Shiraz Ramji swramji@sfu.ca Irish Bardic Poetry and the Poetry of the dispossessed women and men in North America and South Africa Draft written for reflection by Shiraz Ramji In this paper I will focus on selected pieces of the Irish Bardic poetry created/written by dispossessed women (banfilid) and men (filid) during the seventeenth and the eighteenth century to communicate and transmit historical, religious, social, educational and political experiences of colonization by England from one generation to the next. I will then review the similarities of Irish Bardic poetry with the poetry and songs written by the dispossessed women and men in North America and South Africa in the twentieth century to protest against European Colonization. Ireland became independent in 1922. South Africa became independent in 1994. North American Native populations, including the First Nations people in Canada are struggling for their land rights. I have included the national anthems of Ireland, South Africa, and the First Nations people to demonstrate their poetic tradition of expressing their struggles, hopes, and future visions. Bardic poetry refers to the writings of poets trained in the Bardic Schools of Ireland and Gaelic parts of Scotland before the eighteenth century (Bergin, 1970). Most of the texts preserved are in the in Middle Irish or Early Modern Irish. Old Irish refers to the period between sixth and ninth century, Middle Irish refers to the period from tenth to twelfth century, and Early Modern Irish refers to the period between thirteenth to seventeenth century (Simms, 1998). Prior to the acquisition of the Roman alphabet along with the organized Catholic Christianity in the fifth 1 Shiraz Ramji swramji@sfu.ca century, Ireland was a non-literate society (McCone, 1991). Poetic schools existed in Ireland before Christianity and the training of poets received had its origin in the druidic learning associated with the religion of Celtic Gaul, Britain, and Ireland. In early writings the term “bard” and “fili” are both used for a “poet”. A fili is someone with a special responsibility for traditional knowledge, laws, language, grammar and senchus, whereas a bard was a poet or versifier. Irish filid, file, and bards formed a professional hereditary caste of highly trained learned poets. The bards were immersed in the history and traditions of clan and country, as well as in the technical requirements of verse that was syllabic and used assonance, half rhyme and alliteration. As officials of the court of king or chieftain, they performed a number of official roles. They were chronicles and satirists whose job it was to praise their employers and damn those who crossed them. Bards work consisted of extended genealogies and journalistic accounts of the deed of their lords and ancestors. The Irish bard was not necessarily an inspired poet, but rather a professor of literature and man of letter, highly trained in the use of polished literary medium, belonging to a hereditary caste in a an aristocratic society, holding an official position by virtue of his training, his learning, his knowledge of the history, and traditions of his country and his clan (Bergin, 1912). The early modern Gaeltacht (speakers of Irish Gaelic) maintained both a low and high culture entirely in the oral domain. Ireland had maintained a class of professional poets and guardians of culture, the filid, since before the birth of Christ, who passed knowledge from one generation to the next via a highly efficient system of oral teaching and verse composition. According to Osborn Bergin (1970), 2 Shiraz Ramji swramji@sfu.ca almost all bardic poetry is written in one standard literary dialect, and remained unchanged for five hundred years. Since poetry was a profession, akin to, and of equal status with, law, it excluded women. Low culture was analogous to poetic activity in British Isles: mnemonic verse, elegy, romance, entertainment, satire. According to Jane Stevenson and Peter Davidson (2001), who have compiled an anthology of early modern women poets, the period 1520-1700 was passing of the old order in Gaelic society. The Elizabethan and Cromwellian colonization of Ireland were attended by a deliberate attempt to destroy the guardians of the Gaelic culture as natural leaders of resistance to colonization by England. In sixteenthcentury Ireland, poets, scholars, and men of learning were hanged or otherwise murdered as deliberate policy, while those who survived were prosecuted as “corroughes, bards, rhymers and common idle men and women” (Stevenson & Davidson, 2001). The sophisticated, intricate poetry of bardic order was profoundly vulnerable in this new political climate, particularly given the length and intensity of the training of a fili, and the flight , death, or proscription of the noble families who had patronized them (Stevenson & Davidson, 2001). The chief effect of this on poetry is the breakdown of the classic Gaelic literary language. The Gaelic poetry from the sixteenth century is mostly “art” poetry, inter textual with a poetic tradition going back a thousand years., syllabic in structure, and requiring a trained ear to be appreciated, while from the seventeenth century, we have a folk poetry, composed in common, demonic meters, responding in less sophisticated ways to the immediate pressure of events or emotions. This poetry has regular stress (Stevenson & Davidson, 2001). 