The Fate of the Hakka in Tahiti By Jimmy Ly Papeete Tahiti October 31st 2003 MY FAMILY Gnai hé yit tsak hakka gnin. I am a Hakka. Wo shi ke chia ren. Je suis un Chinois Hakka. I have never ceased to lay a claim on my belonging to my hakka roots. I know for sure that I am not a Polynesian and though I hold a French passport and a French identity card, there is no ambiguity that I am not either a Frenchman for that matter. But France is my country of citizenship, the country where I have studied for more the eight years and French is the language I communicate within my own community and with the Polynesians in Tahiti. Moreover, my two sons went through and accomplished their time in the French military service and therefore they can justify outright that they belong to France and that their citizenship is not obtained deceitfully. But I also know my days as a Hakka is numbered because the hakka community in French Polynesia year after year is inching away from its roots. True, I am an oddity in my community. But though my hair was blond, my eyes are green, and my skin is fair, there is absolutely no doubt in my mind about my belonging to the Hakka for at least three generations. To my knowledge, my parents, my grand parents and my great grand parents are Chinese of Hakka origin. My parents are born in Tahiti but all my grand parents came from the province fo Kwantung. My paternal grand parents come from the village of Xia Gong Tan and my maternal grand parents come the district of Si Ka Pu in Longang. Probably my direct ancestors lived in the villages of Si Ka Pu and Xia Gong Tan around the city of Longgang, in the Guanzhou province, about one hour drive from Shenzhen. In 1998, with some members of my family, I tried to go back to Xia Gong Tan. But because ithe journey was probably ill-prepared and in fact decided on the spot, the trip has not been a success and ended up very much in frustration. I myself am a second generation Tahiti-born Chinese, totally educated in French speaking schools. I never attended a Chinese school whatsoever, probably because my parents, like many others, felt that since we live in a country other than China, it would be wise to study the language of the land we are living in. Also especially those in business or running food stores found it imperative to have at least a member of the family speaking French in order to deal with the local administration. So their choice was not only cultural but was also founded on economic terms. It was also made in concordance with the catholic religion which made tremendous progress among the Hakka community after the second world war. Although they have not quite abandoned their own gods like Kanti, they have embraced with enthusiasm the teachings of christian religion. Moreover, though the level of instruction was not bad in local chinese schools, more and more parents felt they had to send their offspring to religious schools which were far more disciplined and more efficient in terms of success in final examinations than the public schools. Their responsible attitude explains their popularity among chinese parents. Educated in France and in the United States, along with some former students who were also fortunate to go study in France, I have founded the WEN HUA (Wen Fa as it is written in French) association in Tahiti. When we came back to Tahiti after finishing school, we made a cruel and terrifying observation. We saw our own culture dying of a slow death. And so we decided to do some action. First we decided to write a book about the story of our own community though in French and also revive the traditions like the Chinese New Year. In these two actions we have been most successful. The Red book as it is called affectionately, though now 25 year old is the first account to be written by Chinese tu sang about the Chinese in French Polynesia. And to this day it is the only one. My situation as a second generation chinese born in Tahiti is very common among the Chinese community in Tahiti except for the fact I have been educated in France and in the United States where I graduated with a bachelor degree in French whereas many of my friends never went to study overseas because the parents could only affford to send one student. This unfortunate situation has caused much jealousy among brethren. Along with the founding of the WEN HUA association, which goal was to promote and reestablih the preeminence fo Chinese culture among our community, my notoriety in French Polynesia comes from the fact that I have written three books in French. Their main message is mainly that our Chinese heritage and our culture are dying. In the three books, I urge the members of my community to study the means and to concretize actions in order to save the foundations of our chineseness and hakkaness for that matter. 1- “Hakka en Polynésie” the first book is to awaken the community about our cultural losses 2- “Bonbon soeurette et Paï coco” tells the story of the making of a Polynesian Chinese namely myself educated in his island and « forced » to go study abroad in France before returning in Tahiti. In Paris he met some Chinese students in Chinese associations where he was looked down upon in a disparaging sense because he did not know how to speak mandarin and could not write any Chinese characters. It was the first time I have encountered contempt upon my Hakka origin. 