Geoffrey Chaucher: ‘April Sweet Shower” Middle English version Modern English Version Whan that Aprill, with his shoures soote The droghte of March hath perced to the roote And bathed every veyne in swich licour, Of which vertu engendred is the flour; 5 Whan Zephirus eek with his sweete breeth Inspired hath in every holt and heeth The tendre croppes, and the yonge sonne 5 Hath in the Ram his halfe cours yronne, And smale foweles maken melodye, 10That slepen al the nyght with open eye(So priketh hem Nature in hir corages); Thanne longen folk to goon on pilgrimages And palmeres for to seken straunge strondes To ferne halwes, kowthe in sondry londes; 15And specially from every shires ende Of Engelond, to Caunterbury they wende, 10 The hooly blisful martir for to seke That hem hath holpen, whan that they were seeke. 15 Bifil that in that seson, on a day, 20 25 30 In Southwerk at the Tabard as I lay 20 Redy to wenden on my pilgrymage To Caunterbury with ful devout corage, At nyght was come into that hostelrye Wel nyne and twenty in a compaignye Of sondry folk, by aventure yfalle 25 In felaweshipe, and pilgrimes were they alle, That toward Caunterbury wolden ryde. The chambres and the stables weren wyde, And wel we weren esed atte beste; And shortly, whan the sonne was to reste, So hadde I spoken with hem everichon 30 That I was of hir felaweshipe anon, And made forward erly for to ryse 1 When in April the sweet showers fall That pierce March's drought to the root and all And bathed every vein in liquor that has power To generate therein and sire the flower; When Zephyr also has with his sweet breath, Filled again, in every holt and heath, The tender shoots and leaves, and the young sun His half-course in the sign of the Ram has run, And many little birds make melody That sleep through all the night with open eye (So Nature pricks them on to ramp and rage) Then folk do long to go on pilgrimage, And palmers to go seeking out strange strands, To distant shrines well known in distant lands. And specially from every shire's end Of England they to Canterbury went, The holy blessed martyr there to seek Who helped them when they lay so ill and weak It happened that, in that season, on a day In Southwark, at the Tabard, as I lay Ready to go on pilgrimage and start To Canterbury, full devout at heart, There came at nightfall to that hostelry Some nine and twenty in a company Of sundry persons who had chanced to fall In fellowship, and pilgrims were they all That toward Canterbury town would ride. The rooms and stables spacious were and wide, And well we there were eased, and of the best. And briefly, when the sun had gone to rest, So had I spoken with them, every one, To take our wey, ther as I yow devyse. 35 40 But nathelees, whil I have tyme and 35 space, Er that I ferther in this tale pace, Me thynketh it acordaunt to resoun To telle yow al the condicioun Of ech of hem, so as it semed me, And whiche they weren, and of what 40 degree, And eek in what array that they were inne; And at a knyght than wol I first bigynne. That I was of their fellowship anon, And made agreement that we'd early rise To take the road, as I will to you apprise. But none the less, whilst I have time and space, Before yet further in this tale I pace, It seems to me in accord with reason To describe to you the state of every one Of each of them, as it appeared to me, And who they were, and what was their degree, And even what clothes they were dressed in; And with a knight thus will I first begin. Translation Quando in Aprile le dolci piogge cadono e penetrano la siccità (drought) di Marzo fino alla radice, e tutte le vene (degli alberi, piante) vengono immerse in una linfa che possiede una forza tale da generare (engendering) la nascita dei fiori, quando anche Zeffiro (vento dell’ovest) col suo dolce soffio esala un alito in ogni boschetto e in ogni brughiera (heath) sopra i teneri germogli, e il giovane sole ha percorso la seconda metà del suo tragitto nel segno dell’Ariete (Ram) e gli uccellini (fowl) che passano la notte senza chiudere occhio (così li spinge a fare la natura) cantano con grande melodia allora la gente desidera andare in pellegrinaggio e i pellegrini (palmers*) desiderano cercare i lidi (strands) stranieri di santi lontani, venerati (hallowed) in varie (sundry) terre e specialmente, si dirigono (wend) verso Canterbury da ogni contea (shires*) dell’Inghilterra per cercare il santo martire benedetto, che presto diede loro il suo aiuto/che fu sollecito a dare il suo aiuto quando erano malati. Accadde in quella stagione che un giorno a Southwark, nella locanda del Tabarro (= mantello), mentre ero pronto ad andare in pellegrinaggio per partire per Canterbury pieno di devozione, accadde che alla sera giunse in quella taverna una compagnia di circa ventinove persone di diversa provenienza (soundry folk) che per caso si erano incontrate, ed erano tutti pellegrini che avevano intenzione di andare (a cavallo) a Canterbury. Le stanze e le stalle (stables) della locanda erano grandi; ci misero a nostro agio, tutto era nel migliore dei modi. E in breve, quando il sole se ne fu andato a riposare, io avevo parlato con tutti loro del viaggio (trip) 2 e ben presto fui uno della loro compagnia. Ci impegnammo (pledged) ad alzarci presto e di avviarci sulla via per Canterbury, come mi avete sentito dire. Tuttavia, dato che ne ho il tempo e l’occasione, prima che la mia storia prosegua, mi sembra una cosa ragionevole dire quale fosse la loro condizione, la tipologia di abito (array) di ciascuno di loro, così come sembrava a me, in base alla loro professione e al loro grado sociale e con quali vesti (apparel) stavano cavalcando; e perciò inizierò da un Cavaliere. 