogue Dedicated Setter of Fashion? 26 __________________________________________________ Feature Interview A Scientist’s Passion for Chinese Philosophy and Poetry: Interview with Professor Jan B.F.N. Engberts 36 Chinese Wisdom The Soup Allegory of Harmony 4 China Observations 17 My Experience as a Preschool Teacher in China; Soundscapes of Handan; My Journey to the East Aesthetic China 31 Media on China 44 GCI Culture Calendar 47 Chinese Classical Dance; 12 Girls Band; Listening to the Rain; A Taste of Chinese Painting and Calligraphy; Living in Chinese Style A Bite of China: A Taste of China; Book Introduction ‘China met andere ogen’ General Information; Board Members; Management Team; Information on Cultural Activities of GCI 1 Global China Insights ISSUE 1 July 2013 C OLOFO N Letter from the Editor-in-Chief Published by: Groningen Confucius Institute Advisory Board Members: Su Zhiwu (苏志武) Hu Zhengrong (胡正荣) Pang Zengyu (逄增玉) Johan Peter Rehwinkel Hendrik Jan Pijlman Sibrandes Poppema Co-publishers: Liu Jingyi (刘婧一), Xuefei Knoester-Cao (曹雪飞) Editor-in-Chief: Liu Jingyi (刘婧一) Senior Editor: John Goodyear Editor: Ingrid Fischer Editorial Assistant: Teng Jiaqi (滕嘉琪) Editorial Office Manager: Jasna Ros Designer: Nynke Kuipers Grafisch Ontwerp BNO (Kuenst) I n the age of globalisation, it is easy to meet a foreign friend, common to study a foreign language, and popular to visit a foreign country. All these experiences will quite probably open a window, showing a marvelous new world and breathe new life into people. Six years ago, I came to the United States and had a one-year academic stay at Michigan State University. I found it highly significant and enjoyable observing and reflecting on different cultures. Meanwhile, my attention was naturally drawn to explore and reflect on my own country and culture, as I was frequently asked about China, Chinese people and Chinese culture. I felt ashamed that I could not answer as an expert would. I also realized that people outside China have very limited resources to truly understand the world’s most populated country. Many people have heated discussions about the real nature of China. That reminded me of the story of the Blind Men and an Elephant, in which a group of blind men argue about what the elephant looks like based on their own experience of touching different single parts of the elephant. Everybody could possible describe China from their own perspective, based on his or her own experience or information. Yet this can be so controversial! This stimulated my passion to promote the world’s knowledge and understanding of China and Chinese culture. Photographers: Sunny Gardeur, Xinhua News Agency and others Printer: Zalsman Groningen Media Editorial Office Address: Oude Boteringestraat 42 9712 GL Groningen The Netherlands Tel: +31 (0)50 - 36 34 688 Email: info@confuciusgroningen.nl Editorial Email: editor@confuciusgroningen.nl Advertising Email: advertising@confuciusgroningen.nl Subscription Email: subscription@confuciusgroningen.nl Website: www.confuciusgroningen.nl I feel lucky and thankful that I joined Groningen Confucius Institute (GCI) in 2012. The ‘kingdom of tulips’ reveals the beauty and novelty of Dutch culture, day in, day out, both inside and outside of my work in the Netherlands. I am also advancing my dream to promote mutual understanding between China and the rest of the world by working at GCI. I am particularly appreciative of and impressed by one version of the story of the Blind Men and an Elephant: the blind men stop arguing about their own judgment and start listening and collaborating to ‘see’ the full elephant. It is so precious that individuals are aware of the value of communication and respecting different perspectives. This is also where my initiative originates in developing a journal in which we share different perspectives on China and provide insights into China from as many different aspects as possible. We aim to provide a full view of real China to the readers as well as featuring international and comprehensive perspectives, cutting-edge topics, in-depth reporting, classic interpretations and vivid exposition. Available at: Netherlands: Groningen Confucius Institute Municipality of Groningen Groningen City Library Atlantis Café Groningen Germany: City of Oldenburg, China Office Academy of English, The China Room China: The first step on a journey is always exciting and challenging. We have such a great team at GCI, in which we enjoy cooperation and synergy. It is a cross-cultural team, as we have members from China, the Netherlands and the United Kingdom. Mutual understanding is something of which we are very proud. The efforts of learning both Chinese culture and local culture laid the foundation of our team’s innovation. True to Chinese style, patience is a real important concept to which we adhere: being patient for the long-term dream, being patient when facing a challenge, being patient with others and being patient with oneself. That is one of the core values of Chinese culture and it is also the strength of our team. By sharing we succeed. When you read the very first issue of Global China Insights, I hope you enjoy the beauty of TULIPS, GCI’s spirit: Teamwork, Understanding, Learning, Innovation, Patience and Success. Confucius Institute Headquarters (Hanban) Communication University of China Best regards from Groningen, ISSN 2214-5761 © 2013 Groningen Confucius Institute Liu Jingyi Editor-in-Chief 2 3 CHINESE WISDOM The highest good is like water. Water benefits all things generously without striving with them. Staying in the lowly place that men disdain, It is close to Tao. It knows to keep near to the ground in choosing the dwelling. It knows to hide in the hidden deep in cultivating the mind. It knows to be gentle and kind in dealing with others. It knows to keep its words in speaking. It knows to maintain order in governing. It knows to be efficient in handling business. It knows to choose the right moment in making a move. Since it does not strive with others, It is free from blame. The Soup Allegory of Harmony Wang Keping (王柯平) Whether a person eats to live or vice versa, everyone needs food. History bears witness to humankind’s concept of food as a prerequisite for survival, the fulfilment of which also brings enormous sensual pleasure. Speaking as a Chinese person, enjoyment of food in all of its colours, styles and tastes, even the — Tao Te Ching (道 德 经) symbolic names given to dishes based on the cooking expertise and the materials used, is part of my psyche. My experience and observations have given rise to the theory that Chinese wisdom has practical associations with Chinese dining etiquette. When dining out in China at restaurants frequented by locals, it becomes immediately clear that the dishes placed on the table are not specifically for those who have ordered them, but are to be shared. On a fresh dish being served, the host or hostess picks out the choicest morsels for their guests, who reciprocate. A dinner generally begins with a warm-up period when there is an exchange of small talk, courtesies and toasts. Things then liven up. Table conversation becomes animated, with much joking and laughing. The whole scene takes on a more familial ambience until a moment of supreme harmony is reached when discord born of class difference, personal prejudice or the generation gap momentarily dissolves; a feeling of shared warmth prevails. Everyone present feels cheered and secure within the ethos of harmony – he (和). The concept of harmony is the cornerstone of the Chinese philosophy of life. It is sought and nurtured in all occupations and pursuits, most particularly in human relations. Harmony is advocated in Confucianism as a strategy through which to address social problems and maintain an even social keel: it stabilises human relations and facilitates formation of social groups. Among all analyses of the concept of harmony, Yan Ying’s (晏婴) soup allegory and its illustrative dialectical exposition is The humane man, desiring to establish himself, seeks to establish others; desiring himself to succeed, helps others to succeed. To judge others by what one knows of oneself is the method of achieving humanity. — Analects zǐ yuē: “fū rén zhě, jǐ yù lì ér lì rén, jǐ yù dá ér dá rén. most impressive. The commentary of Zuo Qiuming (左丘明) on The Spring and Autumn Annals (春秋) states: Seeking harmony is like making soup. Water, fire, vinegar, soy sauce and prunes all go together to stew fish or meat. The chef makes a harmonious melange of these ingredients produce deliciously savoury soup. In the process, he adds a little of this and a soupcon of that to bring its flavour and texture to perfection. The diner enjoys a good soup because it brings him enjoyment, hence peace. The interrelationship between ruler and courtier should correspond to this process. On observing that what the ruler believes to be right is flawed, the courtier points out wrong aspects, while endorsing those that are correct. On observing that what the ruler believes to be wrong nevertheless has a valid aspect, the courtier points out that which is correct and rules out the wrong. In so doing, governance retains its peace and harmony without violating the overall structure that keeps the masses free from competitiveness and contentiousness. 子曰:“夫 仁 者,己 欲 立 而 立 人,己 欲 达 而 达 人。 néng jìn qŭ bò, kě wèi rén zhī fāng yě yǐ.” 能 近 取 擘,可 谓 仁 之 方 也 已。” lún yŭ —《 论 语 》 4 Zuo Qiuming goes on to say: Ancient sage-rulers adjusted the five flavours (sweet, sour, bitter, spicy and salty) when making soup and harmonised the five sounds (gong 宫, Global China Insights shang 商, jue 角, zhi 徵, yu 羽) – equivalent to the five-note scale in music, in a metaphorical sense adhered to this process so as to ensure calmness of mind when handling state affairs. But a problem arises when the ruler only pays heed to courtier Ju’s view of what is right or wrong. This is like making soup without seasonings, when it is so tasteless no one wants it. It is also like repeatedly playing the same note on the qin-se (琴瑟). This has no interest or enjoyment, so no one would want to listen to it. As this allegory concludes, delicious soup cannot be made with a single ingredient, and fine music cannot be played on a single note. Soup made from a variety of ingredients has taste because it is an organic mixture of the five flavours, each distinct, but which blend to give an altogether richer and more appetising piquancy. The same is true of music and the integrated melody of the five sounds. It is, therefore, advantageous to bring in more ingredients as they produce better results when functioning under the principle of harmony. Harmony, then, is an essential concept: firstly, it embodies a complementary relationship within which all the Issue 1 July 2013 Issue 1 July 2013 components are interactive and mutually beneficial. This is not only applicable to making soup and music; it also works when handling state affairs, as in the cooperation between ruler and courtier. In governance, it serves to eliminate the wrong and emphasise that which is right. In China, therefore, harmony is regarded as a crucial facet of political philosophy or leadership. Second, harmony as a strategy connotes a dynamic process of creative transformation during which all the elements involved undergo a transformational synthesis, changing and collaborating but maintaining individual identity. Something entirely new is thus created. Last but not least, harmony suggests a dialectic state in which opposites are united. Further growth is made possible and all the other positive aspects manifest themselves. Yet, it must be pointed out that Yan Ying’s description of harmony as a principle focuses only on the positive aspects of unity in opposites. His knowledge of dialectic relations revealed by means of harmony is limited and therefore simplistic as he fails to detect the intrinsic conflict between opposites. In other words, his soup is one of harmonious proportions. Similarly, his understanding of unity does not advance beyond the level of reconciliation. His philosophy is obviously aimed at providing a theoretical foundation for his political reformism. shàng shàn 上 善 ruò shuǐ 若 水。 shuǐ shàn lì 水 wàn wù ér bù zhēng 善 利 万 物 而 不 争, chŭ zhòng rén zhī suŏ wù 处 众 人 之 所 恶, gù jī yú dào 故 几 于 道。 jū shàn dì 居 善 地, xīn shàn yuān 心 yŭ 与 善 渊, shàn rén 善 仁, yán shàn xìn 言 善 信, zhèng shàn zhì 正 shì 事 善 治, shàn néng 善 能, dòng shàn shí 动 善 时。 fū wéi bù zhēng 夫 唯 不 争, gù wú yóu 故 无 尤。 dào dé jīng —《 道 德 经》 5 china times CHINA TIMES Lecture Professor Cheng Siwei: China’s Current Economic Situation Ingrid Fischer On 24 May 2013, the Faculty of Economics & Business of the University of Groningen and the Groningen Confucius Institute co-organised a lecture by the famous Chinese scholar “The economy only can guarantee our today; science and technology can guarantee our tomorrow; but only education can guarantee our day after tomorrow, so investing in education is investing in our future.” and statesman Professor Cheng Siwei (成思危). Known in China as the ‘father of venture capital’, Professor Cheng delivered a lecture entitled China’s current economic situation in All photos by Sunny Gardeur connection to FDI (foreign direct investment) and venture capital. International Crisis and Domestic Problems China’s current economy is demonstrating a drop in growth. According to Professor Cheng, the reasons for this economic slow-down are twofold: international and domestic. Internationally, the financial crisis is not yet over. The United States, although slowly improving, is still in economic straits; economic growth in Japan remains sluggish and the European debt crisis still continues to be a big problem. To illustrate the huge effects of the international economic crisis, he pointed out that, last year, the world economy grew 3.2% and this is the first time that economic growth in emerging and developing countries is higher than growth in the developed world. Professor Cheng expects that the world economy might improve a little this year, and provided a prognosis for economic growth of around 3.5%. He anticipates that international trade will improve a little this year, but not too much because the demand from the developed countries is still not very strong. Another international problem for the Chinese economy is the drop in foreign direct investment 6 coupled with the decrease in foreign demand led to an accumulation of inventory, something China is still trying to reduce to this very day. (FDI). Global FDI was at its low point last year at a total of only 1.2 trillion USD (€0.92 trillion), it is expected to improve only slightly this year to 1.3 trillion USD (€1 trillion). One of the major reasons, as Professor Cheng elaborated, was that foreign investors are being pulled back in order to reduce their leverage ratio. Another negative result of the stimulus package, Professor Cheng pointed out, was the low investment return. A lot of money went to stateowned enterprises and local government. Many projects were started, some of which were quite inefficient to begin with, providing low returns and others were long-term projects characterised by very small and very slow returns. As a result, efficiency declined. Before the stimulus package, 1 RMB (€0.13) could generate around 0.5 RMB (€0.07) GDP. In 2009, it only generated 0.21 RMB (€0.03). Investment efficiency really went down. Domestically, China also has its problems. In September 2008, in order to fight the financial crisis, the Chinese government announced a financial stimulus package of 4 trillion RMB (€0.98 trillion) to stimulate the economy, leading to a 9.2% gross rate in 2009. According to Professor Cheng’s research, the gross rate would only have been 2.4% without this investment by the government, which implies that the stimulus package was quite a success. But, as Professor Cheng pointed out, every policy has both its positive and its negative sides. The negative side of the stimulus package emerged between 2010 and 2012. To make matters worse, a lot of environmental problems emerged. According to Professor Cheng’s research, the environmental cost, including low energy efficiency, environmental pollution and the damage of the ecosystem equals 13.5% of China’s GDP in 2005. This year's prognosis is that China’s GDP will only increase by 10.4%, which means that the environmental debts are something that are left behind for “our children and grandchildren”. To begin with, there was huge excess capacity. Twenty-one out of China’s twenty-four industries suffered from excess capacity. Another problem was the existence of over-inventory. These facts Global China Insights The oversupply of money by the government also triggered the danger of inflation. It led Issue 1 July 2013 to a major increase in inflation rate. In both 2010 and 2011, inflation increased quite a lot. In 2011, China’s inflation rate was at 5.4%. It decreased a little in 2012, but it is still a problem today. In China, local government debt has ballooned, now standing at 10.7 trillion RMB (€1.39 trillion) with around one-third of local governments unable to pay back their debt. Professor Cheng equates and compares this problem of an inability of local government to pay back the money with the sub-prime crisis in the United States. The financial stimulus package also led to the housing market bubble. In 2009, housing sales in China increased by 42.1%. The stock market, in the first half of 2009, increased abnormally from 1664 Shanghai index points to about 3000. This increase was due to massive investments in the housing market, particularly by state-owned enterprises and local governments that had borrowed money and has since resulted in large unpaid debts. Change China’s Development Pattern Now in 2013, China is dealing with the negative effects of the financial crisis. To tackle these problems, Professor Cheng recommends changing China’s development pattern and he recommends several major changes to achieve this. 7 china times China needs to choose its foreign investors not only for their money, but for their strategic importance for the Chinese economy: investors that can help improve technology, management and environmental problems. china times China needs to change its reliance on foreign demand to reliance on domestic demand, and should focus especially on domestic consumption. This is not easy, but according to Professor Cheng it can be done by: synchronising the economic growth rate with people’s income; linking salary with the inflation rate; and raising the wages alongside increases in productivity. Over the last two years, the Chinese government has already managed, particularly in the public sector, to link the minimum wage in China to the inflation rate. The income floor has been raised several times from 800 (€104) to 1600 (€208) and 2000 (€260) to 3500 RMB (€455), with only 9% of people having to pay income tax in China. But, linking salary with productivity is one problem that has not yet been solved, as Professor Cheng pointed out. In recent years, salary increases have been higher than increases in productivity. In order to boost domestic demand, people need an environment in which they feel secure enough to consume. That is why Professor Cheng advocates improvements to China’s social security system. Changes should be made to the pension system, unemployment, medical care and so on. Feeling safe is not the only condition that needs to be met to stimulate demand. People also need interesting products to buy. Therefore, China needs to trigger and stimulate innovation to 8 provide more products to people. According to Professor Cheng, it is time to change the kinds of products people want to consume. During the time of the Cultural Revolution, there were three major assets to have in any household: a bicycle, a sewing machine, a watch. Then it changed to a colour TV, a washing machine, a refrigerator. Now China needs to provide new types of products for households to aim for, to attract people to consume. extensive growth (increase capacity) to intensive growth (increase