3- “Adieu l’étang aux chevrettes” is written as a letter to my last son not to forget his own cultural heritage alongside with an account of a disappointing journey to the author’s ancestors village near Long Gong: called Xia Gong Tan. So the title “Farewell to Xia Gong Tan” Although the community now seems to be conscious enough of the magnitude of the cultural plight, this awareness does not mean they have adopted dynamic steps to alleviate the problem. Most of the time they have been very relectant to invest into cultural policies or take voluntary steps in order to cure the sorry state. The economic success of the Chinese community in Tahiti does not translate well, if at all into the construction of new schools, the venue of language professors to teach hakka or calligraphy, the establishment of new structures or classes. TAHITI AND THE SOCIETY ISLANDS I live in Tahiti, an island in the Pacific Ocean in between the countries of New Zealand and South America. Tahiti, my country of birth, belongs to the archipelago of the Society Islands which belong to the greater French Polynesia which comprises of 5 small archipelagos of 218 islands in the South Pacific ocean. The Windward islands or “Iles du vent” including Tahiti and the capital Papeete The Leeward islands or « Iles sous le vent » The Tuamotus The Australes The Marquesas The Society islands form the two most important archipelagos and are composed of the Windward and the Leeward islands where live approximatively three quarters of the 250.000 inhabitants of French Polynesia. Topographically the Society islands are high islands of volcanic origin surrounded by a coral reef forming a lagoon. Though far the usual maritime routes, one can easily see on a global map that, Papeete, the administrative capital of Tahiti, was a natural stopover for the ships following the line Hong Kong-Sydney-Lima- San Francisco. That’s why we can follow easily the trail of many chinese immigrants toward the East along this very popular maritime route. Because of the natural situation of the islands in the South Pacific added to the exceptional beauty of our lagoons, it is no wonder that today our economy is focused for the most part on activities related to the sea like tourism, the pearl industry and the fishing industry. The tourism while suffering quite a lot of the consequences of September 11 th has seen many new projects coming out. Quite a few of these new international five stars hotels are privately owned by hakka capital. The black pearl industry has been dominated by the name of Tahiti hakka–born Robert Wan, called the “Emperor of the pearl”. He himself accounts for more than half of the entire production in French Polynesia. But alongside with him, less important but chinese producers are also supplying quality production in the market and tend to have less problems with their production as their farms are much smaller than those of the more famous known Wan production which sells to international markets in Tokyo Hong Kong and Shanghai. In the fishing industry some Hakka chinese has made some foray in the fishing industry but tend to be a small participation compared to the Polynesians who receive financial support from the territory. So the Hakka Polynesians are very much present in the economic picture of French Polynesia. THE POPULATION The actual population of French Polynesia is comprised of : Whites who are called popaa by the native Polynesians. Since the departure of the atomic testing center called the Centre d’expérimentation du Pacifique, (C.E.P), they are found mainly in the administration, education and less in the army and the police. Demi-Tahitians or Half Polynesians with other mixed blood. Depending on the circumstances they identify themselves as Tahitians or French. They can be fluent in Tahitian and French Tahitians are native people with predominantly Polynesian blood. They speak Tahitian language by choice and are not very fluent with French although the situation is evolving very rapidly Chinese which include pure Chinese (they are less and less) and mixed ChineseTahitian and today French ancestry. The actual population according to the latest census of 2003 is about 250.000. But since ethnicity cannot be taken into account because it is forbidden by law to mention it in statistics, we can only speculate that the Hakka people are about 12 000. If you add the half blood whether half polynesian or half occidental, we have a grand total of perhaps 20 000 to 25 000 of people with mixed Chinese blood. People with some Chinese ancestry sometimes consider themselves chinese but for the majority of them many do not consider themselves as chinese. It all depends on the education they have received in their childhood. They tend to stick with the first cultural environment they have been exposed to. Seldom you will see half polynesian and half chinese speak chinese. Although those who can speak the language do it remarkably well Today we have more and more mixed marriages between the hakkas and other blood whether occidental or Polynesian. The offspring of which have a hard time to decide whether they are Chinese or not Chinese.However because Polynesian people are very tolerant, these children do