1 - COMPREHENSION Themes Pilgrimage, love, rebirth, social rank, holiness, Christianity. Summary The narrator opens the General Prologue with a description of the return of spring. He describes the April rains, the burgeoning flowers and leaves, and the chirping birds. Around this time of year, the narrator says, people begin to feel the desire to go on a pilgrimage. Many devout English pilgrims set off to visit shrines in distant holy lands, but even more choose to travel to Canterbury to visit the relics of Saint Thomas Becket in Canterbury Cathedral, where they thank the martyr for having helped them when they were in need. The narrator tells us that as he prepared to go on such a pilgrimage, staying at a tavern in Southwark called the Tabard Inn, a great company of twenty-nine travelers entered. The travelers were a diverse group who, like the narrator, were on their way to Canterbury. They happily agreed to let him join them. That night, the group slept at the Tabard, and woke up early the next morning to set off on their journey. Before continuing the tale, the narrator declares his intent to list and describe each of the members of the group. riescosollevarme2-Sou 2- SOUNDS PATTERNS -Metre Iambic pentametre Rhyme Scheme: AA BB CC………… -Sound devices Rhymes: The rhymes follow the structure described above. Some words with the same ending sound: fall/all; power/flore; breath/heath, etc. 3 3 LANGUAGE AND MEANING Narrator: 1st person omniscient narrator Chaucer's voice, in re-telling the tales as accurately as he can, entirely disappears into that of his characters, and thus the Tales operates almost like a drama. Where do Chaucer's writerly and narratorial voices end, and his characters' voices begin? This self-vanishing quality is key to the Tales, and perhaps explains why there is one pilgrim who is not described at all so far, but who is certainly on the pilgrimage - and he is the most fascinating, and the most important by far: a poet and statesman by the name of Geoffrey Chaucer. Most important pilgrim descriptions: the Knight, the Squire, the Prioress, the Monk, the Friar, the Merchant, the Clerk, the Man of law, the Franklin (a big eater), A Haberdasher and a Carpenter, a Weaver, a Dyer and a Tapycer (weaver of tapestries), the Cook, A Shipman from Dartmouth, A Doctor of Medicine, the Wife of Bath, A good religious man, A Parson of a Town, a Plowman a Miller, A noble Manciple, The Reeve (dipendente pubblico), the Summoner, e Pardoner Symbolism and Rhetorical Figures Symbols: Array: the portraits of the pilgrims use their clothing as a symbol of the personality traits of the wearer. Most often, pilgrims' clothing symbolizes their possession or lack of money in how fancy or simple it is. Physical description:the practitioners of medieval physiognomy thought that it was possible to learn things about someone's personality from their physical characteristics. For this reason, various physical features in the pilgrim's portraits are symbols of certain character traits. The Wife of Bath's gap teeth are a symbol of sexuality, as are the Miller's red beard and hair. Allegory (as a literary device an allegory in its most general sense is an extended metaphor): pilgrimage: journey towards holiness, destiny April sweet showers: rebirth The Canterbury Tales opens in April, at the height of spring. The pilgrimage begins in the spring, "whan that Aprill, with his shoures soote / The droghte of March hath perced to the roote" (General Prologue 1 – 2). Since this is the beginning of the poem, and the beginning of the pilgrimage (which itself is the beginning of repentance), it's likely that springtime here is a symbol of beginnings. And the beginning of things is exactly what the poem emphasizes in its description of springtime, talking about how the wind spreads the seeds that peek their heads above the soil as they begin to grow into crops, and how birds begin their mating season. This brings us to another thing that springtime symbolizes: erotic love. You see it in the way April is piercing March "to the roote" with his showers, watering things and causing them to grow in the same way a penis "waters" the ovum and causes it to grow. In its masterful opening, the poem links springtime and sex in the way that they both cause new life to begin. 