productivity). According to Professor Cheng, industrial productivity (value added per person per year) in China is only one-fifth of the productivity in Germany, which is a problem. Wealth creation is important, too: low productivity and not enough wealth creation can cause significant long-term structural difficulties, e.g. Greece’s debt crisis is attributed to high social expenditure and low productivity. In Professor Cheng’s opinion, it is most important to raise productivity by intensive growth. Only if China can create more wealth, people can receive higher salaries. Intensive growth can be achieved by innovation, by improving management, and also by horizontal and vertical integration of industry. However, this kind of innovation cannot be stimulated by the government alone; therefore, Professor Cheng claims that China needs to develop its venture capital business. In 1998, Professor Cheng already submitted a proposal to the Chinese People’s Political Consultative Conference (CPPCC) to promote venture capital business, which was accepted and named the No. 1 proposal of that year. After acceptance, venture capital boomed in China and is just behind the USA as the leading venture capital country today. Venture capital in China stands at 40 billion USD (€30.8bn) and in the United States it stands at 90 billion USD (€69.3bn). But the problem with venture capitalists is the vast majority invest in the later stages as opposed to the early stages of projects–– something that is not ideal for stimulating innovation. Another necessary action proposed by Professor Cheng is to upgrade foreign trade. Even though he argued that China needs to rely more on domestic demand, that does not mean foreign demand should be ignored. He underscored that China should also pay attention to foreign demand and improve foreign trade. China is now second in foreign trade in the world, only a little bit behind the US. With some improvements, Professor Cheng believes that “maybe this year, we can be number one”. But this cannot be achieved without some improvements. China has to promote the increase of independent foreign trade as foreign demand cannot be controlled. Foreign trade should be focused more on Africa, Latin America and South East Asian nations, thereby becoming less reliant on USA, Japan and the EU, especially as protectionism is gaining ground in these countries. Professor Cheng also pointed out that China needs to choose its foreign investors not only for their money, but for their strategic importance for the Chinese economy: investors that can help improve technology and management, and can help solve environmental problems. Solutions to the Problems The question now remains: how can China’s current economic situation be improved? According to Professor Cheng, several courses of action are needed. Venture capital investment needs to be made more successful. Professor Cheng has always pointed out the important role of venture capital, which is why he initiated the China Venture Capital Forum in 1998. In recent years, he has come up with new ideas to make venture capital business more successful: by promoting entry-investment, by getting investors to invest in the early stages, and by supporting the innovators. Additionally, he puts forward that social venture capital should be promoted by encouraging successful venture capitalists to invest in social businesses. Other ideas include training innovators and scientists to become entrepreneurs, and teaching them how to manage and market their innovative ideas. Global China Insights But, promoting venture capital investment and upgrading foreign trading alone is not enough. Professor Cheng argued that Chinese companies also need to implement several internal changes. There has to be a change from Issue 1 July 2013 And finally, which might be one of the most important changes, there should be a change from external momentum (subsidies, investments, bank loans) to internal momentum (people’s activity and creativity). Chinese people work hard; they want to make a better life for themselves. On the one hand, education can raise the level of science, technology, morality and culture; and on the other hand it can foster innovative people. Therefore, the Chinese government should pay more attention to education, as Professor Cheng puts it: “The economy only can guarantee our today; science and technology can guarantee our tomorrow; but only education can guarantee our day after tomorrow; so investing in education is investing in our future”. He added that “only education can make China have a bright future!” Conclusion Professor Cheng concluded by reiterating the conclusions he made in his speech at the United Nations in April 2013, entitled China Story: although we have accomplished a lot of notable achievements, we still have a long way to go; although we still have a long way to go, we are on the right track; although we are on the right track, there will be many pitfalls on our way to the future. So we need to always keep a very prudent attitude towards the future, because like the meaning of Professor Cheng’s Chinese name: when you are successful (成), you have to think about threats (思危). 9 BUSINESS CHINA business china BrandZ™ Top 50 Most Valuable Chinese Brands 2013 Brands are becoming more important to Chinese consumers and businesses Technology brands see biggest rise Chinese brands strengthen overseas presence The third annual BrandZ Top 50 Most Valuable Chinese Brands study, commissioned by WPP and undertaken by Millward Brown, was released on 4 December 2012 in Shanghai (上海). This year’s ranking shows that brands are becoming more important to the Chinese consumer. Despite a challenging economic environment, strong brands outperformed their competitors and the broader stock market. China is not immune to the global economic environment, and this year the total value of the BrandZ Top 50 Most Valuable Chinese Brands fell to US$320,224 million, down 1.6 percent on 2012. Despite this, brands continued to grow in importance. The BrandZ Top 50 Brands Portfolio outperformed the MSCI China Index by 11.4 percent as of September 2012. This year, China Mobile (中国移动) retains the number one spot in the rankings with a brand value of US$50,589 million. Leading financial institutions also continue to head up the rankings – with ICBC (中国工商银行) and China Construction Bank (中国建设银行) in positions two and three respectively. China’s technology brands have seen tremendous growth, as Chinese consumers spend even more time – and money – on internet and mobile platforms. Baidu (百度) has moved up two positions to number four and Tencent (腾讯) has moved from position 10 to number five. China’s private sector and entrepreneurs are seeing growing success in building Chinese brands, with the share of Non-State Owned Enterprises (SOEs) in the Top 50 rising to 27 percent from 22 percent in 2011. David Roth, CEO of The Store, WPP said: “As the growth rate TM expanding group of privately-owned Chinese brands are growing value by meaningfully differentiating their brands.” Strong Brands Outperform the Stock Market TM An analysis of the BrandZ Top 50 Most Valuable Chinese Brands as a ‘stock portfolio’ over the past two years shows that it consistently outperforms the MSCI China Stock Market Index. While the total return on investment (ROI) for all companies in the MSCI China Index was -5.6 percent in September 2012, the BrandZ Top 50 Brands Portfolio provided a 5.8 percent ROI. This proves that companies with strong brands are able to deliver better value to their shareholders. TM TM 10 TM of the Chinese economy slows, brands become a more important discriminator of consumer choice. As this study shows, strong brands help Chinese companies grow faster. This is set to accelerate as the Chinese economy rebalances. This, combined with the requirement for more Chinese companies to be successful overseas, will drive the necessity for creating strong Chinese brands as a critical factor for success.” Adrian Gonzalez, Head of Greater China, Millward Brown said: “Building strong brands domestically is a vital template for the increasing number of Chinese brand owners exploring international markets. This year’s BrandZ Top 50 gives an insight into how an TM Global China Insights Newcomers Four new brands have joined the rankings this year. Bank of Communications (交通银行) leapt into the rankings for the first time in position 15, its success due to both financial and brand factors. Key also to its inclusion is that 20 percent of its earnings came from retail banking, a key eligibility criteria for this ranking. The beer brand Harbin (哈尔滨) joined the ranking in position 39; it linked its advertising to key sports events and carved a distinctive space in a competitive category. The apparel brands Youngor (雅戈尔) and Semir (森马) were the other new entrants this year in Issue 1 July 2013 positions 45 and 49 respectively. Youngor benefited from a shift in taste to smarter attire and Semir continued its focus on youth whilst investing in retail outlets and the supply chain. Overcoming Category Challenges – Top Risers and Category Leaders Coupled with a flagging international economy, certain categories are facing increasingly tough competition domestically. Still, there are several standout brands that have grown in value despite a challenging year, these include: Septwolves (七匹狼 ) Men’s apparel brand Septwolves has increased its brand value by 44 percent and is second only to Tencent in this year’s list of fastest risers. By focusing on its strategy to become the top-tier apparel brand in the lower-tier cities, and by carefully controlling its expansion, Septwolves has sidestepped competition from foreign brands and the issues of excess inventory that have affected some of the other brands in the apparel category this year. Hainan Airlines (海南航空) Chinese airlines faced a difficult environment due to increasing competition from domestic high speed rail and rising fuel prices, 11 business china resulting in a 22 percent decline for the entire category. However, Hainan Airlines bucked the trend with a 23 percent increase in brand value, moving up five places in the ranking. Hainan Airlines has built a strong brand and reputation for excellent customer service under its Customer First Strategy; in 2011, it became the first Chinese airline to be awarded five stars by Startrax. By concentrating on the customer, and by remaining heavily focused on the Chinese domestic market, Hainan Airlines, which first entered the rankings last year at No. 46, has become one of this year’s top risers to No. 41. Gree (格力) The closure of a white goods subsidy programme at the end of 2011 badly affected the home appliances category, resulting in a 14 percent drop for the sector. However, Gree has been able to maintain its brand value. Sticking to its core markets of air conditioning, creating a clear message and offering its customers a wide choice of models, Gree has grown to control over 50 percent of the market in China and become the number one air-conditioner brand in the world. Chinese Brands Overseas Chinese brand builders are increasingly active overseas across many categories and include both State-Owned Enterprises (SOEs) and market-driven organisations. Market-driven organisations are those that are set up in response to market needs and motivated by profit. This is in contrast to the SOEs, which although now are increasingly seeking profit were originally set up by the government. 12 business china Lenovo (联想) Lenovo (No. 23), this year became the world’s largest PC maker by volume, according to Gartner, with overseas revenues representing 58 percent of total revenues. Tencent (腾讯) Tencent launched its WeChat service (a version of Weixin for nonChinese markets) which is enjoying growing popularity. Haier (海尔) Haier engaged in activities to strengthen awareness of the brand overseas, including a sponsorship of the Science Museum in London and renewal of basketball sponsorship in the USA. It also invested heavily in e-commerce. Materials Available from www.millwardbrown.com/ChinaTop50 Infographic explaining the results Videos about each of the Top 50 Brands Photographs of the Top 50 Brands Full report about the ranking with analysis and commentary Mobile and iPad magazine Background and Methodology Commissioned by WPP and undertaken by Millward Brown, the BrandZ Top 50 Most Valuable Chinese Brands ranking is the only study to combine measures of brand equity based on interviews with over 35,000 consumers in China. It conducts a rigorous analysis of the financial and business performance of each company (using data from Bloomberg and Kantar Worldpanel) to identify the value that a brand plays in driving business revenue and market capitalisation. Criteria for the Chinese brands included in the Top 50 ranking were: Brand must be owned by a publiclytraded enterprise TM Chinese Consumers’ Shifting Tastes For Chinese consumers, brands are becoming more important than ever, playing an increasingly significant role in their consumption choices – a trend that is well established in first-tier cities and becoming more deeply entrenched in China’s lower-tier urban populations. While brand competition is intensifying in both top and lower-tier cities, companies face the choice of becoming a smaller brand in top-tier cities or a bigger brand in lower-tier cities. Septwolves (No. 38) and Youngor (No. 45) are brands taking advantage of this strategy. Chinese consumers are increasingly brand selective when making purchase decisions. This provides exciting opportunities for the companies who are investing in their brands now. Global China Insights Issue 1 July 2013 Issue 1 July 2013 T he publicly-traded enterprise must report positive earnings B rand must originally have been created by a mainland Chinese enterprise W hen valuing financial institutions, we only included banks that obtain at least 20 percent of their earnings from retail banking. About Millward Brown Millward Brown is one of the world’s leading research agencies and is expert in effective advertising, marketing communications, media and brand equity research. Through the use of an integrated suite of validated research solutions – both qualitative and quantitative – Millward Brown helps clients build strong brands and services. Millward Brown has more than 86 offices in 56 countries. Additional practices include Millward Brown’s Global Media Practice (media effectiveness unit), The Neuroscience Practice (using neuroscience to enhance traditional research techniques), Millward Brown Optimor (focused on helping clients maximise the returns on their brand and marketing investments), Dynamic Logic (the world leader in digital marketing effectiveness) and Firefly Millward Brown (a global qualitative research business). Millward Brown is part of Kantar, WPP’s insight, information and consultancy group. About WPP WPP is the world’s largest communications services group with billings of $71.7 billion and revenues of $16.1 billion. Through its operating companies, the Group provides a comprehensive range of advertising and marketing services, including advertising; media investment management consumer insight; public relations and public affairs; branding and identity; healthcare communications; direct, digital, promotion and relationship marketing; and specialist communications. The company employs over 162,000 people (including associates) in 3000 offices across 110 countries. For more information, visit www.wpp.com 13 made in china MADE IN CHINA QQ: The Little Penguin Connecting the World Teng Jiaqi (滕嘉琪) “Du, du, du” is the sound coming from Albert’s laptop, a Dutch engineer working for a New Zealand company. At the same time, a little penguin starts blinking in the right-hand corner of the screen. He knows that his Chinese business partner is calling him, and Albert quickly taps on the keyboard to catch up with his Chinese friend. The communication software Albert is using is called QQ, a very famous software brand in China. We asked Albert about his experience with QQ, he said: T here are quite a few social media programmes available these days: WhatsApp, Skype, QQ, Google Chat, WeChat and Viber. So many that it is sometimes hard to choose which one to use. I guess it depends heavily on the function you want to use and the people you want to communicate with. These days, social media programmes also offer other services, making it harder to choose among them all. 14 Over the years I have made a lot of Chinese friends. At first, I had difficulty communicating with them and most of the time I used email to share my thoughts with them. The tools I used to communicate were not all that common in China and I had to adapt in order to be able to talk to my friends and colleagues. After some research and advice from a good friend, I started using WeChat. I also started using QQ not all that long after. Using these programmes opened up China for me. I could finally talk to all my friends. After using QQ for a while, I learned that QQ provides high standard services and enables me to exchange information in different ways. Any way I need to. If people ask me what social media programme I like best and use often these days, I would say QQ. Kerisa, a British secretary working at a company in Britain’s second largest city, Birmingham explains: “I use QQ to make Chinese friends. I talk to them in Chinese and English. The chatrooms are great because there is always someone online. When you are learning a language you should use the tools that speakers of that language use and QQ is China’s number one communication tool.” Friends recommended using QQ when she started to learn Chinese two years ago. Now she enjoys talking to Chinese friends on QQ. She also created a QQ chatroom where she talks to Chinese-speaking people everyday. She can now speak Chinese very well by talking with Chinese friends using QQ. Global China Insights So far, Tencent has grown into one of China’s largest and most used internet service portals. Issue 1 July 2013 Sonny, a young Dutch man, works at a company in Groningen. He met his Chinese girlfriend online. He said: “I started using QQ four years ago because my girlfriend persuaded me to use it. I use the International Edition as it is in English. Now I use it everyday to talk with my girlfriend who is in China (I use WeChat a lot now). QQ is very stable, great audio and video, I love the emoticons.” As an overseas Chinese teacher, the most convenient way to communicate with my family and friends in China is to use QQ. I often upload recently taken photos to the QQ Zone to share with friends. At the same time I can read my friends’ news too. I also recommend using the programme to my students, because, just as Kerisa said, “when you are learning a language you should use the tools the speakers of that language use.” You will find the famous penguin at the bottom right corner of Chinese computer screens if you look very carefully. This little penguin now plays a powerful and significant role in Chinese daily life. QQ was developed by the giant technological company Tencent Holdings Limited in 1999. Just like most Chinese internet-related programmes, QQ was based on a foreign model, which is an American messenger program ICQ. But now, QQ has become the first widely used popular instant messaging software service in China. In addition to instant messaging, it also offers a variety of services, including online social games, music, shopping, microblogging, group chat. According to Millward Brown Optimor’s report, “From March 20, 2013, there are 798.2 million active QQ accounts, with a peak of 176.4 million simultaneous online QQ users, making its audience in China comparable in size to Facebook globally”. In my opinion, there are several reasons for QQ’s popularity in China. Firstly, QQ’s logo, the little penguin, is eye-catching. Second, in addition to its main function as a piece of communication software, QQ also has additional features, such as emoticons, chatrooms, games, personal avatars, online storage and internet dating services. These