not suffer too much of a loss of identity, and even when their identity is becoming blurred they tend to adapt themselves to the situation in a very cool manner, calling themselves Polynesians in a geographical sense when they are at a loss to define themselves. We can see that the cultural problems of the hakka community in Tahiti stem from sheer numbers in the population of French Polynesia, vide the following statistics : Polynesians and Half Polynesians : 80% Whites or Popaa : 13% Chinese and Half Chinese : 7% Since the immigration has been stopped effectively since 1947, the hakka community has been thriving on the economic prosperity of the island with however no exterior cultural resourcing. No wonder that our cultural identity is seeking into oblivion. ORIGINS OF THE HAKKA IMMIGRATION IN TAHITI Contrary to the admitted myth, the current Chinese population in Tahiti does not come from the fabled workers of the Stewart sugar cane plantation established in 1865 in the fields of Atimaono in Tahiti. In fact when the plantation went bankrupt, the majority of the Chinese coolies returned to China. Only 320 workers chose to remain in the islands and married with local Polynesians mainly because there were not any Chinese brides available. Chinese women arrived in the Polynesian islands around 1904, year of registration of all aliens and of the first known census. Most of the hakka community in Tahiti originated from successive waves of immigration during the years of 1909 1928. The years of intense immigration started from 1909 to 1914. It stopped for a while and resumed from 1921 to 1928, probably following the 1911 revolution. But again in these migrations, you have to take into account the number of Chinese who went back to their native country whether they have succeeded to become rich or not. All in all this was a period of intense migration back and forth China. Political turmoil like the 1911 revolution, or natural calamities, floods and famines were evidently the factors which lead the hakka population of the Guandong province to seek for a more decent livelihood far abroad. They all derived mainly rural villages from the Guandong province. Very hardy and enterprising, they arrived in the South Seas islands via Sydney. But as it was mentionned earlier, in the beginning, it was supposed to be a temporary departure from the native soil in order to earn enough money to return to the homeland with at least some capital gain. Back and forth from China was the familiar and traditional pattern of chinese immigration in Polynesia and many of the immigrants in French Polynesia have their mind set to return to the homeland one day. Because the conditions of living were barely adequate, it was difficult for most of them to settle in a French country where they were considered administratively as aliens. There were also other reasons why the chinese immigrants wanted to return to their home soil. Not every one of them had achieve economic success and most of them have left their families back home. That’why, following the end of World war II, in the year of 1947, about a thousand of immigrants, mostly cantonese, returned to Hong Kong and settled back in Guandong in their native villages.The reasons most often cited were the lack of institutional facilities to maintain the cultural heritage like schools but mostly it was the desire to give the children a formal chinese education and to teach the language. After this episode the chinese immigration to French Polynesia was forbidden for Chinese nationals and therefore was stopped. The local chinese community which became by force in majority hakka lived in a political and administrative limbo due to the international situation between China and Taïwan until the year of 1964, date of the recognition of the Popular Republic of China by Geneal De Gaulle president of France. Today, thanks to the better means of communication and the softening of the mainland policies, many local chinese have made the journey to go back back to see their native villages and sometimes wwith mixed results with mixed result. As for me for example, it has been a disappointing experience because there was no more related family to welcome me. Everything has disappeared and the scenery has completely changed. No more romantic rice fields or villages but a very urbanized and new environment with numerous factories aligned one after another. CITIZENSHIP In 1973, following the intense lobbying efforts from the “tu sang” reunited in a caucus, called Union Pour le Devenir de la Polynésie Française, (U.D.P.F.), the French government in Paris under the presidency of Georges Pompiddou issued the decree 73-42 of january 9th of the same year, under which all Chinese born in French Polynesia are now French citizens with the right of vote, although the right to acquire the land is still somewhat restricted. The first consequence of this important legal step is the official recognition of the Hakkas as full members of the polynesian society which lead therefore toward a better integration and participation in the political, sociological and economic life of French Polynesia. As they now had the same rights as normal French citizens, they could intervene in the conduct of the political fate of French Polynesia through their vote in elections