3 Shiraz Ramji swramji@sfu.ca The destruction of the class of professional poets may have in itself opened up opportunities for women (Stevenson & Davidson, 2001).. Female poets were known in literature, legislation, or life. Few women had access to bardic schools because of rough conditions of the trainee poet’s life. The qualifications required were reading well, writing in mother-tongue, and a strong memory. The daughter of poets are probably the only ones that could be educated as descendents of the poets and if reputable within their tribes (Bergin, 1912). Bardic schools were located in the solitary recess of a garden, or in an isolated enclosure out of reach of any noise. The structure of bardic school was a sheltered, low hut with limited furniture consisting of a table, and chairs and cloth hangers. The beds were kept at convenient distance from each other. There were no windows to let in the daylight. Only candles were used for the light. (Bergin, 1912). According to Bergin (1912), the students, after screening with examinations, were divided into classes according to age, genius, and years of schooling. The professors gave a subject suitable to the capacity of each class. They also determined the number of rhimes, and observed the syllabus, quartans, concord, correspondence, termination, and the union according to the rules. Every Saturday and on the eves of festival days, the students of bardic schools lived amongst the Gentlemen and rich farmers of the country. The course was six to seven years before a degree or mastery was conferred. In the middle Ages, bardic poetry excluded women as a policy. Women’s relation to bardic poetry was as patrons (Stevenson & Davidson, 2001). 4 Shiraz Ramji swramji@sfu.ca Irish poetry of the seventeenth, eighteenth and nineteenth centuries is the resistance poetry of colonized dispossessed people. According to Sean O’Tuama (1981), about 85 percent of Irish land was transferred to the English colonialists. Most of the Irish poetry during the colonial period is political poetry, or a response to social and linguistic injustice. The purely personal lyric voice is rare and often expressed in folk poetry. A strong personal feeling is attached to public issues. And it is a kind of poetry that demands a listening rather than a reading audience. Irish poetry is associated with music, and the music of words gives it its special aesthetic character (Knott). Poetry is a genre frequently chosen by Irish, Native Americans and South Africans resistance writers because it can be shared immediately, either by being recited or by being circulated in cyclostyled paper. A poem is a hiding place to express immediacy of emotion in a concentrated form. Resistance poets write to make others think, to clarify their won thinking, and to reveal repressed truths to the world. Poetry is easier to copy, distribute, memorize, and chant or perform publicly. The colonial governments tolerated poetry because it reached a smaller audience. Resistance poetry transmits history as it simultaneously advocates revolutionary change. Resistance poetry preserves and redefines cultural images for particular historical moments. According to Ezekial Maphahele, a South African resistance writer, poetry is “a fugitive means of expression (Alvarez-Pereyre, 1979). In the Appendix are some of the poems written by dispossessed women and men of Ireland, South Africa, and Native America to demonstrate their political, social, religious, and historical experiences of colonization by England and other 5 Shiraz Ramji swramji@sfu.ca European countries. In the Appendix A, are the first three stanzas from the national anthems of Ireland, South Africa and Native Canada to show their resistance to colonization and their hopes and visions. The commonalities of the three anthems are about the ownership and protection of the ancestral land. Majority of the population of Ireland and South Africa are Christians. However the national anthem of Ireland does not mention “God” in the whole anthem. The South African anthem written in 1997 in five ethnic and racial languages for reconciliation, asks God to bless Africa and accept their citizens as the children of God. The anthems of Ireland written in 1907 and Native Canada written in 1993 are demanding recognition of their history of ownership of their ancestral land. Unlike South Africa, Catholic Christianity came to Ireland before the colonization of Ireland in the seventeenth century. The English colonizers were protestant Christians, and had very little success in converting Irish Catholics to protestant Christians. Native Canadians were indoctrinated with Christianity in the residential schools as part of colonization process, but managed to keep their own indigenous spiritual identity with the ‘Creator’ of the universe including the land, water and air. The Irish anthem has secular reference to father and children as defenders of Ireland. The Irish anthem written before independence in 1922 is called Soldiers’ Song, and sounds like a song of resistance or a song of defiance against colonial rule and subjugation. The South African anthem was written three years after independence and reflects strong religious