Language Reflects the Culture and Thought of Society: From Theory to Implication on EFL Teaching by Tanzil Huda Muhammadiyah University of Jember Abstrak: Bahasa merupakan sebuah bentuk kreativitas sejati (true creativity) yaitu tingkat kecendikiawanan (Latin: ingenio) atau (Inggris: wit) tertinggi dari tiga tingkat kecendikiawanan makhluk. Dengan bahasa, manusia mampu menciptakan karya yang sama sekali baru yang belum pernah diterima panca indra sebelumnya. Dengan bahasa itu pula, pikiran sebagai karya manusia dapat diekspresikan. Ditengarai pula bahwa terdapat hubungan timbal balik antara pikiran (yang juga tercermin dan merupakan cerminan budaya) dan budaya. Prinsip tersebut memberi implikasi yang besar terhadap pengajaran bahasa Inggris sebagai bahasa asing. Key Word: Language. culture, thought, EFL teaching. Introduction Simply, language is defined as a means of communication, or precisely (setting aside sign language used among the deaf) language is a means of verbal communication (Kadarisman, 2008). The other experts or scholars may give different definitions to sense the concept of language. Chomsky in Kadarisman (2008) perceives that human language should directly reflect the characteristics of human intellectual capacities, that language should be a direct ‘mirror of the mind” in ways in which other system of knowledge and belief cannot. Referring to Sapir’s (1921), Francis’ (1958), and Finochiaro’s (1974) ideas, Kadarisman (2008) perceives language as a system of arbitrary vocal and visual symbols used by people in a given culture to carry on their affairs. The definition, in the writer’s opinion, implies some important premises. First, language is a perfect symbolism of human experiences in a given culture. Second, people in the world do not always share the same culture due to their different affairs, so that the language used by people in a given culture is potential to be different from the others. [Type text] Third, among the languages, there must be still similarities; for every language is the product of human mind which one to another must share precise potential and capacity. These premises then become the starting point of this paper discussion. Language Reflects the Culture and Thought of Society Sapir-Whorf Hypothesis in Blount (1974) incorporates two paramount theories: the theory of linguistic relativity (weak version) and linguistic determinism (strong version). Within the theory of linguistic relativity implies that different ways of interpreting the same world are caused by different cultural backgrounds of the interpreters and that languages encode these differences.. The theory of linguistic relativity underlines that the content of every culture is brought about by its language. Culture is a system of shared meanings that are expressed through different symbolic forms such as symbols, rituals, stories, and myths that hold a group of people together. With the reference of the ideational system, culture is approached as a system of ideas in three different ways, i.e., cognitive, structural, and symbolic systems. Culture as a cognitive system is believed to be the system of knowledge, which epistemologically has been in the same realm as language (Casson, 1981). Language used as a means of communication is understood as a matter of individual behavior, individual thought processes, and bioneural functioning, which is usually beyond the individual’s awareness and control (Littlejohn, 1992). In this sense, culture is analogous with the Saussurian idea of langue and the Chomskyan concept of competence. Culture perceived to be a structural system is in line with Levi-Strauss’ (1974) idea which claims that culture is a cumulative creation of mind. Culture viewed as a symbolic system is what Geertz in Casson (1981) views that culture is a semiotic which means studying culture is studying shared codes of meaning. Culture is a sub-system of society as the result of human’s creative power, intention, and feeling in a form of experiences is reflected in social behavior which is constructed by individual’s behavior. Those human experiences, then, are expressed by symbols in a form of language. Thus, there is no human society that does not depend upon, is not shaped by, and does not itself shape language [Type text] (Chaika, 1982). This idea is clearly seen in the characteristics of languages used by the societies of different cultures. Javanese perceive coconut tree differently from what English people do for their distinct cultural background. Apparently, unlike the English terms of parts of the coconut tree, Javanese has various terms: pondoh, plapah, janur, sada, manggar, mandha, bluluk, cengkir, degan, kerambil, glugu, etc (Wahab, 1995). In English, rice means everything that relates to rice. Javanese has various that terms represent rice: