A problem Fula verbs (20) The Fula language is spoken by approximately 25 million people on the African continent, mostly in Western and Central countries such as Senegal, Burkina Faso, and Chad but also in isolated pockets in Sudan. There are many dialects of Fula, but this problem is concerned with the Sene-Gambian Pulaar dialect. Fula verbs are formed from verb 'roots', parts of the verb which convey a basic sense but that cannot stand on their own, requiring additional grammatical suffixes. Five such roots and their basic meanings are given below: wii - say; rull - get cloudy; muyn -suckle; fof - breathe; socc - scrub; But as you will see, other changes may also occur to these roots. Below are 24 grammatical Fula verbs and verb phrases with an English translation of each: fiide yaa ʔo wayri jaŋgude meŋ poftaa roonditde ʔon ŋgarti we are not relaxing to carry a load back you (pl) have returned meŋ tininaano ʔa fuɗɗi yaade ʔaɗa rema we had made to understand you (s) have started to go you (s) are cultivating ɓe ŋgudditaani ʔen ɲjiyi miɗen ndoonda ʔon mbakilaa to strike go! s/he has not learnt in a long time they are coming I have herded cattle we (1+2) are starting to pay back they have not opened we (1+2) have seen we are carrying a load you (pl) aren't trying ʔomo ʔudda jaɓɓude miɗo wiya ʔen ŋgaynitaani meŋ ndemtaani muynin we have not recultivated give the breast (to)! soccu mi yahaani s/he is closing to welcome I am saying we (1+2) have not herded back cattle scrub! I have not gone ɓeɗo ŋgara mi ʔayni ʔeɗen puɗɗa yoɓtude 1. Suggest translations for meŋ ŋguddititi and ʔomo ʔartita. Explain how you chose to resolve the potential ambiguity. 2. Translate into English: a) ɓe ŋgaynaano b) ʔoɗon ɲjaha c) mi tini d) yii e) ʔo wayri jaŋginde 3. Translate into Fula: f) It has started to get cloudy g) I have said farewell h) we (1+2) are saying i) you (s) are not striking j) we have not tried again in a long time k) they are scrubbing again •There is no agreed orthography for transcribing the Fula language. Above is given one based on the Roman alphabet and many of the letters have similar values to their English counterparts. However, s and c are palatal, pronounced similarly to s and ch in sure and church respectively; ɲ and ŋ are pronounced like ni and ng in onion and sing; mb, nd, ɲj, and ŋg are prenasalised forms of b, d, j, and g; ɓ and ɗ are preglottalised, implosive b and d; r is an alveolar flap, similar to tt in American better; ʔ is the glottal stop, as in uh-oh. We (1+2) = you and I. Anthony Bracey A problem Fula verbs: Solution and explanation (20) 1. Suggest translations for meŋ ŋguddititi and ʔomo ʔartita. Explain how you chose to resolve the potential ambiguity. -meŋ ŋguddititi = we have reopened -ʔomo ʔartita = s/he is returning again -The -(i)t suffix is an iterative suffix (this term is not required) which can express doing something repeatedly (e.g. fof breathe, foft breathe repeatedly > take a breather, relax); again (remt recultivate); back (roondit carry a load back); or it reverses the meaning (ʔudd close, ʔuddit open). A double suffix therefore creates ambiguity as to which meanings to use. In each case, the single suffix appears in the problem and hence the most appropriate meaning for the second suffix is chosen. Max 3 marks. -2 for one fully correct translation and explanation (must state -(i)t suffix, at least two potential meanings, and express the choice of most appropriate meaning for secondary suffix); 1 for second fully correct translation = 2+1=3 -Fully correct translations only = 0.5 marks each -Explanation of suffix only gains 1 2. Translate into English: a) ɓe ŋgaynaano they had herded cattle b) ʔoɗon ɲjaha you (pl) are going c) mi tini I have understood d) yii see! e) ʔo wayri jaŋginde s/he has not taught in a long time Each worth 1 point for fully correct, 0.5 for one mistake, 0 for two or more mistakes. Max mark 5 3. Translate into Fula: f) It has started to get cloudy ʔo fuɗɗi rullude g) I have said farewell mi jaɓɓiti h) we (1+2) are saying ʔeɗen mbiya i) you (s) are not striking ʔa fiyaa j) we have not tried again in a long time meŋ mbayri wakiltude k) they are scrubbing again ɓeɗo coccita Each worth 2 points for fully correct, 1 for 1 mistake, 0.5 for 2 mistakes, 0 for 3 or more mistakes Max mark 12 An explanation of Pulaar Fula grammar in the problem: Root/base ending Imperative (Abrupt) -CC -u Otherwise -Ø Similarly the -(i)t suffix is -it after CC, otherwise -t The roots (not given) encountered are as follows: fii strike fuɗɗ start (+ infinitive) Infinitive (active) -ude -de wakil wayr try go a long time without (doing) (+ infinitive) jaɓɓ welcome yaa go jaŋg learn, study yii see rem cultivate ʔar come roond carry a load ʔayn herd cattle tin understand ʔudd close - Some suffixes form new verb roots or 'bases'. These are: the -(i)t iterative, as explained above; -in causative (make someone to do e.g. muyn suckle, muynin make to suckle > give the breast to). The present tense grammatical suffixes for aspect (perfective, expressing completion, and imperfective, expressing ongoing action) and positivity (positive, negative): perfective imperfective positive -i -a negative -aani -aa When a suffix -V(...) is added to root ...VV- (e.g. fii, yaa): ii>iy, aa>ah (hence mi fiyi, mi yahi etc. but fiide, yaade). -aano is the perfective positive past tense (= had Xed) The personal pronouns precede the verb. For each there are two types: type 2 is used for the imperfective positive, type 1 for the other three: Type 1 singular plural 1st mi meŋ (ʔen = we 1+2) 2nd ʔa ʔon 3rd ʔo ɓe Type 2 1st 2nd 3rd miɗo ʔaɗa ʔomo miɗen (ʔeɗen = we 1+2) ʔoɗon ɓeɗo Verb roots and bases undergo initial consonant mutation from singular to plural subjects in finite forms. The voiceless fricatives f and s become voiceless stops p and c (notice same points of articulation). The voiced/approximant consonants w, r, y, and ʔ become prenasalised voiced stops mb, nd, ɲj, and ŋg. (The case for no mutation exists in Pulaar, e.g. with initial j-, but this is left out to aid deducing the w-mb pairing. Also the pair h-k is omitted from the problem. In fact they are not pairings but triples, e.g. r-d-nd, but the second form again is omitted.) •The problem requires the following forms and roots to be deduced: -b) ʔoɗon as 2nd pl type 2 pronoun (from broad pattern of -ɗV- inserted after CV of type 1) -g) jaɓɓit say farewell= reverse of jaɓɓ welcome -h) and j) w - mb consonant mutation (as at same point of articulation like r -nd, y -ɲj) -k) s-c mutation