features attract a lot of young people because they can choose their personal avatars and skins to show their own unique characteristics. The majority of internet users are young people. So QQ has become popular among Chinese youth first. With the increasing popularity of internet in Chinese daily life, only after a few years QQ has become widespread among the general public. Third, it distinguishes itself by offering a lot more online features than other messaging programmes, for example, QQ Zone, which is a customizable web page where users can upload text, photos and music, or QQ group, which is a platform where people with a certain common interest can talk freely and share their ideas. Tencent Holdings Limited (known popularly as Tencent) was a small company when it was founded by Ma Huateng (马化腾) in 1998. After many years of development, it now continuously releases new functions and new products. So far, Tencent has grown into one of China’s largest and most used internet service portals. In 2012, it made the top five of Millward Brown Optimor’s list of the most Valuable Chinese Brands. With the increase of the number of smartphone users and the development of mobile devices, Tencent is now shifting its priorities to WeChat. In 2011, it launched WeChat, which is also a 15 made in china C H I N A O B S E RVAT I O N S BRANDZ TOP 50 Most Valuable Chinese Brands 2013 TM NO. 5: Tencent COMPANY: Tencent Holdings Ltd. BRAND VALUE: US$20.2 Billion YEAR-ON-YEAR CHANGE: 60% HEADQUARTER CITY: Shenzhen INDUSTRY: Technology YEAR FORMED: 1998 DYNAMIC TECH LEADER DIVERSIFIES, EXPANDS Driven by the rise of mobile, Tencent is shifting priorities. Tencent Weibo, the brand’s Twitter-type service, and its mobile messaging app Weixin are now among Tencent’s most significant products. The open nature of Weixin and its variety of mobile features make it an important part of Tencent’s strategy to diversify and expand internationally. Meanwhile, QQ, Tencent’s wellknown instant messaging service claims over 700 million active users, making its audience in China comparable to Facebook's size globally. Tencent reorganised its business during 2012 to develop internet opportunities more effectively. The company purchased 49 percent of Singapore game maker Level Up for $27 million and a minority stake in Epic Games, a US 3D technology company. Tencent also entered into an agreement with Disney, in which Disney will help develop animation content for distribution on Tencent platforms. In another deal, Tencent will provide software for a 26-inch flat-screen TV made by TCL that allows users to shop and access online games and videos. The deal marks Tencent’s first collaboration with a consumer electronics maker. The deal illustrates the dynamism of Tencent, a brand that achieved market leadership in about a decade. Tencent derives most of its revenue from internet value-added services but also relies on mobile and telecommunications, online advertising and e-commerce with a brand called buy.qq.com, which it launched in December 2011. In 2004, Tencent Holdings Ltd. was listed on the Hong Kong Stock Exchange. Tencent ranks 37 in the BrandZ Top 100 Most Valuable Global Brands 2012. My Experience as a Preschool Teacher in China Stefan Penchev TM First entering the kindergarten where I presently work as an Academic very widely used messaging app in China now. The company even coined the phrase “The Era of WeChat” to describe the app’s popularity. The most remarkable feature of WeChat is its voice messaging function and its portability. With these useful new features, WeChat is very popular among Chinese young people. As of January 2013, it had 300 million users, according to the Managing Director of Tencent Ma Huateng. Because of its open nature and its variety of mobile features, WeChat is an important tool in Tencent’s ambtition to diversify and expand internationally. Tencent’s QQ penguin is becoming increasingly 16 famous, not just in China but around the world. Some countries are known through their world famous brands. For example, when talking about the brand Nokia, Finland springs to mind. The brand Samsung is connected with South Korea. Apple is associated with America. Shell is connected with the Netherlands. With the growth of Chinese internet companies and popularisation of Chinese brands, sight of the QQ penguin in the bottom right-hand corner of computer screens will soon recall the country of China. More and more internationals will recognise QQ, the little penguin connecting the world. Global China Insights Director, my nerves were reminiscent of those just before an important exam. Even with more than thirty years of teaching experience, I felt totally unprepared for the job of kindergarten teacher. I just knew a couple of nursery rhymes but no games and activities for toddlers. Actually, I knew nothing! As it happens, the children expect at least two new songs a week as well as a rich repertoire of crafts, games, indoor and outdoor activities. It turns out that teaching preschool children is a job of its own with its specific requirements and expertise. My boss, fortunately, was patient, granting me a short induction period to familiarise myself with this new environment. Preschool children live in a different world. We, adults, are like elephants in a china shop: unwise to their deep sensitivities. Young children get emotional over events that adults consider commonplace and trivial. Chinese children are like any other children, yet from my experience they come across more expressive and emotional. Some of them cannot tolerate even mild scenes of violence, which are often present in children’s movies. The best scenes for them are those showing beauty, harmony and evoking positive emotions. Surprisingly, they feel happy with movies without conflict. They are quite at home with films portraying peaceful environments, and this is reflected Issue 1 July 2013 Issue 1 July 2013 through the expressions on their faces. I see the traces of this inborn mentality in the teachings of Confucius (孔子) and his assertion that the relationship is primarily one of harmony rather than of confrontation or conflict. The positive aspect of teaching young children is that they are very receptive and teachers can see the result of their work much earlier than with older children or adults, bringing a feeling of fulfilment and confidence to both sides. Soon my initial alarm to approach the world of toddlers and preschoolers subsided, and after two years I would not like to leave this beautiful, dainty and peaceful world of young children. China is a fast developing country, and education transforms accordingly. In the past, the collective approach to teaching––teaching the class as a whole group––was the dominant teaching method. But recently, the care for the individual child is starting to gain ground and is becoming increasingly sought after. There are no national standards in China for kindergartens. Both supervision and funding is the responsibility of the provincial government. In 2001, the Chinese Central Government defined basic guidelines for Early Childhood Education, encompassing Physical Education, Language, Sciences (Maths, Science), Arts and Social Studies. Most parents are impatient to see their child reading and demand that teachers deliver their toddlers phonics, letters and mathematics. Parents are also keen on taking their children to a variety of extracurricular courses: ballet, dancing, piano, violin and English lessons. After teaching a few months, I was promoted to Academic Director of the kindergarten. Our objective was to nurture international children, who will feel at home in any corner of the globe. We needed, therefore, a suitable curriculum, which lays the foundation for future worldly, inquisitive adults and a curriculum that promote cultural tolerance. Given that the principal of the kindergarten was a Canadian national, he suggested adopting a North American study programme, but I convinced the management of the 17 china observations C H I N A O B S E RVAT I O N S advantages of the British system. The British National Curriculum has a very well-organised framework for early childhood monitoring and education. Its core concept is the uniqueness of each child and this is exactly in tune with the changing approach of childcare practice in China. The British government’s Early Years Foundation Stage (EYFS), a framework for preschool-aged children, has a sound structure together with an abundance of teaching aids and guidance. Its programme for mathematics is an advanced modern framework, teaching both methods for solving problems and thinking mathematically. Such an approach is crucially important for tomorrow’s engineers and scientists. But the most important feature of the EYFS framework is the assessment criteria, which provides standards for measuring the child’s development and achievements, something I have found to be lacking in the Chinese education system. The profession of kindergarten teachers has an array of consequences, both personally and socially. Experiences during early childhood are vitally important for learning and laying the foundations for future emotions and personality in adulthood. According to the May issue of Archives of Pediatrics & Adolescent Medicine, “experiences between birth and age 5 matter significantly to children’s long-term emotional and psychological health, and changing these experiences for the better pays dividends” (Science Daily, May 7, 2010). Simply said, a happy child makes a happy person. Confucius (孔子) underpinned this principle with these words: I am optimistic about early childhood education in China. China is a dynamically developing industrial country requiring knowledgeable and creative professionals. The human factor, the ‘we’ in the Confucius (孔子) quote, is the major driving force for any country's progress. This fact is also acknowledged by the Chinese Central Government. They have demonstrated their willingness to improve education across the board. Professional academic management of kindergartens and stricter control are the keys to academic success and high professional achievements, advancing China’s development in the future. 先治其国; Soundscapes of Handan ( 邯郸 ) To put the nation in order, John Goodyear To put the world right in order, 古之欲明明德于天下者, we must first put the nation in order; 欲治其国者, we must first put the family in order; 先齐其家; To put the family in order, 欲齐其家者, we must first cultivate our personal life. 先修其身. Culture Shock is defined as the feeling or perception of being in a place whose customs are far removed from those experienced at home. Reading up on a country prior to departure can do much to reduce the severity of the shock. The textual nature of travel guidebooks, absorbed with the eye, ensures for a visual glimpse into a country. And yet, visual readings of place cannot prepare the visitor’s ear for the shock of the urban soundscape. This was true of my own acoustic experience of China: a cultural shock to the ear that no guidebook can prepare the visitor for. As a 24-year-old British language graduate, I went to China to discover the Orient. My knowledge of this culture was very much informed by what I had seen on television, particularly the BBC travel documentary Around the World in 80 Days. The footage of China is still fresh in my mind: the masses of bicycles in Shanghai, the multitude of people in Beijing and the quiet hum of street activity in Guangzhou. Commentary of Chinese street life was accompanied by the documentary theme tune, one that was remastered into a quintessential Chinese sound with the Chinese harp and the bamboo flute. This was my acoustic perception of China before departure. 18 Global China Insights Issue 1 July 2013 Issue 1 July 2013 My first port of call was Beijing. Unlike the conventional traveller, I took the train from Moscow to Beijing. Getting off the train at Beijing’s Main Station soon collapses the acoustic myth of the Chinese soundscape being defined by sounds similar to the ones in the documentary. The acoustic tempo and pitch were much speedier and harsher than on the documentary. On arrival, the sound of a multitude of people’s footsteps rustling across the station platforms, luggage trolleys rolling across gangways, thousands of voices speaking a four-tone language landed on my acoustic organ with an immediacy and penetration that would shock the ear. The soundscape of Beijing, just like its visual landscape equivalent, had undergone rapid transformation between the BBC documentary of the 1980s and my arrival in 2004. A mass expansion of the transportation network ensured that it was not the bicycle bell that governed the soundscape of Beijing’s streets, but the high-pitched car horn. But the car horn is not just an acoustic hallmark of the Chinese capital; it also dominated the soundscape, perhaps to a greater degree, at my next and final destination: Handan in the Hebei province. On arrival into Handan, a city of then eight million people, the soundscape came across as much more disorganized and chaotic than Beijing, not least because it was concentrated on a more condensed space. Sounds of cars, buses, motorbike engines; radios, loudspeakers, announcements and raised voices; the verbal shouts of salesmen, taxi drivers and random pedestrians blended together to give me my first acoustic impression of Handan: a concentrated loud din that was a far cry from the somewhat assonant musical backdrop of the BBC documentary. Being 19 china observations C H I N A O B S E RVAT I O N S new to me, this Handan soundscape was exciting yet exhausting. What made it even more exciting was the ability to surprise and shock, at the most random times in the most random places. Early morning risers in Handan are confronted with an incredible sight: the enthusiastic elderly out in force for their morning exercises. Whether it be Tai Chi in Congtai Park (丛台公园) or the coordinated street dancing of old women to pre-recorded music―the sounds generated would project peace and tranquillity in the middle of the city yet to rise for its daily work. It is still possible at this time of the morning to hear the natural tones of birds and the constant 20 buzz of insects in Handan. This brief early morning acoustic calm soon gives way to the cacophony of business and school traffic at around 6am. The start of the school year in Handan is accompanied by the sound of pre-recorded revolutionary Chinese patriotic military music. This music blares out from schools’ loudspeaker systems. Not stopping at the confines of the school gates, it penetrates out into the local community. The school year is acoustically announced patriotically to the local neighbourhood. From my apartment, I would watch parents arrive with their Primary school-aged children, walking to the moderately quick tempo of the military music. Despite its ear-splitting volume, the tempo acts as a kind of crowd control to ensure that the flow of the new intake occurs at a pace with which the school’s capacity can cope. It is not just the ushering-in of a new academic year that is heard as much as seen. Ceremonial inaugurations in Handan shock the ear. Whilst it is customary in Western cultures to quietly cut a ribbon, the Chinese hold true to the belief that noise can ward off evil spirits. Ear-splitting, explosive devices painted in red for good luck are ignited. Letting off fireworks does not just signal the opening of something new, but it wishes it well. A typical grand opening would be set to quick successive acoustic bangs, booms and crashes, ones that my ear eventually heard as a sonic whole. This acoustic phenomenon has an interesting effect: it cuts through the mundane, everyday soundscape, announcing the arrival of something new to the city. It is not all noise though. The soundscape of Handan is dominated by the sounds of Chinese voices. A walk along Renmin East Rd (人民东路) in Handan, a central city street housing banks, government departments and a mosque, confronted my ear with a range of Chinese accents. The standard Chinese known as Putonghua (普通话), the heavily accented countryside dialects of Handan’s rural immigrants and the Chinese of the Uyghurs landed on my untrained ear as acoustic shock. Yet, the ear adapts to the new acoustic environment. It did not take me all that long to make distinctions between ethnicity, status and background through different individuals’ verbal utterances. This, then, was a brief hear-back (as opposed to a look-back) of some of those distinctive sounds that formed part of the Handanese soundscape. Far from the theme tune on the BBC documentary that I thought was reminiscent of China, I came to find an urban acoustic environment richer, deeper and louder than I first imagined. It blended the noisy with the cacophonous, the human with the mechanical, the assonant with the dissonant. Booms, buzzes, crackles, hums, laughs, rings, shouts, scrapes, zooms―these were just some of the sounds that shocked and surprised my ear. Yet, as with every human organ, the ear attuned itself quickly to the new conditions and accepted them for what they are: aural stimuli without whose presence the experience of the city would be incomplete. Global China Insights My Journey to the East Arwin Timmermans Just like every year, we had to pick a destination for our family summer holiday. And just like every year, we were short of time but full of ideas. My oldest brother wanted to go to the United States, my middle brother wanted to explore Africa, and I wanted to experience China. I think you can guess which place we decided on, because otherwise I would not be writing this article and you would not be reading it: we went to China. Issue 1 July 2013 Issue 1 July 2013 China has always been a source of fascination to me. This appeal probably stems from the great distance between our two countries, the allure of a language based on a completely different system, in addition to the fact that China is the country with the largest population on earth. It has always been somewhat of a mystery to me. It was a dream of mine to go there and see it for myself. After a long flight, we arrived in Shanghai (上海). The airport was huge and buzzing with people. A high-speed train took us downtown, where we checked in to our hotel to have a little rest before exploring Shanghai for the first time. One of the first places we went to is the river boardwalk on the western bank of the Huangpu River (外滩) known as The Bund. The atmosphere is really relaxed and friendly, and in the evening you get a beautiful view of a completely illuminated skyline. Besides the view, you also get to experience how the locals spend their leisure time, and this way the visitor gets a feel for Chinese culture there. The best way to get to know the city centre of an enormous metropolis, such as Shanghai, is to just wander around and get lost. On the main streets, you are bound to run into huge fashion stores, the very prominent and luxurious financial centre, and numerous big restaurants. To escape from the vibrant and lively main streets, we retreated to one of Shanghai’s many bookstores and cafés. These are great places to wind down and read about Chinese culture. During our visit, Shanghai was in the grip of the World Exposition. The Expo was a huge area filled with structures built especially for the occasion, in which more than 246 countries and companies displayed expositions representing the unique traits of their people. One of the reasons why our visit took us to Shanghai was to witness this spectacle. The exposition was aimed at displaying future plans for improved quality of life in a setting that celebrated diversity and international cooperation––it made for an enthralling experience. At the Shanghai Expo I had a very interesting conversation with a Chinese girl. She was about my age and was also interested in seeing more of the world. Her reason for visiting the exposition was the same I had for visiting China. She was interested in foreign cultures, and by visiting the Expo she could discover a lot of different cultures for the first