beliefs in peace and hope for the future. In the Appendix B are two socio-political poems are about the feeling of loss of poetry by the Irish and Native Canadians, and one poem from South Africa 6 Shiraz Ramji swramji@sfu.ca encouraging people to use poetry to resist colonization. The Irish social poetry, “The High Poets are gone for the family of Cuchonnact O Dalaigh” written by Daibhi O Bruadair in the seventeenth century after the colonization of Ireland, reflects the anger and despair at the loss of tradition of bardic poetry and bardic schools. Native Canada poetry “On Getting Published”, written by Dorris Seale in 1993, show the loss of the indigenous poetry through demands to change the words and therefore the message by Euro-centric editors and publishers. The South African social poetry “Your cattle are gone” by I. W. W. Citashe (1984) carries the message of hope by resisting colonization in a non-violent way through the use of pen and poetry. In the Appendix C are three religious poems relating to the experiences of dispossessed Irish, Native Canadian and South African women and men. The anonymous Irish poetry “Blessed Mary” asks Mary for help and support. The Native Canada poetry challenges the “patriarchal Jesus” to imagine living as one of the dispossessed women. There is anger about Jesus’s ignorance or lack of concern for dispossessed women. The South African poetry is about an imaginary religious conversation between a devoted mother talking from her grave and her son who is frustrated about the religious message of submissiveness to the colonizers. All three poems are focused on the representation of women’s voice and experiences. In the Appendix D are selected sections of three poems on social class, and on the domination of the poor by the rich as experienced by dispossessed women and men in Ireland, North America (Canada) and South Africa. The Irish poetry on social class is “A Trick of this Treacherous World” by O’Conchuir. He lived in the 7 Shiraz Ramji swramji@sfu.ca second half of the seventeenth century after the colonization of Ireland. Only two of O’Conchuir poems are published. The Native Canada poetry on social class “My Country” is by Buffy Sainte-Marie. It is a selection from her 1966 recording titled “Little Wheel Spin and Spin”. The South African poetry on social class is “Inside a Domestic Worker” written in 1980 by Boitumelo Mofokeng. It represents the voice of an angry worker, yet her options for employment are more limited even than her predecessors. This poem has two parts, an initial telephone call to a potential employer and an interview in her home to emphasize the social class division in the community. 8 Shiraz Ramji swramji@sfu.ca REFERENCES. Alwarez-Pereyre, Jacques (1984). The Poetry of Commitment in South Africa. London, UK: Heinemann Bergin, Osborn. (1970). Irish Bardic Poetry. Ireland: Dublin Institute for Advanced Studies Bigelow, Bill., Peterson, Bob. (Eds.)(1998). Rethinking Columbus: the next 500 years. Milwaykee, Wisconsin: Rethinking Schools. Coolahan, John. (1981). Irish Education: Its History and Structure. Dublin, Ireland: Institute of Public Administration DeShazer, Mary K. (1994). A Poetics of Resistance: Women writings in El Salvador, South Africa and the United States. Ann Arbor, MI: The University of Michigan Press Fife, Connie. (2003). The Colour of resistance: A contemporary collection of writing by Aboriginal women. Toronto, Canada: Sister Vision Ignatiev, Noel. (1996). How the Irish became White. New York: Routledge Knott, Eleanor. (1960). Irish classical poetry commonly called bardic poetry. Dublin, Ireland: Cultural Relations Committee of Ireland Leonard, Keith D. (2005). Fettered Genius: the African American bardic poetry from slavery to civil rights.Charlottesville: University of Virginia Press McCone, Kim. (1990). Pagan Past and Christian Present in Early Irish Literature. Kildare, Ireland: Au Sagar O’Tauma, Sean. (1981). An Duanaire 1600-1900: Poems of the Dispossessed. (Thomas Kinsella. Trans.) Mountrath, Portlaoise, Ireland: The Dolmen Press Simms, Katherine. (1998). Literacy and Irish Bards. In Pryce, Huw (Ed.) Literacy in Medieval Celtic Societies Cambridge, U.K.: Cambridge University press. Stevenson, Jane and Davidson, Peter. (2001). Early Modern Women Poets (1520-1700). An Anthology. Oxford University Press Williams, Gwyn. (1954). An introduction to Welsh poetry: From the beginning to the sixteenth Century. Freeport, New York: Books for Libraries Press 9 Shiraz Ramji swramji@sfu.ca Appendix A: Selected Stanzas from the National Anthems of Ireland, Native Canada, and South Africa Irish Bardic Poetry and the Poetry of the dispossessed women and men in North America and South Africa (1600-2000). National Anthem of Ireland (2nd Stanza) Native Canada Anthem (4th stanza) National Anthem of South Africa (1st and 2nd stanza) The Soldiers’ Song was written in 1907, by Brendan Behan’s uncle Peader Kearney. It was sung at the GPO during the 1916 Easter Rising and at the various internment camps. It became the national anthem of Ireland in 1922. An alternative anthem of First Nations People in Canada Written by Leonore Keeshig-Tobias (Fife, 1993) (Written in five languages in1997, to represent the message of reconciliation between ethnic and racial groups. The first two stanzas