notably for the territorial assembly. Though progress was slow, the Hakka Chinese of French Polynesia even made some incursions in domains that were not open to them before. Because the young Chinese were now joining the French army, they were no longer considered as second class citizens. And as such they started to postulate for places and jobs in the administrative body of French Polynesia. Though the integration was difficult in the beginning and even frowned upon, one may even say that racism was rampant. Thanks to the stubborn efforts of the elders and sometimes the suffering of the pioneers, the candidacies of today youngest hakkas in the local administration are accepted on the same basis as the native applicants and they are working efficiently alongside with their polynesian counterparts Also the naturalization and the granting of French nationality to the hakka Chinese prompted them to create their own political parties.At that time the majority of them felt that their interests and their voices would have more weight and consideration and would be taken into account if they have their own representatives at the local assembly. In the beginning of the electoral battles, they were so successful that they have elected two representatives at the territorial assembly. However truly to hakka character, they did not join their forces together. Gradually, with the augmentation of the size of the polynesian population, division and dissension among the chinese community sealed the fate of these two parties which depended too much on ethnic votes and unfortunately they disappeared in the nineties not before they made their impact felt in the political realm of the Polynesian assembly. More often than not, the two representatives have been praised for the high quality of their work and interventions in the parliament. These past few years with the emergence of a dominant party, in order to get a political representation, the hakka Chinese had a difficult choice to make: either join their forces with minor opposition local polynesian parties or try its luck with the dominant one at the risk od being dominated and completely diluted. In spite of the risks, the latter line was chosen by the majority and with much difficulty but with much work and luck, they also succeeded in placing two chinese representatives of the highest quality, one of them was even elected at the vice presidency of the assembly. On the other hand by successfully contracting alliance with the dominant party, many local Chinese have been elected as full members of the highly regarded city hall council of Papeete where their influence was much felt for the better good of the capital, the mayor of which is half Chinese. Moreover the very important and actual minister of Finances has been chosen among the elected chinese members of the ruling party. To this day, he is still holding in office in the very difficult job of managing the French Polynesia financial budget. He is being helped in this unenviable chore by the financial adviser in charge of the territorial budget who is also Chinese. But the success of the Chinese in integrating the public administration in Tahiti has also its drawbacks. For example, in order to balance the budget, very often they have to elaborate and propose the unpopular fiscal measures in the territorial assembly. Of course the business community at large and especially Chinese always find these measures discriminatory and unfair. Also a successful candidate who has been chosen by the President of French Polynesia to a ministry has to prove he is up to the task and more satisfactory results are demanded and expected from his part than from his polynesian counterparts, so much that adversely he has to prove himself to be tougher upon his own kins than the Polynesians. Many examples of this kind illustrate also the plight of Chinese successfully integrating the French and local administration. The most exemplary case is with the customs department at the international airport of Papeete where incoming passengers had to declare goods at their arrival. Hakka people are likely to be subject to more control than the other passengers by their own kins, as a proof to their superiors that they are not showing more indulgence to their kins. As for the near future with a new statute for French Polynesia to be voted by the French parliament, we are afraid to predict that the future evolution does not spell anything good for the small and proprietary political parties. Will there be anymore any representative of chinese origin at the local assembly when tougher laws will be passed limiting at 10% the lower limit of votes a party has to obtain in order to joint the territory parliament ? This remain to be seen. But it would be a very tough challence indeed lyiong in front of the party leaders. THE CHINESE SURNAME Every Chinese knows the importance of the surname in fixing one’s identity among the many different groups composing the population of a country. For example, traditionally the bond of kinship is so strong that it is incestuous for a couple sharing the same surname to marry. But in order to obtain French citizenship, the French administration asked the chinese applicant that their chinese surname be changed in a way to sound more french. Very few