time. For me, her attitude illustrated three things. Firstly, Chinese people want to know more 21 china observations about other cultures, just as I wanted know more about Chinese culture. Secondly, even though a large language barrier existed between me and the Chinese girl, with a bit of effort, we still found a way to communicate because we shared common interests and aspirations. And finally, while I used to think that a big part of Chinese culture would be unfamiliar to me, some goals just seem to be universal. Next we went to the city of Suzhou out about the museum being fake after the visit, when we turned a corner and found the official silk museum. And although we felt a bit cheated, fake or not, both museums were fun. After our time in Shanghai, which is China’s business centre, and in Suzhou, the historical centre for ‘Su-silk’, we went to its political centre: Beijing (北京). This is where the government sits, where Tiananmen Square (天安门广场), the largest public square power. One of the things I would advise everyone to try in this city is the world famous Peking Duck. In a huge restaurant completely devoted to this dish, we got to experience the taste sensation of Peking Duck for the first time, prepared by a real expert. We visited a lot of famous sites, including the Summer Palace (颐和园), the Forbidden City (紫禁城), and we were also extremely lucky to visit a part of the Great Wall that Intercultural Business Communication: Germans Doing Business in China John Goodyear It all started out as a trial in 1978: the opening-up of China to the outside world for trade and commerce. Since then, China has emerged as an economic powerhouse. It is increasingly exporting its ‘Made in China’ (苏州). It has been called ‘Venice of the East’, which used to be an important city for the Chinese silk trade. Given its historic value, Suzhou has been added to the UNESCO World Heritage List. Here we got tricked into visiting a fake silk museum. We found 22 in the world, is situated and where the Great Wall (长城) stands strong, still to this day. The most impressive feature of Beijing is its scale. The buildings are massive, the public squares reach as far as the eye can see and everything in the city breathes an air of was very quiet, which allowed us to enjoy the magnificent site of the wall and the serenity of the valley. Unfortunately, all good things come to an end, and soon after our visit to Beijing, we had to return home. During our journey to the East, we experienced a complete culture shock, we saw some awe-inspiring structures and we met interesting people with fascinating ideas, but I am well aware that we experienced less than a fraction of what China has to offer. After this trip I decided that I would one day learn to speak the language and return to China to experience the country, less as a tourist and more like a Chinese person (中国人). This opportunity for me to return to China has come a lot sooner than expected, because this summer I will join the GCI Summer Camp to study Chinese at the Communication University of China for two weeks. Global China Insights products around the world and importing foreign goods and services into the country. Increase in trade between China and the rest of the world has been accompanied by increased human contact between Chinese and Western business people. This is very much the case between China and the country home to Volkswagen, BMW and Mercedes: Germany. I DOING BUSINESS WITH CHINA Issue 1 July 2013 n his first overseas tour as Chinese premier, Li Keqiang (李克强) made his only EU stopover in Germany. “Made in China,” he said at a press conference, “is still emerging and ‘Made in Germany’ has already matured.” Combining the two, according to Li, has the ability to create a “dream couple”. During the course of this German-Sino meeting, 17 declarations and cooperation agreements were signed, further deepening economic relations between the two countries. Volkswagen agreed to open a factory in Changsha (长沙) with its Chinese joint venture partner by 2016. In a further agreement, the German chemical giant BASF will cooperate in two new joint ventures in Xinjiang (新疆); and both parties also agreed to strengthen investors by lending them greater support and assistance. Strengthening ties between Germany and China will undoubtedly unleash a greater need for a wider awareness and understanding of each other’s cultures. How should Germans conduct business with the Chinese? How should Germans communicate with new Chinese colleagues and business partners? What are the taboo areas when trying to seal the all-important deal? These will be some of the questions that will not just occupy Volkswagen and BASF managers on an increasingly regular basis; they will be questions that German small and medium-sized companies will also have to face in doing business with China. These companies are the real bedrock of the German economy: small to medium-sized companies manufacturing high-quality ‘Made in Germany’ products that are becoming well sought after in China. These products are not necessarily from Berlin, Hamburg and Munich, but from towns and cities little known to the outside world, let alone in China. One such town is Oldenburg, located in the north-western part of Germany. So important 23 doing business with china For a German, smiling when the situation becomes ‘ernst’ [Eng: serious] suggests something quite different: the severity of the situation has not been fully understood by the Chinese business partner. 24 DOING BUSINEES WITH CHINA are the ties with China, both inward and outward, that the city’s government has even launched its own “China-Initiative”. Established by the city’s mayor, Professor Gerd Schwandner, in May 2007, its aim was two-fold: to bring the Oldenburgers and Chinese people closer together; and to strengthen economic, academic and cultural ties between Oldenburg and China. Establishment of the China-Büro [Eng: China Office] in Oldenburg has created the necessary structures in local government administration to handle Oldenburg-China relations. Though the city’s China Office, the city has organised intercultural seminars, primarily aimed at individuals in Oldenburg conducting business in China. The most recent intercultural management seminar, delivered by Yuan Xueli (袁学礼) from the Munich-based consultancy firm Asia Contact, not only went into questions of business conduct, taboo areas as well as communicating with Chinese employees or customers. The seminar also underscored the challenges and opportunities that China has to offer to German small and medium-sized companies in the future. How should Germans behave in front of Chinese business partners? The German manner, especially when communicating in spoken English, tends to take on non-Chinese traits, ones that are very direct, incredibly blunt and subject to understatement. Mr. Yuan cited the example of one of his Chinese students who came to him rather distressed and said that his German boss had said his performance was “nicht schlecht” [Eng: not bad]. Such a moderately positive phrase in German and translated accordingly into English did not go down well with the Chinese colleague. Losing sleep, the student was reassured by Mr. Yuan who informed him that ‘not bad’ from a German was somewhat positive. Where the German colleague went wrong was the use of a double negative: “nicht” [Eng: not] and “schlecht” [Eng: bad]. This example together with many others highlighted an important aspect for Germans doing business in China: the ability to praise colleagues (and, in the German sense, overly praise them) in positive terms is a more effective strategy to motivate a team of Chinese employees or business partners and to get the right results. Focussing on the positive as opposed to the negative is not just confined to the verbal; it is also expressed through body language, according to Mr. Yuan. Chinese individuals often deploy a smile, particularly in difficult situations. For Yuan, the Chinese regard it as a sign of good manners, diplomatic tact and good will. For a German, on the other hand, smiling when the situation becomes ‘ernst’ [Eng: serious] suggests something quite different: the severity of the situation has not been fully understood by the Chinese business partner. Frustration is the result. Such cross-cultural occurrences can, of course, lead to severe miscommunication at best and a total breakdown in confidence at worst. Failing to trust and understand the partner will fall short in providing a conducive platform on which to do business. Staying with language, Mr. Yuan emphasised the importance of visualisation for Chinese business partners, particularly if it regards difficult processes and systems. In his opinion, abstract ideas are better served in pictorial form, because it taps into the ideographic nature of the Chinese language, one consisting of graphic symbols that represent ideas or concepts. As process and systems are best served in ideographic and pictorial form, numbers with many digits should be written down, i.e. visualised, to avoid confusion. Mr. Yuan remarked that Chinese business partners have difficulty with large numbers, although maths skills of the Chinese are well above average. The reason lies in the fact that after 1,000 the next major division is 10,000 with Chinese colleagues placing the decimal place in the wrong position, usually providing numbers that are off by a factor of ten. One of Mr. Yuan’s key messages during the seminar was how inexact German perceptions are of China and the Chinese. German stereotypical notions that the Chinese are polite, traditionally-minded and modest may still hold true in the traditional China of the rural countryside; yet the China of the twenty-first century is much more complex and diverse. Yuan talks about three types of China, something that German business contacts need to consider when travelling and doing business in the country. ‘Traditional China’ consists of the eldest generations over the age of sixty and now in retirement. This generation may come close to Global China Insights these stereotypical traits. ‘Socialist China’ is aged between 45 and 60 and is the generation that lived through the Cultural Revolution and the implementation of the “Market Economy with Chinese Characteristics”. The final China is ‘Modern China’: young, dynamic, ambitious citizens under the age of 35. Different generations’ knowledge and perceptions on Germany and on Germans may differ somewhat. The ‘Traditional China’ generation generally possesses less knowledge on Germany compared with ‘Socialist China’ and ‘Modern China’. For the latter two Chinas, Germany and its world-famous trademark ‘Made in Germany’ are not just characteristic of high quality and fine engineering, but are related to status symbols–from German fridges and fitted kitchens to cars and home accessory devices. Behind these products, according to Yuan, lie the characteristics of a people as reflected in German products which are either assembled and sold in China or imported into the country. For the Chinese, Germans are innovative, perfectionist, exact and honest. Despite these positive connotations, Germans are regarded in China as being inflexible. This inflexibility is illustrated in an example provided in Yuan’s course handouts: the four potential meanings of the word ‘yes’, even if uttered by a Chinese business partner in English. For Germans, as with most other Western European cultures, a ‘yes’ would suggest the affirmative; it is positive acknowledge of a question or statement. However, Yuan pointed Issue 1 July 2013 out during the course of his seminar that a ‘yes’ has four different translations with four completely different meanings when coming from a Chinese person: firstly, there is the ‘yes’ to signal a willingness to communicate, i.e. “Yes, I hear you”. The second form suggests an intellectual and acoustic understanding: “Yes, I understand”, whilst the third takes the form of conflict avoidance: “Yes, I don’t want to have a conflict with you.” And finally, as Yuan put it, the fourth yes is similar to the German appreciation of the word: “Yes, I agree with your opinion or description.” This latter example goes to show the multifacetted and diverse nature of conducting business in China. It is not without its hardships and constraints, its misunderstandings and miscommunication. For Germans, as with any other Europeans, the country is wrapped up in cultural and language differences that may appear alien –– or to use the German––‘fremd’ as a first-timer in China. Companies who want to do business in and with China need to undertake considerable groundwork before departure. Such pre-trip preparation can go some way in dispelling prejudices and stereotypes towards China and Chinese people. Not only that, it can also bridge the gap between understanding and misunderstanding. Moreover, hard and soft skills can be gained to communicate and interact with Chinese partners or clients efficiently and effectively. 25 CHINA VOOGUE CHINA VOGUE O ver the past 50 years, China’s First Ladies were often overlooked due to age and health reasons. However, Peng has been one of the best-known public figures in the country since the 1980s. People knew her way before they knew her husband, Xi Jinping, the current President of China. She is charming, confident, vigorous and approachable. It is only natural that the Chinese expected much from her debut as the First Lady. Unsurprisingly, the moment she stepped off the plane in a classic belted double-breasted navy long coat matched with a sky-blue silk scarf and a simple logo-free black satchel, Peng’s stunning look triggered unprecedented excitement among the people. No sooner had her photos been released on the internet than the curious Chinese ‘netizens’ started a heated discussion on what brands she was wearing. not wearing high-end foreign brands on formal public occasions. However, Peng’s husband, the new president, has called for austerity and advocated the use of domestic brands. The First Lady has apparently passed both tests. All photos by Xinhua News Agency Her debut was successful and influential. According to Taobao.com, the largest consumerto-consumer online shopping platform in China, consumer search for the key word ‘Exception’ increased to 1035.6% within seven days. Of the brand’s followers, 79% were female between 35-40 years old with above-average disposable incomes. News from China’s largest news agency, the Xinhua News Agency (新华社), showed that four Exception stores in Chengdu, Sichuan province (四川省成都市) saw an immediate increase in their sales, and some of the very hot items, including the First Lady’s satchel, were soon out of stock. Up to now, Exception’s Sina Weibo account is being followed by nearly seventy thousand fans. Besides Exception, the First Lady has also increased the popularity of China’s timehonoured skincare brand called Bai Que Ling (百雀羚). During her later visit to the Women and Development Foundation in Tanzania, Peng presented the brand’s skincare products as national gifts. Unlike Exception, Bai Que Ling Crazy as it is, I was one of them. I remember when I was checking Sina Weibo (新 浪微博), China’s most popular microblogging site, Dedicated Setter of Fashion? Huang Sangruo (黄桑若) Many Chinese women my age never cared deeply about politics, but recently politics seems to have become chic and compelling in our society. In March, China’s folk singer Peng Liyuan (彭丽媛) emerged as a diplomatic fashion star on her first overseas trip with her husband, President Xi Jinping (习近平). 26 my friend tweeted Peng’s photo and signed off with the words: “Wow, it seems she’s carrying an unbranded Prada!” Being a bag-holic, I immediately disapproved of his observation, retweeted his post and disputed, “No! It more resembles a Tod’s!” For the rest of the day, I was conceitedly waiting for my precision to be praised, and felt satisfied as many other Weibo users shared the same opinion. Unfortunately, when people use their ego to jump to conclusions, the results inevitably bring about problems. Later that day, I was shocked to learn that the First Lady was in fact dressed in the Chinese local fashion brand Exception (例外) that was created in Guangzhou (广州) in 1996. This is surprising because foreign luxury brands are sort of status symbols in modern Chinese society. It is hard to imagine high-profile people Global China Insights Issue 1 July 2013 27 china vogue If a person likes the brand sponsor, who is perceived to be in favour of the brand, the person will like the brand more so as to attain psychological balance. And who does not love our new First Lady? china vogue was founded as early as 1931 in Shanghai (上海). The brand conjures up nostalgia of a past age when its famous cold cream was an essential moisturiser on many grandmas’ dressing tables. Women my age can hardly forget how the brand had accompanied us through our childhood. One Weibo ‘netizen’ amusingly commented on Peng’s gift-giving: “A leader’s wife has to take the responsibility of marketing national brands!” Following his comment, a quick survey of other Weibo users’ responses also revealed that consumers became more proud of using this brand. The First Lady’s appearance has even boosted shares of three mainland-listed clothing stocks. According to an analysis in the Wall Street Journal, investors bet that Peng’s impact on stocks will resemble her US counterpart Michelle Obama, whose mentioning of J.Crew on television in 2008 almost tripled their stock share. However, analysts were less positive and speculated that her impact on clothing stocks was likely to be short-lived in China due to the country’s “chronic inventory gluts” and “stiff local and foreign competition”. for this by incorporating the royal image of the First Lady overnight. However, it is unknown if the strategy will have a long-term impact. Meanwhile, other Chinese domestic brands still need to find appropriate strategies of their own to compete with foreign brands. Another question is, can the First Lady’s impact lead to the creation of iconic brands or products such as Gucci’s Jackie O bag after Jacqueline Kennedy, Hermes’ Kelly bag after Grace Kelly, or the Lady Dior bag after Princess Diana? We would always see the three ladies carrying these bags whenever they appeared in public. The bags have come to be part of their life story and have fashioned an identity. In his book Fashion Brands, Mark Tungate mentions that a brand needs to have a story to tell to succeed, and iconic brands have created their own narratives. Although the scope and the extent of the First Lady’s effects are hard to predict in the long term, I still cannot help but wonder: assuming our First Lady will be consistent in wearing domestic brands for her future public appearances, will it stimulate a continuous trend of ‘going local’ among Chinese consumers? Although these domestic premium clothing brands are familiar to local designers and elites, most Chinese are unaware of them. So why should consumers risk buying an expensive brand that has lower recognition? The best approach for companies is to increase their brand value. Exception and Bai Que Ling have set an example Overall, foreign brands still dominate the country’s market. Seeing the First Lady in domestic brands may wake up the Chinese people’s national consciousness and arouse their patriotic passion for local brands. Inspired by the globally popular song Gangnam Style, the Chinese people have affectionately created the phrase ‘Liyuan Style’ to define the First Lady’s looks. The style comprises the Chinese domestic brands, and certainly creates a good start for the brand’s stories. From now on, let us just wait and see how the stories unfold. Additionally, scholarly studies in brand endorsement have shown that consumers tend to associate brand sponsors with the brand. Sponsor characteristics, such as expertise and trustworthiness, will enhance consumer confidence in the brand. Other psychological mechanisms, such as the balance theory, have taught us that people are motivated by cognitive consistency or psychological balance, and that they want to maintain their values and beliefs over time. If a person likes the brand sponsor, who is perceived to be in favour of the brand, the person will like the brand more so as to attain psychological balance. And who does not love our new First Lady? On the other hand, brands such as Exception cost as much as many well-known foreign brands. 