SENATE RULES COMMITTEE Office of Senate Floor Analyses 1020 N Street, Suite 524 (916) 651-1520 Fax: (916) 327-4478 SB 88 THIRD READING Bill No: Author: Amended: Vote: SB 88 Yee (D), et al. 3/9/11 21 SENATE ELECTIONS & C. A. COMM.: 5-0, 3/15/11 AYES: Correa, La Malfa, De León, Gaines, Lieu SENATE APPROPRIATIONS COMMITTEE: Senate Rule 28.8 SUBJECT: Elections: names of candidates SOURCE: Author DIGEST: This bill requires that, if a jurisdiction provides a translation of the candidates’ alphabet-based names into a character-based language, such as Chinese, Japanese, or Korean, phonetic transliterations of the alphabetbased names of candidates be provided. This bill also permits a specified jurisdiction that provides translations of candidates’ names to establish a process by which specified candidates may appeal the translation of his/her alphabet-based name in addition to procedures available under current law. ANALYSIS: Existing law requires translation of ballots and ballot materials into languages other than English when specified. Existing law also provides that if a candidate changes his/her name within one year of any election, the new name shall not appear upon the ballot unless the change was made by either marriage or decree of any court of competent jurisdiction. This bill requires that phonetic translations of the English names of candidates be provided whenever the ballot materials are required to be CONTINUED SB 88 Page 2 translated, and applies only to character-based languages, including Mandarin Chinese, Cantonese, Japanese, and Korean. This bill permits a jurisdiction that provides translations of candidates’ names on the ballot to establish a local appeals process to challenge the translation of a candidate’s name on the ballot for a candidate running for office exclusively within that jurisdiction and who is not running for the following offices: Member of the Assembly, Senate, United States House of Representatives, or State Board of Equalization Justice of the Court of Appeal Judge of the superior court This bill provides that in a jurisdiction in which separate ballots containing translations of the candidates’ names are printed in different languages, ballot materials shall include both the alphabet-based names and the translations of the candidates’ names. This bill further provides that if a jurisdiction cannot comply with this requirement due to limitations on its existing voting system, any new voting system purchased by that jurisdiction after June 1, 2012, shall be able to print both the alphabet-based and translated names. This bill allows a candidate that has a character-based name by birth, which can be verified by a birth certificate or other valid identification, to use that name on the ballot instead of a phonetic translation. This bill allows a candidate who does not have a characterbased name by birth, but who identifies by a particular character-based name and can demonstrate that he/she has been known and identified within the public by that name over the past two years, to use that name instead of a phonetic translation. Background Currently, candidates for public office are allowed to submit any name of their choosing as the “translation” of their name on ballots without proof that the name being submitted is a true translation of their “legal” name. In 2002, the San Francisco Director of lections implemented a change to their Chinese name policy for ballot translations and the ordinance currently provides that: (1) “Translation” shall mean the selection of Chinese characters to represent the parts of a Chinese name, or a name in any other language CONTINUED SB 88 Page 3 that traditionally is written using Chinese characters. (2) “Transliteration” shall mean the selection of Chinese characters to represent the phonetic equivalent of the syllables of an English name, or a name in any other language that is not traditionally written using Chinese characters. The Director of Elections shall cause a translation or transliteration of the names of all candidates to be prepared by a qualified Chinese-language interpreter according to generally-accepted professional standards. A candidate may submit documentary evidence demonstrating established use of a particular translation or transliteration of his or her name to assist the interpreter, but the Director of Elections’ decision to accept the translation or transliteration of a candidate’s name submitted by the Department’s interpreter shall be final. Translated or transliterated names accepted by the Director shall be available for public review for ten days, and the Director’s decision may be challenged pursuant to California Elections Code Section 13313. (Added by Ord. 233-99, File No. 991282, App. 8/20/99) Prior legislation. SB 288 (Yee, 2009), which was identical to this bill, was vetoed by Governor Schwarzenegger. In his veto message, the Governor stated, in part: “Under current law, local elections officials have the authority to address this fraudulent behavior and to set policies that are appropriate for their unique jurisdictions. For example, the director of elections in San Francisco has established a Chinese name translation policy to address concerns that improper translations were being used by candidates in local races. I encourage local elections officials to continue to address the concerns raised in this bill at the local level.” FISCAL EFFECT: Appropriation: No Fiscal Com.: Yes Local: Yes SUPPORT: (Verified 3/15/11) -- per the Senate Elections & Constitutional Amendments Committee American Federation of State, County and Municipal Employees, AFL-CIO California Communities United Institute OPPOSITION: (Verified 3/15/11) -- per the Senate Elections & Constitutional Amendments Committee CONTINUED SB 88 Page 4 California Association of Clerks and Election Officials ARGUMENTS IN SUPPORT: According to the author’s office, the lack of state law governing this topic has opened the door to abuse. In one instance, a candidate for Supervisor in California hired a political consulting firm to pick an Asian-character name for him. This name was allowed on the ballot even though it had no relationship to his English name and he had no history of being identified by it. In another instance, a candidate submitted the “translation” of his name as a common Asian name that the candidate had just picked for the race, with the intent to win votes from that community through this false identity and not through his actual name or accomplishments. Allowing this voter fraud to continue or worse, to expand, is an affront to civil rights and democracy. On the flip side, this bill will also protect people who legitimately identify by an Asian name. In a California Assembly race, a candidate was initially rejected for the use of a name that he had used and been identified by within the Chinese community for a number of years. This bill will establish standards to protect people like this candidate who legitimately have an Asian name that they would like to be identified by on the ballot. This bill will establish statewide guidelines for counties and the Secretary of State’s office to follow to ensure the integrity of the translated names on our ballots in California. It will prevent the hodgepodge rules and regulations that are currently in place in different regions that place access to our democratic system at risk for Asian-language communities. ARGUMENTS IN OPPOSITION: The California Association of Clerks and Election Officials writes that they “oppose this bill, unless amended to remove subsection (a)(3) of Elections Code Section 13217.1, which specifically allows a jurisdiction to establish a local appeal process to challenge the translation of a candidate’s name. We are aware that at least one jurisdiction currently has such a process, and we find nothing in the law that would prohibit individual jurisdictions from establishing a local process. However, specifically setting forth this option in the Elections Code would result in undue pressure being exerted on those jurisdictions that feel the appropriate venue for challenges is the court system as set forth in Section 13314.” DLW:mw 4/13/11 Senate Floor Analyses SUPPORT/OPPOSITION: SEE ABOVE **** END ****