were written by a Enoch Sontonga, A Methodist school teacher in 1897)) We have always walked on the edge Of your dreams, stalked you as you made wild your way through this great land, generation after generation And, O Canada, you have always been Afraid of us, scared, because you know You can never live without us God bless Africa May her glory be lifted high Hear our petitions God bless us, Your children Soldiers’ Song In valley green or towering crag, Our fathers fought before us, And conquered ‘neath the same old flag That’s proudly floating o’er us. We’re the children of a fighting race, That never yet has known disgrace, And as we march, the foe to face 10 God we ask You to protect our nation Intervene and end all conflicts Protect us, protect our nation Nation of South Africa, South Africa Shiraz Ramji swramji@sfu.ca Appendix B: Selected sections from the socio-political poetry of Ireland, Native Canada, and South Africa Irish Bardic Poetry and the Poetry of the dispossessed women and men in North America and South Africa (1600-2000). Irish socio-political poetry (3rd stanza) The High Poets are Gone For the family of Cuchonnact O Dalaigh By Daibhi O Bruadair (c.1625-1698) After those poets, for whom art and knowledge were wealth, alas to have lived this fate befall us: their books in corners graying into nothing and their sons without one syllable of their secret treasure. A Native Canada poetry On Getting Published by Doris Seale (Fife, 1993) South African socio-political poetry By I. W. W. Citashe (Alvare-Pereyre, 1984) Knowing better They took our words, So carefully set down In a certain way One beside another – We were intent to say Exactly what we meant – And rearranged them To fit Some concept of the mind Some alien bent From another place and time We are at home And not at home Where even our words May be used Against us. 11 Your cattle are gone, my country men! Go rescue them! Go rescue them! Leave the breechloader alone And return to the pen. Take paper and ink, For that is your shield. Your rights are going! So pick up your pen. Load it, load it with ink. Sit on a chair. Repair not to Hoho But fire with your pen Shiraz Ramji swramji@sfu.ca Appendix C: Selected sections from religious poetry of Ireland, Native Canada, and South Africa Irish Bardic Poetry and the Poetry of the dispossessed women and men in North America and South Africa (1600-2000). Irish poetry on religion Blessed Mary By Anonymous (1600 plus) Blessed Mary Mother of god Direct me always Toward my good. Rescue me from every ill Rescue me both body and soul. Rescue me On land and sea Rescue me from the slab of pain Native Canada poetry on religion Jesus Christ By Marcie Rendon (Fife, 1993) Jesus Christ Wasn’t born a woman Menstruation Would have kept him out of the Temple at age 12 He would have been raped Hitch-hiking from Bethlehem to Jerusalem His nursing children Would have screamed And starved Without milk for 40 days and 40 nites The loaves and fish Would have been made Into hotdish To serve a few more nope Jesus Christ Wasn’t born a woman He wouldn’t have had Time to be crucified 12 South African poetry on religion Voice from the Dead By O. M. Mtshali (1976) Yes, Heaven is in your heart. God is no picture With a snow-white beard. What! Yes, God is that crippled beggar Sprawling at the street-corner. There is no hell burning With sulphur and brimstone. What! Yes, Hell is The hate flickering In your eye. Shiraz Ramji swramji@sfu.ca Appendix D: Selected sections from social class poetry of Ireland, Native Canada, and South Africa Irish Bardic Poetry and the Poetry of the dispossessed women and men in North America and South Africa (1600-2000). Irish poetry on the domination of the poor Native Canada poetry on the domination of the poor South African poetry on the domination of the poor A Trick of this Treacherous World By O Conchuir (1600 plus) My country (1966) By Buffy Sainte -Marie From the song “Little wheel spin and spin” Inside a Domestic Worker (1980). By Boitumelo Mofokeng A trick of the treacherous world puts the rich above the reproach. If you’re poor you have no sense And Justice goes undone. I have had these thesis proved. When things were all set fair I’d family and friends in plenty. Now I’m poor they keep their distance. If I see them they don’t see me. If they see me they still don’t see me. They hold, with my fortune gone, though I’m there it isn’t me. Any summer day, from sunrise (Let everyone know why) If I don’t see my shadow, or a bird’s I’ll see no shadow at all. Now that the long houses Reap superstition You’ve have forced us to send Our toddlers away To your schools, where they’re taught To despise their traditions Forbid their languages, Temper their say That America’s history Really began when Columbus set sail Out of Europe and stressed That the nation of leeches That conquered this land Are the biggest and bravest And boldest and best 13 Good Morning Madam I am responding to Your advert in today’s Newspaper. I would like to come in for an interview. Thank you, Madam, I’ll be there. Remember my name is Sophie. I can do general household cleaning Washing and ironing Cooking and baking Babysitting Telephone answering I can read and write I am learning to drive My hobbies include loving pets Is there anything else You would like to know?