28 Global China Insights Issue 1 July 2013 29 AESTHETIC CHINA A Beautiful Language: Chinese Classical Dance Chinese classical dance originated in ancient China. It combines actions and movements from martial arts with those of classical Chinese dance drama. There is a special emphasis on the role of the eyes and on breathing in the performance, which makes the dance very expressive. Each dance is unique in what it expresses. It is displayed in fineness and elegance. The beauty of the body in motion tells the inner voice of the soul. Without words, Chinese classical dance is a beautiful language which not only pleases the eyes, but also pleases the heart. 30 Global China Insights Issue 1 July 2013 Lu Xiaowei's (路晓娓) Story Dancing is my passion, my dream. Even when I was young, there was something inside of me that pushed me towards dancing professionally. I was not only good at dancing, but I loved it. Appreciating Chinese dance as a very young child, I began classical Chinese dance training at the age of eight. Chinese classical dance is not just expressive coordinated movements, but it is also a translation of Chinese culture. From practicing and learning from my teachers and mentors I have learned a lot about Chinese traditional culture. When practicing and training, I always push myself to the very limits of my ability to capture what the chorographer or composer is trying to express. As every dance piece tells a story, I, as a dancer, am a protagonist in this story, just like an actress playing a role in a film. I like to take on the character in my mind, using my body language to depict and represent the story. Loving the limelight of the stage, I get a feeling of ecstasy when all of the lights focus on me. I drop any negative thoughts I might have. It is just me, dancing and enjoying myself on stage. I like teaching people to dance as well. For two years now, I have been teaching weekly Chinese dance classes. In the beginning, I only had two students, both of whom had tentative notions about Chinese dance. After just two years of training with me, their understanding of Chinese dance broadened immensely. Word got around and the number of students increased, so much so that I now run my own school: Susie’s Chinese Dance School in the UK. It is always gratifying to hear students say “we love you” and “we love Chinese dance”. In addition to my school commitments, I also give Chinese dance workshops in primary schools around the UK. I design each workshop to the finest detail, even using numerous props, such as fans, ribbons and handkerchiefs – dancing aids that are popular in Chinese dance. It is always interesting to see the delight of children when they use these props in their dance performances at school. Not only do these tangible props and their use generate a fascination, but it has broadened an interest among these children for China and Chinese culture. They like asking questions about China and, I remember, once a group of year two students sang me a kids’ song in Chinese after my dance class. I was taken aback. My experience in the UK is that children generate an interest in one subject, such as dance, that leads into interest in other subjects, e.g. Chinese history, language and even song. Li Yunxuan's (李韵譞) Story Dance is like a shadow of mine which I can never abandon throughout my lifetime. I was born into a family where the arts are very important. My dad is a choreographer and my mum is a famous singer in my hometown Shandong Heze (山东菏泽). They treated me as a student and were always very strict. So the memories of my childhood are filled with practicing Chinese dancing and singing. This precious experience helped me a lot on entry into university. I joined the university’s dancing team and made a lot of friends who shared the same interests with me. We entered a dancing competition in the University Students Art Festival of Hebei (河北) Province together and won first prize. When I was a graduate student I taught some international students Chinese language and classical dance, from which I obtained confidence, experience and even friendship. Now that I have finished university with a major in Chinese teaching, I can use my experience in Chinese dancing in my language teaching. I have discovered that when teaching Chinese language to international students, paying attention to Chinese classical dance sparks interest and fuels enthusiasm, stimulating students to learn more about China and Chinese culture. I have to say, in my opinion, it is one of the most effective ways to communicate internationally. I am very excited that I am about to embark on a new journey in my life as a Chinese teacher at Groningen Confucius Institute, where I can share my knowledge of both Chinese language and Chinese classical dance. 31 Listening to the Rain: Limited Translation, Infinite Jan B.F.N. Engberts and Li Qian ( )* Enjoyment AESTHETIC CHINA 李茜 Here follows the Chinese and pinyin text of the poem. (虞美人) 听雨 少 年 12 Girls Band: East meets Ingrid Fischer West A t first glance, the 12 Girls Band may seem like just another pre-packaged music group of girls groomed to be stars: pretty, young and dressed up in beautiful outfits. A recipe for an interesting spectacle on stage? But this ‘girl band’ truly sets itself apart from the Western idea of mainstream popular girl bands. For one, they do not sing, but they play ancient Chinese instruments such as the zither (古箏 gǔzhēng), the fiddle (二胡 èrhú), the lute (琵琶 pípa) and the bamboo flute (竹笛 zhúdí). Also, their music mixes the classical and the modern, bringing together traditional Chinese folk songs and classical music with jazz, modern rock and pop influences. Bringing together Chinese and Western music was what Wang Xiaojing (王晓京), the band’s manager and founder, had in mind when he formed the group in 2001. His 32 reasons for combining these two seemingly opposite worlds were twofold: he wanted to popularise Chinese folk music; and at the same time, he wanted to break into the international market. The music played by the band can be roughly divided into two styles. On the one hand, they play wellknown Chinese folk songs, such as Jasmine Flower Song (茉莉花 mòlìhuā) and Kangding Love Song (康定情歌 Kāngdìng qínggē), with modern rock, pop and jazz rhythms aimed at popularising Chinese folk music. On the other hand, they play well-known Western pop and rock songs, such as Coldplay’s Clocks and Enya’s Only Time, on classical Chinese instruments aimed at opening up the Western market to Chinese music. This strategy proved very successful, and has resulted in sell-out performances, platinum albums and several awards in China and Japan. Global China Insights 雨 歌 楼 上, 烛 昏 罗 帐。 hóng zhú hūn luó zhàng. T he classical Chinese cultural tradition is based upon a weaving together of philosophy, poetry, calligraphy and painting into a unity of wisdom experience . In the early poetic works, the cosmology of the Yi Jing (易经) as well as Taoist (道家 dào jiā) and Confucian (儒家 rú jiā) ideas are mixed in the poet’s world view, and in later times Buddhist elements are also introduced. The poet shares his personal message with the reader, putting his experiences into the flux of the world. Good is what is seen in nature, and there is a strong inclination to view the human being as part of the universe in which life evolves. The poems are usually brief, well structured, written in rather familiar language and aimed at being understandable for the reader. When reading Chinese poetry, the reader has to relax, to open his or her heart and to listen. Because of the rather different cultural traditions of China and the West, translation of a classical Chinese poem can be a significant challenge. Particularly important is that the translator is sufficiently aware of the world view of the poet; and that the language of the translation mirrors this aspect. The translation might well fail to do full justice to the experiences which the poet wished to communicate. As argued elsewhere , it may be better in some cases to present a Chinese poem as “Poetry in Prose”. Despite the obvious disadvantages, including loss of form and metre, the version in prose allows the use of more text to convey to the foreign reader the emotions and experiences of the poet without the restrictions of the conciseness of the Chinese poem. We have employed this approach for the short Ci poem Listening to the Rain, written by (1) (2) Issue 1 July 2013 Issue 1 July 2013 听 shào nián tīng yŭ gē lóu shàng, 红 The band is made up of 12 members, and was formed by auditioning girls from three top conservatoires in China: the Central Conservatory of Music (中央音乐学院 zhōng yāng yīn yuè xué yuàn), China Conservatory of Music (中国音乐学院 zhōng guó yīn yuè xué yuàn) and Central University for Nationalities (中央民族大学 zhōng yāng mín zú dàx ué). Every member is a very talented, classically trained musician. The traditional instruments, the beautiful visual presentation, and the hugeness of the production, combined with the skills and talents of the musicians, make for quite an interesting show, and illustrate the ideal of the band to create ‘Visual Music’. Popularising traditional folk music has already proven to be a successful formula. In Ireland, for example, Michael Flatley’s Riverdance, a well-known theatrical show of Irish dancing, has helped popularise traditional Irish folk music. Even the 12 Girls Band plays songs from this Irish show. Now, it is time for the band to introduce a traditional Chinese sound to the Western world. In addition to Riverdance, Enya and Coldplay, the band also plays songs ranging from Take Five by Dave Brubeck to American Christmas songs and El Cóndor Pasa, a Peruvian folk song. To the Western ear, their use of authentic Chinese instruments infuses these well-known songs with an exotic, classical Chinese sound. So, not only do they combine the traditional with the new, but they also bring Chinese and Western music together. This mix of Eastern and Western influences might make the 12 Girls Band a good way to introduce Western listeners to Chinese music. (yú měi rén) tīng yŭ Jiang Jie (蒋捷 1245 –1310), a poet from the Southern Song Dynasty (南宋 1170 –1279). He tells the reader his life story and we hear about his experiences in a particular period and environment. Three time periods are described: as a young man, as a middleaged man and finally as a man in the later part of his life. He communicates his experiences while listening to the rain. The drizzle, falling quietly on a spring night, is symbolic of the most precious virtue of mankind. Water has been frequently employed as a metaphor in Chinese poetry and philosophy . Listening to the rain evokes an experience that the eternal natural processes cannot be disturbed and the poet is feeling that he is part of them. In these poems, the Chinese poet often articulates the truest music of the human soul . 壮 年 听 雨 客 舟 中, zhuàng nián tīng yŭ kè zhōu zhōng, 江 阔 云 jiāng kuò 而 今 低 断 雁 叫 yún dī duàn yàn jiào 听 雨 僧 庐 西 风。 xī fēng. 下, ér jīn tīng yŭ sēng lú xià, 鬓 已 星 星 也。 bìn yǐ xīng xīng yě. 悲 欢 离 bēi huān lí 一 任 阶 合 总 无 情, hé zŏng wú qíng, 前 点 滴 到 天 明。 yí rèn jiē qián diăn dī dào tiān míng. (3) (4) Let the poet now speak in English as we heard him: Listening to the Rain In my youth, I was listening to the rain which gave me joy like the singing of the girls high above in a luxurious mansion with dim red candles and silky curtains. (1) Engberts, J.B.F.N. (2010). The natural sciences, In my prime, I was again listening to the classical Chinese philosophy, process thinking, rain when I was forced to escape from and brain lateralization. Process Studies my home town by boat. Travelling on a Supplement, 16, 1–39. (2) Engberts, J.B.F.N. and Li, Q. (submitted). Chinese poetry and process thinking. The challenge of translation. (3) Engberts, J.B.F.N. (2008). Water as a wide river with the clouds hanging low above the water, I heard the cry of a goose, lonely, and struggling against the west wind. Autumn was coming. metaphoric model in process thought. In Dibben, And now, I am listening to the rain M. and Kelly, Th. (Eds), Applied process thought again. The hair at my temples is I, initial explorations in theory and research, (pp. 223–236). Frankfurt: Ontos Verlag. (4) Hamill, S. (1994). Midnight flute. Chinese poems of love and longing, London & Boston: Shambhala. already turning grey and I am resting in a temple, talking to monks. I accept sadness and happiness, separation and reunion as yin and yang, not stirring unnecessary emotions. Let it all be so. *S tratingh Institute, University of Groningen, Nijenborgh 4, 9747 AG Groningen, The Netherlands Many memories come up. And then I wake up, hearing the gentle drops of rain falling on the stairs till the sky is bright. 33 A Taste of Chinese Painting and Calligraphy: Professor Li Junming’s (李俊明) Art Gallery C hinese calligraphy is the highest form of Chinese art. It is the epitome of a five-thousandyear history of Chinese civilisation, and it has evolved in tandem with the creation and development of Chinese characters. Nowadays, Chinese calligraphy is still one of the most representative art forms of Chinese cultures, and has wide practical value and characteristic artistic value. Calligraphy can not only bring the enjoyment of artistic beauty, but also mould the temperament and purify the mind. Chinese painting is the traditional style of painting in China. It is one of 34 Liu Bingsen (刘炳森) and Qi Gong (启功). He has been practicing and teaching Chinese calligraphy for decades, strongly holding on to the inheritance and development of traditional calligraphic art. He has held many exhibitions of calligraphy and published several calligraphy books both in his home country and abroad. He has rich experience in teaching the oldest artistic traditions in the world that is still practiced. It contains cultural literacy, mode of thinking, aesthetic and philosophical concepts, which reflect the characteristics, temperaments and wisdom of the Chinese people. Chinese painting uses a brush pen dipped in black or coloured ink to paint on paper or silk, always integrating poetry, calligraphy and seal cutting. It forms a unique system in the world’s painting circles because of its distinctive characteristics and styles. As a calligrapher and Chinese painter, Professor Li Junming (李俊明) describes Chinese painting and Calligraphy as “wordless poems” and “soundless music”. Professor Li started learning Chinese painting and calligraphy from his father when he was a child, and later he was guided by famous Chinese calligraphy and painting educators Zhao Jiaxi (赵家熹), AESTHETIC CHINA C calligraphy and painting to both Chinese and international students. His classes are extremely popular among his students. He will be teaching calligraphy and painting courses at the Groningen Confucius Institute this September. Global China Insights hinese furniture has a long history. The earliest piece of furniture was found in a tomb from the late Warring States Period (战国时期 475–221 BC). Back then people knelt on mats, so the furniture was low to cater to a lifestyle in which people ate, slept and worked on the ground. By the sixth century, high chairs and tables appeared, and during the Song Dynasty (宋朝 960–1279) you could find a multitude of all-purposes furniture pieces. But the real golden era of Chinese furniture making was the Ming Dynasty (明朝 1368–1644). Design and craftsmanship reached new heights, and the typical Ming style with its simple, smooth running intricate lines and elegant ornamentation is still very popular today. Unfortunately, genuine Ming furniture is very rare and hard to come by. Then, during the Qing Dynasty (清朝 1644–1911), a new style evolved that was characterised by increased sizes and plump and heavy feel. Throughout the reign of the Qianlong (乾隆) Emperor (1736 – 1795), ornate carving and rich designs and decorations became popular. A piece of furniture that was very popular during the Ming Dynasty is the kang (炕) table. The kang table pictured here is a low Issue 1 July 2013 Issue 1 July 2013 Living in Chinese Style Gerlinde Pehlken table made from elm wood, and it is more than a hundred years old. The top is tightly woven rattan in a wood frame. The bulging legs end in horse-hoof feet. Europeans often call it an opium table, but it was made for a ‘kang’, a brick platform that was heated from below by hot air from nearby stoves. Kangs are especially found in northern China where the winters can be very cold. The two armchairs with horseshoe shaped armrests are made from bamboo. They were produced in the last period of the Qing Dynasty. Display cabinets were popular in all dynasties, and they were widely used to showcase antiques and rare items. This small cabinet in the top-left picture from the Qianlong period was manufactured in the Guangdong province. It is very unique and it was made for a government official who collected small treasures. The cabinet is made from camphor wood and is lacquered in black and red and adorned with gold. The doors of open lattice work remind us of Chinese aniseed. This design has been well known since the beginning of the 12th century. The doors have wonderful carved panels at the top which depict the scenes of a Chinese story with each door hinge etched with a poetic verse. The first says: by washing the ink stone, the fish drinks ink. The opposite hinge says: when boiling tea, the crane flies away from the fire. The next line tells us that flowers and trees prosper in spring time. And the last verse informs us that the ghost of the zither and the book is everlasting. The artisan made this cabinet for a man who admired culture, literature and music, and it is highly likely that this man lived in the countryside. Today, real antique furniture is becoming very rare in China. There is still some furniture from the Qing period on the market, but it is very hard to find genuine Ming furniture. One of the reasons for that is that the Chinese Cultural Relics Bureau has strict rules: any item produced before 1949 is considered a cultural relic which cannot be taken out of the country without government permission and a red wax seal. Furniture made before 1797 cannot be removed from China at all. As a result, all across China, especially in the south, near Hong Kong (香港) and Macau (澳门), ‘Antique Markets’ are emerging. Most of the items offered at these markets are reproductions of older pieces, and for many people that is just fine. They do not care about the age and history of their item; it is the style that matters. The true collector, on the other hand, wants original pieces and is willing to pay almost any price for them. To them, owning an original piece is a glimpse into Chinese history. 