pari, gabah, sekkem, beras, upa, menir, las, dhamen (hay) etc (Kadarisman, 2008). The theory of determinism states that not only does world-view of speakers of certain language influence their language, but also that the language they use profoundly affects how they think In such a sense, language is metaphorized as a tyrant both reflecting the speaker’s experiences, and, not defining it, imposing upon his/her particulars and ideas about the world. Thus, language is the shaper of ideas rather than a merely reproducing instrument for voicing them (Thomas & Wareing, 1999). According to the theory, language provides a framework for speakers’ thought. Therefore, it is difficult for the speakers to think outside that framework. Once a linguistic system is in place, it affects the way in which members of a speech community talk about and interpret their world. The evidence of this idea can be seen in the rhetoric of English writing, especially academic one, which structurally is different from that of Indonesian writing. The studies conducted by Kaplan (1980), Wahab (!995), Latief (1990), Sulistyaningsih (1997), Kartika (1997) Harjanto (1999), Budiharso (2001), Susilo (2004), and Basthomi (2006) have proved that the rhetorical pattern of English writing apply linear or directive method rather than circular or indirective method as it is applied in the rhetorical pattern of Indonesian writing. In particular, the study done by Cahyono (2001) tangibly shows that EFL students’ English learning development was likely to affect their rhetoric in writing Indonesian essays. On the other hand, the theory of linguistic relativity strengthens the position of the study language in context which strongly holds the principle that “variation is the norm”. This principle then becomes a counter-balancing power to the principle of micro-linguistics, which is identical to context-free linguistics, [Type text] which keep the principle that “uniformity is the norm”. Perhaps, it also counters Chomsky’s “language universals”. In contrast, the theory of determinism is disputable for it only touches the influence of language to individuals’ thought in general sense. The empirical evidences only concern extra-linguistics (especially supra-sentential) aspects of language. Then this theory, if it is not a “sin” to say, is weaker than Chomsky’ Universal Grammar. Implication of Sapir-Whorf Hypothesis on EFL Teaching The implication of Sapir-Whorf Hypothesis on EFL teaching was marked by the establishment of Audiolingual Method to respond to the Army method or Direct Method which had been widely used as the language teaching method . It was Fries (Director of English Institute at Michigan University) and his colleagues who rejected approaches like those of the Direct method, in which learners are exposed to the language, use it, and gradually absorb its grammatical patterns. For Fries in Richards & Rodgers (1992), grammar, or “structure”, was the starting point. Pattern practice was a basic classroom technique. Then, he set forth his principle in Teaching and Learning English as a Foreign Language in 1945, in which the problems of learning a foreign language were attributed to the conflict of different structural systems i.e., differences between the grammatical and phonological pattern of the native tongue and the target language. Contrastive analysis of the two languages would allow potential problems of interference to be predicted and addressed through carefully teaching materials. This underlying idea inspired the behaviorists to introduce Contrastive Analysis Hypothesis. Theoretically, the Contrastive Analysis Hypothesis was formulated by Lado in 1957 (Ellis, 2001) which was based on the assumption: …the student who comes into contact with a foreign language will find some features of it quite easy and others extremely difficult. Those elements that are similar to his native language will be simple for him, and those elements that are different will be difficult. The first effort of the project was by comparing groups of learners with different L1 to detect L1 influence on the linguistic and discourse features of their L2. The different of elements of L1 and L2 is potential to produce errors which are [Type text] beneficial for the teachers as the information of learners’ learning achievement and as the feedback for the evaluation on the instruction he/she runs. In the classroom, especially in writing class, the learner writers who come from different cultures may have developed certain preconception about features of culturally and rhetorically appropriate writing which they learn in their countries and which may differ dramatically from those operated in the English writings. With the knowledge of Contrastive Analysis, since it is in the area of writing well known as Contrastive Rhetoric [Kaplan, 1966], the teacher can predict and describe the patterns that will cause difficulty in learning, and those that will not cause difficulty, by comparing and contrasting systematically the language and the culture to be learned with the native language and culture of the learners. Accordingly, this will give fundamental value for preparation of the teaching materials, tests, or language learning experiments. A simple example of such method can be seen in teaching writing English letters in Indonesian context. English and Indonesian have a lot of linguistic aspects which are different. In addition to the aspect, the organization of English letters, as the extra-linguistic supra-linguistic aspect, is quite different from Indonesian letters. In English letter, it is not necessary, after the salutation, to tell unimportant things but Indonesian is. It is very common in Indonesian letters, the writer or the sender writes everything as courtesy (Indonesian: basa-basi). This characteristic is also found in the body of Indonesia letters. Therefore, in such kind of teaching, the teacher should teach both linguistic aspects of English and extra-linguistic aspect (rhetorical pattern) of the language as well. Conclusion The Sapir-Whorf Hypothesis becomes the fundamental principle in the study of language in relation to culture and human mind. Culture as the result of human’s creative power, intention, and feeling is a form of experiences that is reflected in social behavior which is constructed by individuals behavior. Those human experiences are expressed by symbols in a form of language. Sapir in Blount (1974) asserts that the content of every culture is brought about by its language. That principle has inspired applied linguists to establish the approach in [Type text] foreign language teaching which is known as Audiolingual Method, and more particular Contrastive Analysis or Contrastive Rhetoric. This method is still relevant to the recent foreign language teaching. Some principle used as the underlying theories of the method is identical to the human potential, that is, human creative power, mind. References Blount, Ben G. (ed). 1974. Language, Culture, and Society. Cambridge, Massachusetts: Winthrop Publisher, Inc. Casson, Ronald W. 1981. Language, Culture, and Cognition. New York: Macmillan Publishing Co., Inc. Chaka, Elaine. 1982. Language the Social Mirror. Rowley, Massachusetts: Newbury House Publishers, Inc. Ellis, Rod. 2001. The Study of Second Language Acquisition. Oxford: Oxford University Press Kadarisman, A Effendi. 2008. The “Language is a “Mirror” Metaphor and Its Implications on Foreign Language Teaching. Paper presented in National Seminar in Linguistics. Malang: State University of Malang. Kadarisman, A Effendi. 2008. Course Materials in Schools of Linguistics. Malang: State University of Malang. Budiharso, T. 2001. Rhetoric and Linguistic Features of English and Indonesian Essays Made by EFL Undergraduate Students. Malang: Unpublished Dissertations, PPS - UM. Cahyono, B. Y. 2001. How English Learning Development Influences EFL Students’ Rhetoric of Indonesian Essays. Bahasa dan Seni. 29 (1): 98108. Casson, R. W. 1981. Language, Culture and Cognition: Anthropological Perspective. New York: Macmillan Publishing Co. Inc. Harjanto, I. 1999. English Academic Writing Features by Indonesian Learners of English. Malang: Unpublished Dissertations, PPS IKIP MALANG. Kaplan, R. B. 1980. Cultural Patterns Thought in Inter-Cultural Education. In Croft, K. (Ed.). Readings on English as a Second Language for Teachers and Teacher Trainees (2nd ed.) Cambridge, Massachusetts: Winthrop Publishers, Inc. [Type text] Kartika, O.R. 1997. A Study on Rhetoric by Indonesian and English Native Writers in the Jakarta Post. Malang: Unpublished Thesis, PPS UM. Latief, A. 1990. Assessment of English Writing Skills for Students as a Foreign Language at the Institute of Teacher Training and Education IKIP MALANG Indonesia. Iowa: Unpublished Dissertation, University of Iowa. Levi-Strauss, C. 1974. Language and The Analysis of Social Laws. In Blount, B.G. (Ed.). 1974. Language, Culture and Society. Cambridge, Massachusetts: Winthrop Publishers, Inc. Littlejohn, W. S. 1992. Theories of Human Communication (4th. ed.) Belmont, California: Wadsworth Publishing Company. Lorch, S. 1984. Basic Writing. A Practical Approach (2nd ed.). Toronto: Little Brown and Company, Ltd. Sampson, G. 1977. Schools of Linguistics. University Press. Stanford, California: Stanford Sulistyaningsih. 1997. A Descriptive Study on Rhetoric in Students’ Expository Essays. Malang: Unpublished Thesis, PPS UM. Wahab, A. 1995. Isu Linguistik. Pengajaran Bahasa dan Sastra. Surabaya: Airlangga University Press. Wardhaugh, R. 1982. An Introduction to Sociolinguistics. New York: Basil Blackwell, Ltd. [Type text]