succeeded to keep intact and undamaged their chinese surname, for example, the LY family managed to keep their name more or less accurate with a french phonetic translation ranging from Li to Lee or Lit and Ly. Although we have seen further curious transformations to the likes of Lissau, Lissant, Lichon: this could well be explained by the administrative clerk using the surname and the last name bonded together to make the new names registered in a French fashion. But the main reason behinf this was the avowed franch policy to eradicate the chineseness in the surname in ordre to facilitate the integration of the chinese community into the polynesian society . On the other hand some researchers speculated that sometimes the Chinese themselves may have welcomed and agreed to this pattern of transformation, because maybe they wanted to show their desire of integration and their willingness to be assimilited. And this added to the errors in writing the first name by the local administration added to the surname to form a global surname, all hakka surnames have been changed. And so ethnic surnames have been replaced by their french sounding phonetic versions and sometimes by french names outright with no relation whatsoever to the original surname.This may have caused many problems of recognition among the tch’in tch’it even leading to psychological and sometimes professional medical care. Because concept of filiation or tch’in tch’it are forgotten and replaced by the vague occidental concept of cousinship, we had some cases of misalliances fortunately which had been stopped before the marriage Today thanks to the work of many associations, there is a renewal and a resurgence of the concept of the clan according to the siang, especially at the moment of the two ka san.Thanks to computer programming, many families have even embarked into the creation of a new genealogy. Apparently some young members of extended families are feeling the urge to put down on paper the origin of their relationship with other kin, so they can have something tangible to transmit to their children whether they are of hakka descent or not. THE LANGUAGE Tahiti is a former french colony. Therefore the official and administrative language is French, although most of the Polynesians speak their native dialects which are slighly different depending on the archipelagos.All chinese schools were closed in 1964 which is another facet of the french governement policy to integrate the chinese with the polynesian. As such all the Chinese children had to follow a french curriculum through public or private schools while the the chinese ones were deserted by their own students. Because the parents are following closely their studies, the children of hakka origin are for most of them very successful. Somme of them even went to study overseas in France and the United States and graduated from the highest technological schools in France like Ecole Polytechnique, Mines, or Ecole Centrale, the University of California Berkeley or even Columbia University. In my opinion, their schlarly success is closely related to the hakka values the families are still holding in high esteem. Contrary to the fourth or fifth generation chinese born in French Polynesia, the second generation can still speak or understand a little hakka, whereas the former do not speak and hear at all. So much that they tend to evacuate and obliterate the problem by saying they are polynesians. Although they do not know what content to put inside this word.They survive as hakka by still keeping the family as the base of community relationships and by holding strong on some traditions or customs like the ching ming called here KA SAN. Chinese is now studied as a foreign language in French high schools. Very few young people can speak hakka with the exception fo those pursuing at school a major in languages. These can speak mandarin fluently after a few stays in the mainland or in Taiwan.The closing of the chinese schools is a factor but most important the grand parents have failed for most of them to speak hakka to their grand children. On the other hand even those who have succeeded to speak hakka in their childhood have abandonned hakka due to the intense social pressure in schools. So much that they are almost ashamed to speak the few words of hakka they have learned at home. The usual joke is that the youngsters not only do not speak but they do not even know to curse in Hakka. All the associations have a hard time to establish Chinese speaking schools due to the lack of qualified professors and a valid chinese curriculum interesting enough to attact young people to speak hakka or mandarin. Moreover they have to compete with other interests like learning music, local or classical dance, martial arts: all these are often provided on Saturday morning where regular classes are still held in high schools. So language is the area where the community is feeling the loss most evidently. THE FUTURE OF THE HAKKA COMMUNITY IN TAHITI Wil there be anymore Hakkas in ten years from now? That is the formidable question that the Hakka community in Tahiti will have to answer if its members want to survive in an environment which is becoming less and less hakka and more and more polynesian. Although ethnic Chinese still do well in economic