35 FEAture interview F E AT U R E I N T E RV I E W last fifteen years ––is that ancient Chinese philosophy is not in contrast with modern scientific views. It is metaphysics, what I like to call scientific metaphysics. In natural science, there are a number of questions that cannot be answered by scientific methods, and those questions are, in fact, answered or discussed in Chinese philosophy, which I find fascinating. I am following the latest developments in physics, quantum mechanics, but also in bigger systems. How did life originate on this planet for instance? And there are new ideas now on how life derived and these are, again, not in contrast with traditional classical Chinese philosophical views. A Scientist’s Passion for Chinese Philosophy and Poetry: Interview with Professor Jan B.F.N. Engberts GCI: Is that related to your interest in Chinese poetry? Engberts: As for poetry, my grandfather was a poet, and my grandmother was a translator, who sometimes wrote poetry too, so perhaps it is programmed somewhere in my genes. Also, I think Chinese poetry is the most beautiful music in the world. I like Chinese poetry very much, also because it is so closely related with Chinese philosophy. What’s more, I was born and raised in Leiden, which is a real ‘sinologist-town’. Leiden has Interviewed by Liu Jingyi (刘婧一) Written by Ingrid Fischer Professor Jan Engberts is a retired professor of Physical Organic Chemistry, who has been working for the University of Groningen since 1967. Officially retired in 2004, he held an honorary position until 2009 and is still highly active in the academic community, occasionally teaching and publishing papers (so far he has published about 500 papers in peer-reviewed journals). He is a member of various committees, referee for international journals, guest lecturer, he develops teaching programmes, and he also studies scientific process philosophy. He has lectured extensively all over the world, including Europe, USA, China, Japan and South America. In addition to his interest in physical organic chemistry, he has a deep-rooted interest in process philosophy, Chinese philosophy and Chinese poetry, which he has researched thoroughly, and on which he has written several papers. GCI: Professor Engberts, people in the University of Groningen probably associate you mainly with physical organic chemistry, but from your other publications we recognise you have great interest and numerous insightful ideas in Chinese philosophy and Chinese poetry. How did this interest get started? 36 Engberts: My father had an interest in philosophy, and he had quite an extensive book collection on philosophy. The first book I read on philosophy was My Way to Self-Knowledge by the Russian thinker, Nicholaj Berdjajew, but my father also had books like Tao Te Ching (《道德经》dào dé jīng) on the bookshelf. My father’s book collection sparked my interest and fuelled my youthful curiosity, and I started reading these books. From that moment on, I liked philosophy in general, Chinese philosophy in particular, and I continued to study it. Then, when I was a student in Groningen, I was also very interested in Indian philosophy, Hinduism, Buddhism, and I took lectures on these subjects. I am no longer pursuing this. Although I am still very much interested in Buddhism, my interest in Chinese philosophy took over. been home to quite many famous sinologists, one of the most famous being the late Professor Duyvendak. Currently, there are several professors in Leiden who are well known all over the world for their translations of Chinese poetry and articles on Chinese philosophy. Many years ago, I have had the pleasure of meeting one of them, Professor Hulsewé. I spent some time at the Institute of Sinology in Leiden, and Professor Hulsewé invited me to his room. He showed me his Chinese dictionary, which consisted of around one hundred books. He was very proud of his dictionary. Every morning, this professor came to the Institute on his bicycle, completely dressed in tropical clothing: white hat, completely white jacket and trousers. He was a very traditional person. So I have had the opportunity to see some interesting books and meet some interesting sinologists. GCI: Reading interesting books and meeting interesting people is a great way to learn and experience different countries and different cultures, and so is travelling around the world. Have you ever travelled to China? Engberts: Yes, I have been to many parts of China and Wuhan (武汉) is one of them, where I visited the Yellow Crane Tower (黄鹤楼). There GCI: What do you find special about Chinese philosophy? Engberts: One of the reasons I am drawn to Chinese philosophy is that I find it very beautiful, particularly relationships to nature. As it says in the Book of Changes (《易经》yì jīng), your behaviour and your ethics should be in relation with nature and natural behaviour, and I like those ideas very much. Another reason –– and this has really been developing over the Global China Insights Issue 1 July 2013 37 feature interview FEAture interview is one legend, about a little brook close to the Yellow Crane Tower, where the famous Chinese poet Libai (李白) wanted to write a poem. But he was so impressed by somebody else's poem already written on the wall that he said to himself that he would not write a dedicated poem. Then he washed his brush in the brook, and the water turned black. And ever since that time, the water has been black. So when I was in Wuhan, I wanted to check if this little brook was actually black. I found it with the help of a local friend, and indeed the water is still black. The poem Libai saw was about the legend of the Yellow Crane. GCI: Yes, it’s a great poem. In China, many people can even recite it. Have you also heard the story of the Yellow Crane? Engberts: Yes, there are several versions of the Yellow Crane story. This is one as told to me by my friend in Wuhan. About 1600 years ago, a young man named Xin (辛) opened an inn near the old bridge over the Yangtze River (长江) close to the city of Wuhan. Business was slow; the inn did not get many visitors. One day, an old Taoist priest came by and asked for wine, but the sage did not have any money. Xin gave him the wine anyway as a token of his respect and reverence for the wise old man. Everyday the sage returned, and to show his 38 gratitude, he painted a beautiful yellow crane on the wall of the inn. Then something very special happened: every night the crane came to life and danced the most wonderful dance for the visitors of the inn. After an hour, the crane would return to its spot on the wall and change back into a painting. Everyone enjoyed the crane’s dancing, and more and more people came to visit the inn. Business was booming. This continued for ten years, during which time the sage was not seen again. But then one afternoon, the sage returned playing on his flute. The sounds of the flute brought the crane to life, and the old sage climbed on its back. Xin wanted to thank the old priest, but before he got the chance the crane went up in the air and with the sage on his back flew eastward over the waves of the Yangtze. Everyone present was deeply moved by these events, and this story has been passed on from generation to generation ever since. To commemorate these events, the Yellow Crane Tower was built. number of times, what are your observations and reflections on the Chinese people based on your own experience in the country? Engberts: I have a very good friend in China, Professor Yajiang Yang (杨亚江). He is a chemist and he came to my group here for more than a year after his doctoral degree and we became very good friends. His granddaughter is our Chinese granddaughter, because in China if you have a good friend, then their child is also your child. My wife and I visited him quite a few times, and he took us on a trip through China. So we have been to many different parts of China. Having my friend as guide was not only very pleasant, but also very handy, because my wife and I do not speak the language. Based on my experience with China and Chinese people, I think the Chinese are hardworking, very clever people, and they cherish friendship. Friendship in China, also in the old philosophy, is highly favoured, and I have seen that at first hand. If you have a nice conversation with someone, very rapidly a friendship develops from that. I have developed some very good relationships with Chinese colleagues from working together on various projects. So, I not only like the country and the countryside, but I also like the people. In Chinese philosophy, water is also extremely important as a metaphor. GCI: Beautiful story! It is really a typical Chinese story as it always encourages people to do good deeds to others. In stories, people who help others usually get well rewarded, although he or she did not expect it when he was doing the good deed. As you have been to China a Global China Insights Issue 1 July 2013 GCI: You do research in Chemistry and Chinese philosophy. The two fields seem so different from each other. Have you found any connection or interaction between the two fields? Engberts: Yes, I have. Traditional organic chemistry focuses on making new compounds, to be used as, for example, a medicine or as a material. So you put two compounds together and you hope that they react, and then you get a reaction product which is purified and characterised, etc. I am a physical organic chemist, which means I operate in a field between physics and chemistry. So I look at the reaction, but I look in detail at how the reaction runs its course to find out the exact reaction mechanisms. What are the rules for reactions to take place? I try to understand why one reaction is very fast and another one is much slower. And my particular interest for many years has been chemistry in water. Water is a wonderful liquid that is not very well understood, yet all life processes depend on water. Water is necessary for all reactions in biological systems. Everything that occurs in living entities must occur in the presence of water. There is a desert in South America that is completely dry. There are places in this desert where there has been no rain for perhaps ten thousand years. There is absolutely no life because there is no water. So water is important. In Chinese philosophy, water is also extremely important as a metaphor. I have written an article about that: The Earth, Life and Water (水哉! 水哉! Shui Zai! Shui Zai!). Traditional Chinese philosophers all mentioned water somewhere. Confucius (孔子 kŏngzĭ) used water, when he stood at a river and said everything is flowing; Lao-Tze (老子 lăozĭ) used water as a metaphor in his book; Chinese poets used water many times. Water is fluid; it is never the same, just as life. This overlap between chemistry and philosophy really stimulated my interest and research in both areas. GCI: Do you have any future research plans for Chinese philosophy and poetry? Engberts: I have so many ideas that I would like to research. One of them is to do research on tolerance in the future. I was so impressed by the way that traditional religions – Taoism (道 dào), Confucianism (儒 rú), Buddhism (佛 fó) – are accepted in China. People do not fight each other because their world views differ, unlike in other parts of the world. This struck me most when we, my wife and I, visited Taishan (泰山). Taishan is a very high and holy mountain in Shandong province (山东). You can go to the top of this mountain, where there is a beautiful gate. Here you will find 22 temples, among which there are Taoist (道家 dào jiā), Confucian ( 儒家 rú jiā) and Buddhist (佛家 fó jiā) temples. We were accompanied by a lady who very much wanted to have a baby, and when we reached the top of the mountain, she went to a Taoist, Confucian, and Buddhist temple to pray. To see her going to each of these temples was very impressive. She told me that she appreciates the ideas of all the different religions and philosophies, so why not pray to them all. That is impossible in the Western world. And I really appreciate this kind of tolerance, so I would like to do some more research on the concept of tolerance in Chinese history. 39 Wuhan Impressions: High Mountains and Flowing Water CHINA CITY C U LT U R E Zhong Ziqi (钟子期). Since then, they were very good friends. They made an appointment to meet each other at the same time next year. Boya kept the appointment, but Ziqi did not show up on that day. Boya was very curious, but he got the news that Ziqi had passed away. Boya was so sad, as nobody would understand his music like Ziqi did. He played for the last time over the grave of Zhong Ziqi, then smashed his lute because the only person able to appreciate his music had died. People are taking the set phrase “High Mountain and Flowing Water (高山流水 gāo shān liú shuĭ)” to refer to understanding and appreciating a close friend. ‘The Lute platform’ (断琴台 duàn qín tái) was built to memorise the deep friendship between Boya and Ziqi. The birthplace of this renowned legend is the city Wuhan (武汉). For most Europeans, when talking about Wuhan little may come to mind. Regarded as the ‘Chicago of China’, there is more to Wuhan than meets the eye. One reason for this saying is the key role it plays in domestic transportation. When looking at a map of China, Wuhan is located at the geographical heart of China, as well as on the banks of the Yangtze River (长江). With its important geographical position, dozens of railways, roads and expressways passing through the city, it makes for a major Teng Jiaqi (滕嘉琪), Ingrid Fischer During the Spring and Autumn Period (春秋时期 770 – 467 BC), there was a man called Yu Boya (俞伯牙), who was a famous music master at that time. He had a good temperament and superb skills in playing musical instruments. It is said that whenever Boya played the lute, the wonderful music would draw the horses away from their grazing to listen to Boya’s sweet musical sound. All photos by Xinhua News Agency 40 Once, on the fifteenth day of the eighth lunar month, Boya was sightseeing by boat. The moon was bright and a cool breeze was blowing gently. With myriads of thoughts swirling in his mind, he began to play the musical instrument. The melodious music became more and more beautiful when a man on the bank shouted “bravo!” Hearing the man’s shout, Boya disembarked from the boat, and saw a woodcutter standing on the bank. He knew that this man was keenly appreciative of his talents as he understood his music. He immediately invited the woodcutter to his boat and, full of enthusiasm, he played the musical instrument for him. When Boya played a piece of music eulogizing the high mountains, the woodcutter said: “Wonderful! The melody is as magnificent and dignified as Mount Tai (泰山) which reaches the sky!” When he played a piece of music depicting the turbulent waves, the woodcutter said, “Wonderful! The melody is as vast and mighty as the great rivers!” Boya was excited, and said, “Intimate friend! You are really my intimate friend!” That woodcutter was Global China Insights Issue 1 July 2013 transportation hub in China. Another reason is Wuhan’s robust industrial sector and its educational provisions. Wuhan’s GDP ranked number 9 among Chinese cities in 2012. It is also the third centre of science and education after Beijing (北京) and Shanghai (上海). In the feature interview column, Professor Engberts mentions the Yellow Crane fairy tale. This fairy tale is, indeed, set in Wuhan. Today the Yellow Crane Tower (黄鹤楼 huáng hè lóu) still stands tall on Snake Hill (龟山 guī shān) on the banks of the Yangtze River. It has become one of the must-visit spots in Wuhan, enjoying the reputation of “the first tower under heaven” and “one of the Four Great Towers” in China. Most Chinese people who learn about The Yellow Crane Tower may not know of the Yellow Crane fairy tale, yet they will know the two famous poems: one is written by Cui Hao (崔颢) called Yellow Crane Tower in the eighth century; and the other is written by Li Bai (李白) called Seeing off Meng Haoran for Guangling at Yellow Crane Tower (《黄鹤楼送孟浩然之广陵》huáng hè lóu sòng mèng hào rán zhī guăng líng) in the seventh century. The famous legend of the Yellow Crane Tower provides information about the ancient and civilised metropolitan city of Wuhan. The city is recognised as the political, economic, financial, cultural, educational and transportation centre of central China. Wuhan comprises of three parts: Wuchang (武昌), Hankou (汉口) and Hanyang (汉阳), commonly called the ‘Three Towns of Wuhan’ (hence the name ‘Wuhan’, combining ‘Wu’ from the first city and ‘Han’ from the other two). The consolidation of these three cities occurred in 1927, establishing Wuhan as we know it today. These three parts face each other across the rivers and are linked by bridges, including one of the first modern bridges in China, known as the ‘First Bridge’. Like Wuhan’s geographical position in China, the political role in China’s history is also impressive. 41 CHINA CITY CULTURE CHINA CITY CULTURE Going through history, there are two big events which took place in Wuhan. In the third century AD, one of the most famous battles in Chinese history and a central event in the Romance of the Three Kingdoms –– the Battle of Red Cliffs (赤壁之 战 chì bì zhī zhàn)–– took place by the cliffs near Wuhan, the culmination of which led to end of the Han Dynasty (汉朝 206BC–220). Originating in the city, Wuhan recalls an important event, “Wuchang Uprising” (武昌起义 wŭ chāng qǐ yì), which took place in October 1911 and saw the overthrowing of the Qing Dynasty (清朝 1644– 1911). This was the beginning of the Republic of China. I guess these historical feats more or less are reflective of Wuhan people’s characteristics and culture. The people in Wuhan are more openminded, very wise, very to the point and possess a hot temper, which is probably down to the hot weather. Their accent sounds like they are shouting, even though they are not. A Wuhan friend of mine, explained to me, in a funny way, the reason why Wuhan people have a hot temper: “There are many ports in Wuhan which can bring fortune, people are so eager to occupy the ports that is easy to fight with others.” There is a saying that “nine-headed birds live in the sky. On earth live the cunning Hubei People” (天上九头鸟,地上湖北佬 tiān shàng jiŭ tóu niăo, dì shàng hú běi lăo). People with nine heads can see things from numerous perspectives. This is a fitting phrase to describe Wuhan people’s wit. Considering that Wuhan is the capital of the Hubei province, the metaphor comparing Hubei people to nine–headed birds can be traced back to Chu (楚) culture in the Spring and Autumn 42 Period, which represents the history and culture of Chu state which is located at the middle of the Yangtze River. The nine-headed bird is the red coloured god bird of Chu State. Its body is shaped like a duck and it has the characteristic nine heads. There is a legend that the ancestor of the Chu people, Zhurong (祝融), is the embodiment of Phoenix. The nine-headed bird is the half man and half bird totem image of Chu State in ancient times. Based on archaeological finds, Chu culture was initially quite similar to that of other Zhou (周) states (1046 –771 BC). Later on, Chu culture absorbed indigenous elements as the state expanded to the south and east, developing a distinct culture from the traditional Northern Zhou states. Chu province is known for its distinct music. Archaeological evidence shows that Chu music was annotated differently from Zhou music. Chu music also showed an inclination for using different performance ensembles as well as unique instruments. For example, the ancient musical instruments, Zenghouyi Bells (曾侯乙编钟), which were unearthed in 1978 in the Zenghouyi Tomb (曾侯乙墓) in Sui County (随县), Hubei Province. According to historical records, “it is the largest scale and best reserved unearthed bell in China so far. Each bell in the Bells can play two tones with three degrees interval between them. The tonal range of the Zenghouyi Bells is from C2 to D7. In the middle area of the tonal range, it can play all twelve half tones. In addition, there are more than 2800 characters related to temperament and music terms engraved in bells, which shows the advanced level of Chu music.” Chu culture is also known for its affinity for employing shamanistic rituals, strongly supporting Taoism (道 dào) and native shaman folk beliefs supplemented with some Confucian ideals and the vivid depiction of wildlife, mystical animals and natural imagery, such as snakes, mystical dragons, phoenixes, tigers and free-flowing clouds and serpent-like beings. The special Chu culture is grown from the local natural environment that is full of mountains, forest and lakes. Because there are a great number of Global China Insights lakes and pools, Wuhan is called ‘hundreds of lakes city’. Lakes are very important in Wuhan people’s daily life. East Lake (东湖 dōng hú) in Wuhan is the largest lake within a city in China. It is six times the size of West Lake (西湖 xī hú) in Hangzhou (杭州). Zhu Yinan (朱乙南), a Wuhan native who is currently a PhD student at the University of Groningen said: “East Lake is more beautiful than