4 Analysis These are the opening lines with which the narrator begins the General Prologue of The Canterbury Tales. The imagery in this opening passage is of spring’s renewal and rebirth. April’s sweet showers have penetrated the dry earth of March, hydrating the roots, which in turn coax flowers out of the ground. The constellation Taurus is in the sky; Zephyr, the warm, gentle west wind, has breathed life into the fields; and the birds chirp merrily. The verbs used to describe Nature’s actions—piercing, engendering , inspiring, and pricking suggest images of conception. The natural world’s reawakening aligns with the narrator’s similarly “inspired” poetic sensibility. The General Prologue was probably written early in the composition of the Canterbury Tales, and offers an interesting comparison point to many of the individual tales itself. Of course, it does not match up to the tales as we have them in a number of ways: the Nun's Priest and the Second Nun are not described, and, most significantly, the work as we have it does not reflect the Host's plan. For starters, the pilgrimage only seems to go as far as Canterbury (for the Parson's Tale) and only the narrator tells two tales on the way there, with all the other pilgrims telling only a single tale (and some who are described in the General Prologue not telling a tale at all). We must, therefore, view the General Prologue with some hesitation as a comparison point to the tales themselves: it offers useful or enlightening suggestions, but they are no means a complete, reliable guide to the tales and what they mean. What the General Prologue offers is a brief, often very visual description of each pilgrim, focusing on details of their background, as well as key details of their clothing, their food likes and dislikes, and their physical features. These descriptions fall within a common medieval tradition of portraits in words (which can be considered under the technical term ekphrasis). The invocation of spring with which the General Prologue begins is lengthy and formal compared to the language of the rest of the Prologue. The first lines situate the story in a particular time and place, but the speaker does this in cosmic and cyclical terms, celebrating the vitality and richness of spring. This approach gives the opening lines a dreamy, timeless, unfocused quality, and it is therefore surprising when the narrator reveals that he’s going to describe a pilgrimage that he himself took rather than telling a love story. A pilgrimage is a religious journey undertaken for penance and grace. As pilgrimages went, Canterbury was not a very difficult destination for an English person to reach. It was, therefore, very popular in fourteenth-century England, as the narrator mentions. Pilgrims traveled to visit the remains of Saint Thomas Becket, archbishop of Canterbury, who was murdered in 1170 by knights of King Henry II. Soon after his death, he became the most popular saint in England. The pilgrimage in The Canterbury Tales should not be thought of as an entirely solemn occasion, because it also offered the pilgrims an opportunity to abandon work and take a vacation. In line 20, the narrator abandons his unfocused, all-knowing point of view, identifying himself as an actual person for the first time by inserting the first person—“I”—as he relates how he met the group of pilgrims while staying at the Tabard Inn. He emphasizes that this group, which he encountered by accident, was itself formed quite by chance (25–26). He then shifts into the firstperson plural, referring to the pilgrims as “we” beginning in line 29, asserting his status as a member of the group. The narrator ends the introductory portion of his prologue by noting that he has “tyme and space” to tell his narrative. His comments underscore the fact that he is writing some time after the events of his story, and that he is describing the characters from memory. He has spoken and met with these 5 people, but he has waited a certain length of time before sitting down and describing them. His intention to describe each pilgrim as he or she seemed to him is also important, for it emphasizes that his descriptions are not only subject to his memory but are also shaped by his individual perceptions and opinions regarding each of the characters. On the other hand, the narrator’s declaration that he will tell us about the “condicioun,” “degree,” and “array” (dress) of each of the pilgrims suggests that his portraits will be based on objective facts as well as his own opinions. He spends considerable time characterizing the group members according to their social positions. The pilgrims represent a diverse cross section of fourteenthcentury English society. Medieval social theory divided society into three broad classes, called “estates”: the military, the clergy, and the laity. (The nobility, not represented in the General Prologue, traditionally derives its title and privileges from military duties and service, so it is considered part of the military estate.) In the portraits that we will see in the rest of the General Prologue, the Knight and Squire represent the military estate. The clergy is represented by the Prioress (and her nun and three