and political arena, they do not seem to quite aware of the identity and cultural problems prefering concentrating to more mundane affairs. Erosion in our chinese roots is first reflected in the decline of the traditional chinese associations. To preserve their past identity without reaching out to the new generations means death. And yet to carry out necessary reforms means also a form of dilution which could mean also death. Although revitalization is felt today in the resurgence of the clans of same siang which have become more dynamic. But they lack financial means and are too restricted in their recruiting. Attracting young members of the same siang is another major difficulty of these associations. Also they only come alive during the two ka san and are dormant the rest of the year. Because all the Chinese schools are closed and because French and local tahitian dialect are spoken more than hakka, Chinese, which is now studied as a foreign language and not learnt at home, is being more and more abandoned whether through lack of choice or voluntarily. Even mandarin is taught only on a parochial and french school basis. Hakka is not transmitted any more to the children and in mixed families, especially those of french and chinese mix, French is the natural language of communication at home along with the language, a new type of education is being implemented. Children are now taught to be independent and self reliant in the occidental mode. Although individualisme does not connote necessarily selfishness or an uncaring attitude toward elders, it does not stress on a communautarian attitude or values such as filial piety. As for myself and some second or third year generation Chinese, we still feel that we are Chinese, yet we feel that a diffuse sense of loss of identity has occured, especially with those of fifth or six generation born in Tahiti. Younger generations born in the 70s or 80s do not have a cultural affinity with China and its culture, because they have no personal recollections or memories of their ancestors country. This is the reason why so many young Chinese relate their lineage solely to the grand parents buried in the Chinese cemetary in Tahiti and not to any kind of lineage from China or elsewhere. Although traditional festivals are still celebrated like the Chinese New year, the celebration of which is the result of sheer obstination by the WEN HUA association, very instrumental in its revival, its main end result is better exposure of the chinese community to the others of Polynesia. However twice a year, the ceremonies of Ka San are still held with much fervor even they are performed by families of mixed descent. On a lighter side, even our own style of hakka cooking has to be changed in order to cater to polynesian tastes. Some say that the future lays in more fusion cuisine incorporating the polynesian and the occidental tastes, the best example of which is the famous raw fish chinese style served in all good restaurants in French Polynesia. So the movement of integration is inevitable but the community should be aware and watchful that the process should not come not a loss of our identity. We all know that we are walking on a very thin line. On one hand we should avoid stressing our distinctiveness which could lead to our eventual marginalisation. On the other hand if we don’t do anything against this irresistible tide, we will be diluted to death by the sheer numbers surrounding our community. Some speculate that the resurgence of China can be a factor in holding still the movement. But to be realistic, it would have only a temporary effect. So the only worthwhile question remains : are we Chinese anymore and hakka for that matter? Will we, with the passing of time, eventually sink into oblivion or be reborn into a new identity ? One of the possible answer given by the elders derives from this indubitable fact : as long as there is a Chinese temple reminding everyday and everyone, that, somewhere in this island, there is a Hakka spirit alive and well, there is always some hope that the community will somehow survive in his polynesian environment and will pursue a destiny that no one knows the end result. I am not sure if this pattern of conduct in my community is very different from other Hakka communities around the world. As for myself, I just want my children to assimilate all the lessons which have proved themselves so invaluable from the long history and culture of the Chinese people. If they can accomplish this task and succeed to harmonize with their polynesian and occidental influences, they will evolve into human beings, that, having been educated in both the east and the west, I can be really proud of. I know that « real » Chinese or Hakka cannot help to have ambivalent feelings over this very mixed bag of Chinese, but what can you do, when you are hakka, french, polynesian all at the same time and a little bit of each. Besides, who can give the answer of what is really a Chinese or Hakka identity? So, in spite of all difficulties or objections, to the question am I still say a Hakka? My answer is : if I say that I am, then nobody can take away this claim from me and the answer to the question is a resounding : Yes, my name is Ly Yuan Sang and I am a Hakka. Jimmy Ly Papeete Tahiti October 31st 2003