West Lake, but West Lake is more famous. In the springtime, the shores of East Lake become a garden of flowers with the plum blossoms as the king and the cherry blossom as the queen among the species. Another famous flower is the lotus (莲花 lián huā). At East Lake, you find fascinating gardens like the Mei Blossom Garden, Forest of the Birds, Cherry Blossom Garden and monuments from ancient times, beautiful hills and green nature.” Lakes are not only important because of the beautiful scenery that surrounds them, but they also affect the people’s food consumption. People in Wuhan enjoy fresh things from the lake, like freshwater fish, and the lotus flowers and lotus root. Lotus root soup with ribs is the most typical home cooked dish. Also, there is a special Wuchang fish, known as Tuantoufang (武昌鱼 wŭ chāng yú), which is very famous because Chairman Mao Zedong (毛泽东) wrote a poem about this fish. In one of his poems, Mao Zedong said with pleasure: “No sooner had I drank water from Changsha than I savored Wuchang fish (才饮长沙水, 又食武昌 Issue 1 July 2013 鱼 cái yĭn cháng shā shuĭ,yòu shí wŭ chāng yú). According to historical records, “Chairman Mao lived in Wuhan for a very long time, he liked it a lot. He liked to swim in the Yangtze River.” Wuhan has a festival every year where people swim across the Yangtze River. This festival is in the winter, and the river is very wide and very deep, so it is quite challenging. It is generally said that Guangzhou (广州) is the paradise for eating and Shanghai for dressing, while Wuhan is a combination of both. Sitting favourably at the heart of China, Wuhan has gathered and mixed together various traditions and customs from neighbouring cities and provinces in every direction. In Wuhan, there is a local tradition called guozao (过早), in which local residents go out for breakfast and taste all the new dishes brought by traders. For guozao, no place in Wuhan is tastier or livelier than Hubu Alley (户部巷). This breakfast street has dozens of stalls set up with food ranging from tasty pastries to spicy fried frogs. It is said that for three whole months you could go there for breakfast every morning and have a different breakfast every day. The most typical local food for breakfast is Hot Dry Noodles (热干面 rè gān miàn), consisting of long freshly boiled noodles mixed with sesame paste. There is a story behind it: in the early 1930s, there was a small restaurant operated by Li Bao (李包), who made a living by selling bean noodles and noodle soup near a temple in Hankou (汉口). One day, by accident, he spilt sesame oil over his noodles. The next day, he eventually boiled those noodles and added shallot and other condiments. Next morning, his noodles soon became very popular because of their unique taste. Many people asked Li Bao what kind of noodle it is, Li Bao answered: Hot Dry Noodles. If you want to go for dinner in the evening, then you should choose another famous street named Jiqing Street (吉庆街). It contains many road-side restaurants and hosts street performers during the evening. The signature dish of Jiqing Street is Duck’s neck (鸭脖子 yā bó zi) which is a local version of this popular Chinese dish, made of duck necks and spices. High Mountains and Flowing Water, hot weather, spicy food, smart people, splendid history and culture –– they characterise Wuhan as one of China’s most colourful cities. 43 MEDIA ON CHINA MEDIA ON CHINA China Through Different Eyes: Lianne Baaij A Book by Annette Nijs A Bite of China: A Taste of Hao Cui (郝翠) China A Bite of China (舌尖上的中国 shé jiān shàng de zhōng guó) is a seven-episode Chinese documentary television series on Chinese cuisine, produced by China Central Television (CCTV) in 2012. It first appeared on CCTV in May 2012, and quickly gained popularity. The documentary introduces the diversity of Chinese food and cooking methods, told through stories of ordinary Chinese people with each episode focusing on a particular food-related topic. The production team of about 20 people visited more than 60 places across China in 13 months and shot more than 80 kinds of food for the seven episodes. With topics raning from from characteristic ingredients to various cooking techniques, the documentary reveals a time-honoured history of Chinese cuisine. The series has stirred heated discussions both online and offline. Watched millions of times online and on TV, the episodes have attracted an unexpectedly high viewer audience. In a country famous for its delicious food, audiences were initially drawn to the series by the good-looking food, but were later impressed by the human dimension. The documentary tells stories about the most ordinary people in the most remote corners of China. These stories remind modern people of how their Chinese ancestors treated traditional food in a natural and harmonious way. The programme not only shows audiences the value and quality of Chinese food, but also the changes in Chinese society today. The programme revolves around two major themes: on the one hand, it is about food and how it tastes on the tongue; and, on 44 the other hand, it is about the changes that have been taking place in China over the centuries. Food and changes in China are closely connected. As Chen Xiaoqing (陈晓卿), the Director of the documentary, puts it: “We expect that audiences will learn about the love that Chinese people have for food and about the fast development of the Chinese social economy.” A Bite of China is a pleasant way to make the world understand China a little better. The aim of the programme is to show the real and true China. According to Chen Xiaoqing, the programme is about food, but that is not all there is to it. It allows people all over the world to learn about Chinese food and Chinese culture. It takes you on a culinary journey, at the same time demonstrating China’s vast and colourful ancient cultural heritage. Aside from food culture, A Bite of China also focuses on food safety, ways of living and inheritance of tradition. According to Yu Dan (于丹), a famous scholar, and a Professor of Media Studies at China’s Beijing Normal University (北京师范大学 běijīng shīfàn dàxué), “In a time when food safety is becoming a hot topic, A Bite of China offers a sense of modest trust and relief, that when there have been no chemical additives and modern procedures, Chinese people do also eat very well. It shows confidence in Chinese way of living.” At the same time, traditional methods of cooking are demonstrated that might otherwise be lost. Some of the people cooking in this programme are the last in their generation who cook the way they do. Their children have moved to big cities, and have no interest in learning their parents’ traditional cooking ways. Without this programme, “their craft will be lost in the river of history.” The second season of A Bite of China was launched by CCTV-9 in Beijing in January 2013. In this second season, local food customs and social realities in Shandong (山东), Henan (河南) and Ningxia (宁夏) will be shown. Episodes Season 1 1. Nature’s Gift (自然的馈赠 zì rán de kuì zèng) 2. The Story of Staple Foods (主食的故事 zhŭ shí de gù shì) 3. The Inspiration of Transformation (转化的 灵感 zhuăn huà de líng găn) 4. The Taste of Time (时间的味道 shí jiān de wèi dào) 5. Secrets of the Kitchen (厨房的秘密 chú fang de mì mì) 6. Balancing the Five Tastes (五味的调和 wŭ wèi de tiáo hé) 7. Our Rural Heritage (我们的田野 wŏ men de tián yě) Global China Insights References A bite of China (2013). Retrieved from http://en.wikipedia.org/wiki/A_ Bite_of_China A bite of China Season 2 launched (2013). Retrieved from http://en.gmw.cn/2013-02/18/ content_6722266.htm A bite of China sparks Chinese culture and cuisine (2012). Retrieved from http://english.cntv.cn/program/ cultureexpress/20120601/108556.shtml Documentary ‘A bite of China’ to hit on CCTV (2012). Retrieved from http://english.cri. cn/7106/2012/05/11/102s698860.htm Over the years I have read many books on China. It is my hobby, my area of expertise and how I make my living. But one book in particular has a special place in my heart: Annette Nijs’ China met andere ogen [Eng: China through different eyes]. Although already published in 2009, I still recommend this book to many of my customers and students. What makes it special is that the author offers an appealing, unique perspective: China as a role model for success and happiness. Also, the pictures in the book, made by ‘streetologist’ Reineke Otte, are real pieces of art that provide insights into daily Chinese life and illustrate the views of the author vividly. In her book, Annette Nijs completely sets aside the more common discussions on human rights, corruption, freedom of speech, labour safety and environmental damage. In her work as executive director of the China Europe International Business School in China, as Vice-Minister for Education and her work for Shell, which have enabled her to travel to China frequently, she learnt a lot and she has read extensively about China, its people and its culture. In doing so, she has seen the downsides of China, but she was more intrigued by the country’s many positive aspects. Nijs does not shut her eyes to the negative issues, but it is not the main focus of her work. Instead, China met andere ogen sets out to demonstrate the positive aspects of Chinese culture, highlighting certain values and styles of government policy, conducting business and general life philosophy. She provides facts as well as details on systems and models of Chinese Product Information Price €24.95 Author Annette Nijs Illustrator Reineke Otten Language Dutch Size 19x230x171 mm Weight 756.00 gram ISBN109072219473 ISBN 139789072219473 Ji, S., Wang, J. and Zhang, Y. (2012) ‘A bite of China’ fills viewers’ hearts and stomachs. Retrieved from http://news.xinhuanet.com/ english/indepth/2012-05/28/c_131616036.htm You are what you eat? Try a bite of China!!! (2013). Retrieved from http://www.a-bite-of-china.org/ Issue 1 July 2013 Issue 1 July 2013 45 MEDIA ON CHINA GCI Cultural Calendar GCI OVERVIEW Groningen Confucius Institute society, adding to our theoretical knowledge of China, and adding to our understanding of China. The book offers interesting insights, well-founded by examples and clarifications of many well-known experts, all of which might even be beneficial to Western society. The book is divided into three parts. In the first part, the author discusses Chinese state government. She explains the benefits of bottom-up consultative democratic process, which is common practice in China. She describes how this form of governing ensures that the population participates actively in establishing policy. In addition, she clarifies that China’s leaders take good care of their people, which is largely due to the influences of Confucian (儒家 rú jiā) principles. Finally, the efforts of central government to stimulate innovation are highlighted. Huge budgets are provided and certain policies are favoured to create an optimum atmosphere for innovation. In other words, participation, taking care of people and fostering creativity are important to Chinese state government, as reflected in its policies. In the second part, the author discusses how Chinese business is conducted. She asserts that, in general, Chinese business 46 follows the Chinese economy model based on the idea of “think nationwide, act local”. She argues that Chinese managers are holistic thinkers, so they take a wide and complex range of factors into account. This way, they are well equipped for any situation and can rely on a fundamental ‘Fingerspitzengefuhl’. She points out that Chinese companies are very keen on innovation and sustainable growth. At the same time, business in China is based on mutual trust, which truly stimulates successful cooperation. In this section, the author argues that Chinese people are very active and competitive entrepreneurs, and that strong central leadership is vital for the success of companies. At the same time, a safe, innovative environment based on mutual trust is just as essential. The third and final part of the book focuses on the art of living. Annette Nijs starts by explaining how the sense of wanting to enjoy luxury really provides chances for Chinese markets. If people enjoy having and using luxury products and want to buy them, then the result is much higher demand, for which the companies, then, in turn need to provide. She goes on to describe the deep respect the Chinese have for their culture and that they are very proud of their legacy, one which is deeply rooted in the way people live and lead their lives. In particular, she points out the Chinese traditions of loyalty and social responsibility, old Confucian virtues. She also discusses the growing awareness the Chinese have for their surroundings, which is not only reflected in the environmental policies, but is also entrenched in the individual people’s daily lives. She finishes by arguing that, even though there is strict state censorship, the Chinese people’s creativity enables them to, nonetheless, get access to any information they want. In short, the Chinese art of living is based on Confucian virtues, environmental awareness and resourcefulness. In conclusion, this book will inspire you. It provides a more balanced perspective on China, also highlighting some positive and inspiring aspects: the importance of social responsibility and mutual trust, environmental awareness, and the importance of creativity and innovation. We all know about the challenges China is facing, but it is worthwhile to learn more about these valuable assets Chinese culture has to offer. Global China Insights The Groningen Confucius Institute (GCI 格罗宁根孔子学院) is a partnership between the Communication University of China and Groningen Confucius Institute Foundation, which consists of the Hanze University of Applied Sciences Groningen, the University of Groningen and the city of Groningen. The GCI is part of a wide network of Confucius institutes all over the world and is supported by Hanban (汉办) China. Our goal is to strengthen the mutual ties between China and the Netherlands and north-western Germany. By combining our strengths and knowledge at GCI, we offer services in the areas of language (Chinese courses and English/Dutch-Chinese translations), culture (cultural courses, tailor-made training and cultural events) as well as business (business training, networking activities and consultancy). Hanban Hanban (汉办), Confucius Institute Headquarters as a public institution affiliated with the Chinese Ministry of Education, is committed to providing Chinese language and cultural teaching resources and services around the world. It places huge emphasis on meeting the demands of foreign Chinese learners and contributing to the development of multiculturalism and the building of a harmonious world. Functions of Hanban include making policies and development plans for promoting Chinese language internationally; supporting Chinese language programmes at educational institutions of various types and levels in other countries; drafting international Chinese teaching standards and developing and promoting Chinese language teaching materials. Communication University of China Located in Beijing (北京), and with a history of almost 60 years, Communication University of China (CUC 中国传媒大学 ) is the cradle of many celebrated media personnel. Established with the concepts Issue 1 July 2013 of all-encompassing communication and all perspectives of the media, CUC is a prestigious leading university in teaching and training high-end professionals for the media industry, including for radio, TV, film, print media, publication, internet and new media. Being one of the universities enlisted in Project 211, CUC has established its curricula with two concepts: to create uniqueness and perfection, thus maintaining excellence; as well as focusing on what makes CUC unique and to integrate everything that makes CUC a comprehensive university. University of Groningen The University of Groningen is a research university with a global outlook, deeply rooted in Groningen, City of Talent. Quality has had top priority for four hundred years, and with success: the University is currently in or around the top 100 on several influential ranking tables. In addition, the University collaborates with a number of renowned foreign universities, including Uppsala, Göttingen and Ghent. The University of Groningen is very popular with its 27,000 students and 5500 staff members from home and abroad. Talent is nurtured, enabling the University to bridge the gap between science and society. It is committed to actively collaborating with social partners, with a special focus on the research themes Healthy Ageing, Energy and Sustainable Society. Hanze University of Applied Sciences Hanze University of Applied Sciences (Hanze UAS), Groningen, is the largest of its kind in the northern part of the Netherlands and is located in the vibrant student city of Groningen. Hanze UAS has a wide variety of Bachelor programmes, Master programmes, certificate programmes, exchange programmes, dual degree programmes, preparatory courses and minors. In addition to its academic programmes, Hanze UAS has various modern facilities on campus to offer its students. The university is also internationally oriented in the sense that it offers various fully-taught programmes in English and works closely together with partner institutes from all over the world. In addition, the university is home to over eighty different nationalities. 