priests), the Monk, the Friar, and the Parson. The other characters, from the wealthy Franklin to the poor Plowman, are the members of the laity. These lay characters can be further subdivided into landowners (the Franklin), professionals (the Clerk, the Man of Law, the Guildsmen, the Physician, and the Shipman), laborers (the Cook and the Plowman), stewards (the Miller, the Manciple, and the Reeve), and church officers (the Summoner and the Pardoner). Notes: The first eighteen lines are a very long sentence, beginning with a secondary clause introduced by “when”, followed by another time-clause, which begins in the same way. The main-clause is introduced in line 12: its subject is “people” and verb is “long”. “To long” means to “to desire in a very intense way”, “to desire deeply”. In the original version, which was written in middle English, the month of April is personified and the sweet showers fall as if April was intent on bringing the whole world back to life. Zephyrus: just as April is personified, so is Zephyrus, which is here given its Latin name. Zephyrus is the west wind. The young sun: it’s called “young” because it’s near the beginning of its course (percorso). The sun was thought to enter Aries/the Ram on the 12th of March and it was reckoned to remain (si calcolava che rimanesse) in this sign until the 11th of April, so during the month of April the sun has to finish its time/its half-run in the Ram, and then it has to move on (passare a) to Taurus/the Bull. Chaucer says that the sun has already run its half-course in the Ram, so the date of the start of pilgrimages is after the 11th of April. He often gives his dates indirectly in terms of Zodiac or in astronomical terms. In the Middle Ages there was a sophisticated knowledge of astrology and times and days were often measured by the system of Zodiac. The sun begins its course in the Ram in the second half of March and completes it in the first half of April. Nature so stimulates (stimola) their hearts (line 11). In the Middle Ages people went on pilgrimages for various reasons: to fulfil (sciogliere) a vow (voto) they made in time of sickness (malattia) or trouble, to sick (cercare) a cure, in the hope of spiritual refreshment (rinnovamento spirituale), to expiate some crime or in the case of rogues (ladri) to exploit a gathering (sfruttare una compagine) for their own ends (per i propri scopi), for example to rob people. The line 12 suggests that spring brings about (determina) a renewal (un rinnovamento) of love for pilgrimiges. Palmers were pilgrims who went to the Holy Land (Terra Santa). They were given this name because they came back from the Holy Land carrying a brunch of palm. The shrines (santuari) that were usually frequented by pilgrims in the Middle Ages were in Westminister, Walsingham and Canterbury. Canterbury was the most popular of them. In Canterbury cathedral was the tomb of Saint Thomas à Becket. 6 Thomas à Becket was the archbishop (arcivescovo) of Canterbury and legate of the Pope (nunzio apostolic). He was killed in his own cathedral in 1170 and was canonized four years later. The shrine of Saint Thomas à Becket remained one of the favourite centres of pilgrimages until 1538, when it was destroyed by order (per ordine) of King Henry the VIII. Southwark was at the south end (estremità sud) of London Bridge. The road to Canterbury started in Southwark. In the Middle Ages London was a walled city (città circondata dalle mura) and the gates were closed at night. Anyone who wanted to leave for Canterbury early in the morning stayed the night in Southwark, where there were many inns. The Tabard was one of the most important. Nothing of this inn remains nowadays/today, but we can get an idea of what it was like from some of the old inns which are still standing. The Tabard was a fairly big building (edificio abbastanza grande), probably with two storeys (piani)/it was a two-storied building. The kitchens, the eating rooms and the bedrooms were probably in three sides of the building. The horse’s stables (stalle) occupied the fourth side. The building also had to/must have had a balcony (terrazzo) running (che percorreva) a round inner courtyard (cortile interno circolare). The host of the inn kept horses to hire to those who didn’t ride their own horses. 4 – CONTEXTUALIZATION Boccaccio’s Decameron, a long work compromising several shorter tales, is often thought to be the main stylistic influence on the Tales, though there is no evidence that Chaucer ever read it as an entire work. The Tales as a whole, however, do owe much to Boccaccio: the Knight’s Tale is based on Il Teseida and Chaucer’s “heigh style”, as Larry Benson has commented, “owes something to Boccaccio's attempt to emulate the classics in his own vernacular.” The Monk’s Tale draws on Boccaccio’s works in Latin, and the Clerk’s, Franklin’s, Merchant’s, Pardoner’s, Reeve’s and Shipman’s Tales all have analogues (or at the very least, stories with considerable similarities) in Boccaccio’s Decameron. 5 – PERSONAL RESPONSE See p. 144 (Literary Hiperlinks) 7