47 G C I C U LT U R A L C A L E N D A R GCI CULTURAL CALENDAR B oard M embers Municipality of Groningen Around three thousand officials support the Board of the Mayor and Aldermen in governing Groningen and in making and implementing the Board’s decisions. In addition to the mayor, Groningen’s Board consists of six aldermen, each of whom has their own portfolio. The municipality is formed of the City Council, consisting of 39 councilors, the mayor together with the aldermen. The majority of the 3000 officials perform municipal tasks, such as street cleaning, rubbish collections, facility maintenance (schools, sports fields, swimming pools and the City Theatre) as well as providing amenities to the general public. Groningen has an international character, not least because it houses the University of Groningen, the Hanze University of Applied Sciences and UMCG (University Medical Center Groningen). Many foreign students have made this city their home. Over the last few decades, the city has invested in its international relations, including with a number of Chinese cities. China Office of the City of Oldenburg Oldenburg’s China Office, Division of International Relations of the Municipal Business Development Department, is a strategic partner of GCI. The China Office was established in 2007 in the context of the city’s China Initiative. This China Initiative aims to bring together partners from the field of economics, science, education, culture and administration, ones who are active in the city of Oldenburg's and in the wider Oldenburg region. Integrated into the Business Development Department, the China Office is responsible for the following areas: C onsulting on establishing contacts in China M ediating with partners from China O ffering support in all matters from partners who have contact with China N etworking through regular China Roundtable meetings, the China Newsletter and intercultural training programmes P reparing and accompanying delegation trips to China S upervising delegations to China L ocation marketing E xpo Trade Fair project 48 Dr. Peter Rehwinkel Groningen-born Peter Rehwinkel has been mayor of Groningen, the northern Dutch city since 2009. A graduate of the University of Groningen, he became a member of the House of Representatives of the Dutch Parliament (1995-2002) and was Mayor of Naarden (20042009). He was also a Member of the Dutch Senate (20072009). In 2010, Rehwinkel was elected President of the Commission European Affairs and International Relations of the Dutch Association of Local Municipalities (VNG). In the same year, he became Chairman of the Board of the Groningen Confucius Institute. Recently, he was commissioned by the United Cities and Local Government (UCLG) to explore the opportunities for a local government disaster response centre. As leader of the official Groningen delegation Mr. Rehwinkel visited China several times. Professor Sibrandes Poppema Professor Sibrandes Poppema was appointed as President of the University of Groningen in 2008. In 2012, he was re-appointed for a second term until 2016. Under his guidance, the university introduced the three focus areas Healthy Ageing, Energy & Sustainability and Sustainable Society, progressing to the top 100 in various university rankings. In 2011, he received an appointment as Honorary Consul General for the Republic of Korea in the Northern Netherlands. Professor Poppema serves on a wide range of committees and boards, for example as Chair of the Board of the Energy Academy Europe, Member of the Supervisory boards for the Energy Delta Institute and Energy Delta Gas Research. Global China Insights Drs. Henk Pijlman Chairman of the Executive Board of Hanze University of Applied Sciences, Groningen since 2004. He studied History and Frisian Language at Ubbo Emmius College of Education and at the University of Groningen. After his studies, he worked as a history teacher. In 1985, he was elected as a councillor for the political party D66 in the municipality of Groningen. In 1990, he became Alderman for the city of Groningen. Mr. Pijlman is also Chairman of the Supervisory Board of the North Netherlands Symphony Orchestra (NNO) and Member of the Supervisory Board of the Groningen Museum. Issue 1 July 2013 Professor Su Zhiwu (苏志武) Chairman of the Board of GCI. President of Communication University of China (CUC); Trustee of the Chinese Institute of Electronics; Associate Director of the Beijing Institute of Electronics in Broadcasting and Television; Trustee of the Higher Education Institute of Beijing; Member of the Information Section of the Science and Technology Committee; The Ministry of Education Standing Member of the Science and Technology Committee of the State Administration of Radio, Film and Television. His research areas include broadcasting and television technology and higher education management. He served as the Dean of the School of Engineering and CUC Vice President before he took office as the President in 2006. Professor Hu Zhengrong (胡正荣) Vice President of the Communication University of China (CUC); Director of the National Center for Radio & TV Studies. Professor Hu is also Chair of Journalism and Communication Discipline Evaluation, State Council’s Committee of Degrees, Chair of the Advisory Committee of Journalism and Communication Education in China, Ministry of Education; Member of the Standing Committee of the Beijing Journalists Association; member of the editorial committees of Media Asia (Singapore), Global Media and Communication (UK). Professor Hu has been a research fellow at Shorenstein Center on the Press, Politics and Public Policy, Kennedy School of Government at Harvard University (2005) and is an Honorary Doctor of the University of Westminster. Professor Pang Zengyu (逄增玉) Dean of International College for Chinese Language Studies in Communication University of China (CUC); Member of Chinese Teaching Guiding Committee of the Ministry of Education; Standing Director of Chinese Modern Literature Research Association and has also been awarded special government allowances from the State Council. His research field is modern and contemporary Chinese literature and art criticism. He has published 150 academic theses and numerous influential academic monographs. He was the Dean and Professor Committee Director of College of Liberal Arts in Northeast Normal University before he joined CUC in 2007. He used to be a Visiting Professor at Soka University of Japan in 2001 and at J. F. Oberlin University in 2003. 49 G C I C U LT U R A L C A L E N D A R GCI CULTURAL CALENDAR M a n a g ement T e a m E d i tors O ffice M anager Xuefei Knoester-Cao (曹雪飞 ), Director of Groningen Confucius Institute and Senior Policy Advisor in the area of International Relations to the Board of the University of Groningen. She holds a Master's degree in International Business from the University of Groningen. She is also the Board member of the European Study Centre in Tsinghua (清华) University and Project leader of Dutch Studies Centre in Fudan (复旦) University, China. She has worked, among others, as a business consultant in Shanghai (上海) and as a researcher in economics in Netherlands Economic Institute. She has published both in China and internationally in international business. Dr. John Goodyear, Senior Editor of Groningen Confucius Institute’s Global China Insights, Groningen, The Netherlands; Director of Studies and Member of the Board of Directors of the Academy of English, Oldenburg, Germany; News and Current Affairs Correspondent on English Radio, Oldenburg; Member of the Board of the Deutsch-Britischen Gesellschaft, Oldenburg. Having worked in China, Costa Rica and the United Kingdom as a languages lecturer, he established the Academy of English in Oldenburg in 2009 alongside his doctoral studies in German cultural history at Queen Mary, University of London. His research interests include the cultural history of German soundscapes, noise and musical cities. Jasna Ros, MA, Office Manager at Groningen Confucius Institute. She holds a Bachelor’s degree in Romance Languages and Cultures (2001) and a Master’s degree in Communication and Information Studies (2006), both obtained at the University of Groningen. She studied to become a Management Assistant at Noorderpoort College and received her certificate in 2011. Before joining GCI in 2011, she worked as an Office Manager at the Department for International Relations at the University of Groningen. Dr. Liu Jingyi (刘婧一), Chinese Director of Groningen Confucius Institute (GCI); Editor-in-Chief of Global China Insights; Associate Professor at the Communication University of China. After her BA (1998) in Political Science and MA in Cultural Philosophy (2001) from Northeastern Normal University, she received her PhD in Applied Communication from CUC in 2007. One-year postdoctoral research in Media Economics at Michigan State University (MSU) between 2007 and 2008 was followed by another academic year as a visiting scholar on the Political Marketing Strategies programme in 20112012. Before joining GCI in November 2012, she was the Research Director of Panmedia Institute, China’s first Media Think Tank, between 2010 and 2012. Ingrid Fischer, MA, Editor of Groningen Confucius Institute’s Global China Insights; Member of the exam board at Hanze University Groningen. Private teacher of English as a Second Language (ESL), specialised in Chinese ESL learners. She has a background in linguistics with a Bachelor’s degree in English Language and Culture and a Master’s degree in Applied Linguistics (cum laude), both obtained at the University of Groningen. Having worked at University of Groningen as a research assistant, she plans to conduct her research in the field of (second) language acquisition in the context of new media and (possible) emerging new literacies by joining a PhD programme. T eachers Teng Jiaqi (滕嘉琪), BA, Chinese teacher at the Groningen Confucius Institute; Editorial Assistant of Global China Insights. After receiving her Bachelor’s degree in Chinese language and literature from Tianjin Foreign Studies University (天津外国语大学 ) in 2010, she taught Chinese at a middle school in Thailand from 2010 to 2011. She has worked at GCI as a Chinese language teacher since March 2012. In addition, she is responsible for organising and managing the Chinese proficiency tests and is one of the initiators and hostesses of GCI’s monthly events, such as Chinese Evening and the Chinese Film Club. Zhang Di (张笛), Graduate student at the Communication University of China, studying Teaching Chinese to Speakers of Other Languages from 2012 to 2014. She has a double Bachelor’s degree in Literature and Law and she holds the National Certificate of Psychological Consultants. Her expertise includes singing, In the GCI management team, Mrs. Marieke Havinga and Mr. John Ebink held the post of Vice Director from January 2011 to March 2013. Their professional background, extensive network and constructive ideas have made invaluable contributions to the establishment and development of GCI in the first two years. Since March 2013, they returned to their work at the Hanze University of Applied Science and the city of Groningen respectively, through which they still retain strong links to GCI. They continue to remain active and supportive for future cooperation. 50 Global China Insights Issue 1 July 2013 Chinese calligraphy, tea arts, video editing and paper-cutting. She has been working as a volunteer Chinese teacher for the GCI since October 2012 and she is active and innovative in all her jobs, including teaching and co-hosting cultural events. She will be the lead teacher for the 2013 GCI Summer Camp to China. Hao Cui (郝翠), Master’s degree in Teaching Chinese to Speakers of Other Languages, graduated from the Communication University of China in 2013. She received her BSc in Economics and Management of Agriculture and Forest in 2009 and conducted her internship in Confucius Institute in Belgrade as a Chinese language and Tai Chi teacher from October 2011 to June 2012. She is a Chinese Kungfu player, and she has taught Martial Arts on the Canadian students’ training programme at CUC. She was also a Chinese-English translation volunteer for the European Golf Challenge Tour in Qingdao (青岛) in 2008. She will start her work as a volunteer Chinese teacher for GCI in August 2013. Li Yunxuan (李韵譞), Master’s degree in Teaching Chinese to Speakers of Other Languages, graduated from the Communication University of China in 2013. She taught Chinese listening in the International College for Chinese Language Studies at CUC from March to December in 2012 as well as short-term training programmes for students from Thailand and Canada. She obtained her Teacher Qualification Certificate during her studies at university. She is a dancer whose expertise covers both Classical dance and Chinese folk dance. She has also been learning to play the Chinese lute for more than ten years. She will start her work as a volunteer Chinese teacher for GCI in August 2013. 51 G C I C U LT U R A L C A L E N D A R GCI CULTURAL CALENDAR C ultural E vents J anuary to J une 2 0 1 3 and quiet café Atlantis. During Chinese Evening, a cultural aspect of China will be highlighted, for example: Chinese chess, Mahjong, popular culture, tea ceremony, Chinese painting and calligraphy. Every Chinese Evening, Chinese native speakers will be invited to encourage the guests to speak and practice their Chinese. Chinese Evening May Edition Chinese Film Club Film Festival On 8 and 9 February 2013, on the eve of Spring Festival in China, Groningen Confucius Institute organised the Confucius Film Festival in the film theatre ForumImages in Groningen to celebrate Chinese New Year. The Film Festival started with a reception opened by the Mayor of the city of Groningen, Dr. Rehwinkel. After the reception, Dr. Liu Jingyi, Chinese Director of GCI, gave a lecture entitled On Chinese Film Culture. She vividly showcased the development of Chinese films from a century ago, explaining the cultural identities of Chinese films, and introducing the unique Chinese film’s WuXia culture and the culture of film viewing in China. More than a 100 visitors came to see three beautiful and authentic Chinese movies: House of Flying Daggers, Together and 11 Flowers. These films reflect the characteristics of the Chinese film culture from different angles. As the selected films are characterised more as art films, GCI especially chose the famous art theatre ForumImages to show the films. 52 Lecture Professor Cheng Siwei On May 24 2013, Chinese economist Professor Cheng visited Groningen and Groningen Confucius Institute. Professor Cheng Siwei stated: “Foreign companies want to do business with China have to learn Chinese culture first. Chinese culture attaches special emphasis on friendship, mutual understanding and trust; overseas companies need to be patient to build up a relationship of trust with their Chinese counterparts. Only a deep understanding of Chinese culture can bring foreign companies true success. A lot of foreign enterprises have realised Chinese culture’s huge influence on business after they have been cooperating with Chinese companies for a number of years.” Rounding off, Professor Cheng encouraged GCI students to go to China as “Seeing is Believing”. Global China Insights On the evening of 5 April 2013, GCI launched the monthly event ‘Chinese Film Club’. Chinese Film Club takes place every first Friday of the month. In each Film Club, different Chinese movies will be shown, which will give the audience an insight into Chinese social life and culture. Every Film Club starts with a short introduction to the movie and ends with a discussion. GCI aims to enhance the understanding of Chinese culture and to stimulate the interest in Chinese language learning. As the debut of this event, we selected the Chinese film ‘Gua Sha’, which vividly reflects the difference between Chinese culture and Western culture. GCI teacher, Ms Zhang Di, hosted this activity. The audience consists of GCI students and also Chinese people living in Groningen. They shared their curiosity and interest in the traditional Chinese therapy ‘Gua Sha’ and also their enjoyment of the touching film. Some were deeply moved to tears while they laugh at some funny and awkward moments. GCI hopes to link students and GCI tightly through this activity and create more opportunities for local residents to get close to Chinese film and Chinese culture. Chinese Evening On the evening of 19 April 2013, GCI launched the monthly event ‘Chinese Evening’ at Café Atlantis in Groningen, hosted by Ms. Gineke ten Holt. Chinese Evening is a monthly event which takes place every third Friday of the month. In this event, we aim to bring people together who are interested in practicing their Chinese language skills and in tasting Chinese culture in the comfortable Issue 1 July 2013 24 May 2013, Tasting Hong Kong Food, Sharing Food Culture, Learning Fun Idioms, Speaking like a Chinese. At this event, co-hosted by Gineke ten Holt, Teng Jiaqi, Siu-Hong Chung as a special guest host introduced many kinds of Hong Kong snacks and gave a detailed introduction on Hong Kong food. The attendees tasted delicious Hong Kong snacks, enjoyed the Hong Kong food culture and learned idioms related to food, for instance: “津津有味 jīn jīn yŏu wèi, 细嚼慢咽 xì jiáo màn yàn, 狼吞虎咽 láng tūn hŭ yàn”. Experience China in SKSG Picasso Center On 22 May 2013, Chinese teachers Ms. Zhang Di and Ms. Teng Jiaqi brought Chinese songs and Chinese Study Treasures to Picasso, a SKSG Centre (Local Childcare Centre). By singing and painting, the children (2 – 4 years old) got a glimpse of Chinese arts. Jiaqi started by teaching the children how to say hello in Chinese and how to sing a Chinese song. Zhang Di showed them how to use the paintbrush, rice paper and ink to make a magical painting of a cute panda. The little students were all immersed in Chinese song and painting, even those who were too young to really paint a panda, but they loved painting very much. Finally they all finished their own ‘works’. This was the second time for GCI teachers to go to Picasso and GCI intends to create more opportunities to expose Chinese culture to young children in the future. 53 G C I C U LT U R A L C A L E N D A R GCI CULTURAL CALENDAR upcoming events 1. T he Conference of Chinese Language Teachers in the Netherlands Date: Saturday 29 June 2013 Location: Jaarbeurs, Jaarbeursplein 6, Utrecht, The Netherlands Time: 1.45 pm – 6.30 pm Time: 7.30 pm – 10.00 pm The Academy of English shall hold its monthly English language Meet-UpGroup on 2 July to mark the sixteenth anniversary of the British handover of Hong Kong to China. Together with an exhibition of Hong the first edition of Global China Insights shall have its first German launch to much fanfare and celebration: Chinese music, Chinese tea and Chinese food. 3. Chinese Evening Dates: Every third Friday of the month Location: Café Atlantis, Gedempte Zuiderdiep 61, Groningen, The Netherlands Time: 8.00 pm – 10.30 pm Chinese Evening is a monthly event which takes place every third Friday of the month. In this event, we aim to bring people together who are interested in practicing their Chinese language skills and in tasting the Chinese culture in the comfortable and quiet Café, Atlantis. Topics: July Judge Di: A Chinese Novel from a Dutch Writer August Chinese Jokes September Chinese Version of International Brand Names October Chinese Calligraphy November Weiqi December Chinese Regional Accents and Dialects movies will be shown, which give insights into Chinese social life and culture. Every Film Club starts with a short introduction to the movie and ends with a discussion. Students of GCI are invited to join this Summer Camp to learn Chinese and experience Chinese culture in China, enabling them to experience the realities of China. 5. Summer Camp 6. Noorderzondag at Noorderzon Performing Arts Festival Date: 6 July to 20 July Location: China This year, GCI organises its first Summer Camp in cooperation with the Communication University of China (CUC). Date: Sunday 25 August 2013 Location: Noorderplantsoen, Groningen, The Netherlands Time: 1.00 pm – 6.00 pm Date: Tuesday 2 July 2013 Location: The Academy of English, Alter Postweg 125, 26133 Oldenburg, Germany 54 Kong pictures and English presentations on the city, the Academy of English shall officially open its newly designated China Room. Held in the partner city of Groningen, 8. Chinese Day Date: Saturday 28 September 2013 Location: Waagplein, Groningen, The Netherlands Time: 11.00 am – 4.00 pm Chinese Day is a special event to celebrate the traditional Chinese Mid-Autumn festival and demonstrate Chinese language and its rich culture. During the day, you will experience China in the most magnificent way possible with performance of Chinese dance, Martial Arts and Music! Tai Chi Course Chinese Song course Chinese Lute course Chinese Dance courses Tea Culture and Tea Ceremony Course Taiji Bailong Ball (Roliball) course 7. China Dichtbij (Closer to China) Date: Thursday 10 October 2013 Location: Oude Boteringestraat 19, Hanze Sociëteit Groningen, The Netherlands Time: 5.00 pm – 7.00 pm On 10 October, there will be a networking event for the people who have an interest in China and would like to find chances of studying, working and developing cooperation with China’s companies in Groningen. It is a place to meet people and discuss their activities with China. The conversations can be business oriented, but you can also come to practice your Chinese language skills! GCI offers the first drink. 4. Chinese Film Club 2. E ast meets West in Oldenburg Noorderzon Performing Arts Festival is a 10-day annual music and theatre festival which takes place in a beautiful park in Groningen. On the last Sunday of the festival, GCI will be there to give people a taste of the Chinese language and culture. Dates: Every first Friday of the month Location: Groningen Confucius Institute, Oude Boteringestraat 42, Groningen, The Netherlands Time: 5.30 pm – 7.30 pm Film Club is a monthly event which takes place every first Friday of the month. In each Film Club, different Chinese Chinese Culture Courses: I n addition to all levels of Chinese Language Courses, we will offer more cultural courses from September to December: Chinese Calligraphy Course Chinese Painting Course C hinese Wushu (Martial Arts) Course Global China Insights Issue 1 July 2013 55 T H E editorial team From left to right: Dr. John Goodyear; Dr. Liu Jingyi (刘婧一); Ingrid Fischer, MA; Teng Jiaqi (滕嘉琪), BA. Oude Boteringestraat 42 9712 GL Groningen The Netherlands 56 T +31 50 - 363 46 88 E info@confuciusgroningen.nl I www.confuciusgroningen.nl Global China Insights 57 ISSN 2214-5761 58