WORDS OF LATIN AND GREEK ORIGIN IN THE SCIENTIFIC PROSE STYLE (THE FIELD OF HISTORY) Diplomová práca LUCIA STRUHÁROVÁ ŽILINSKÁ UNIVERZITA V ŽILINE FAKULTA PRÍRODNÝCH VIED Vedúci diplomovej práce : Mgr.Zdenka Kráľová, PhD. Konzultant : PaedDr. Marta Kadorová Komisia pre obhajoby : Katedra anglického jazyka a literatúry Stupeň odbornej kvalifikácie: magister Dátum odovzdania práce: 2006-04-15 ŽILINA 2006 CONTENTS Introduction……………………………………………………………………..4 1. AN OUTLINE OF THE DEVELOPMENT OF THE ENGLISH LANGUAGE………………………………………………………………..6 1.1 Pre-history period………………………………………………………..6 1.2 Old English Period……………………………………………………….7 1.3 Middle English Period…………………………………………………...9 1.4 Modern English Period…………………………………………………11 2. THE INFLUENCE OF CLASSICAL LANGUAGES ON THE ENGLISH VOCABULARY……………………………………………....15 2.1 New words of classical origin in English ...……………………………15 2.1.2 Affixes…………………………………………………………...15 2.1.3 Compounds ……………………………………………………..16 2.2 Greek and the Greek alphabet…………………………………………..17 2.2.1 Greek affixes …………………………………………………...17 2.2.2 Greek numerals…………………………………………………19 2.3 Latin and the Latin alphabet …………………………………………...21 2.3.1 Latin affixes ……………………………………………………21 2.3.2 Latin numerals …………………………………………………23 2.3.3 Latin abbrevations……………………………………………...24 2.4 Mythology and religion ………………………………………………..26 3. THE ENGLISH VOCABULARY………………………………………..29 3.1 Basic lexicological units of speech …………………………………….30 4. STYLE OF LANGUAGE……..…………………………………………..32 4.1 Functional styles ……………………………………………………….32 4.1.1 Scientific prose style……………………………………………34 4.2 Science …………………………………………………………………37 4.2.1 Medicine………………………………………………………...37 4.2.2 Botany ………………………………………………………….38 4.2.3 Zoology…………………………………………………………39 4.2.4 Astronomy………………………………………………………39 4.2.5 Pharmaceutics and Chemistry………………………………….40 5. INTERFERENCE OF GREEK AND LATIN IN THE FIELD OF HISTORY………………………………………………….………………41 5.1 The investigation ……………………………………………………….41 5.1.2 Words from the period of Antiquity…………………………….45 5.1.2.1 Semantic aspect …………………………………………..45 5.1.2.2 Morphological aspect …………………………………….48 5.1.2.3 Shift of meaning ………………………………………….50 5.1.2.4 Lexicological aspect ……………………………………...52 5.1.2.5 Etymological aspect ……………………………………...54 5.2 Interpretation of particular results ……………………………………...55 Conclusion ….………………..………………………………………………..57 Résumé………….…………………………..………………………………….59 Bibliography…………………………………………………………………...61 Appendix ...…………………………………………………………………….63 Introduction A language presents the highest form of communication and its value is obvious. The history and wealth of different nations has remained in great works from such fields as literature, history, art, music, science and many other spheres of human life. English speaking countries had and still possess the great power in the world and therefore English has spread to all the continents, especially in the last several hundred years. By reason that a language is a dynamic system, various languages have influenced each other during their historical development. The English language is not an exception. The greatest changes have been made in its vocabulary system that has accepted a lot of new words from other languages. On the other hand, English has also enriched word-stock of many different languages through English borrowings. Two main languages that have played an important role within the English language development are Greek and Latin. Consequently this work pays attention to these classical languages and is divided into the following five main chapters: 1. An outline of the development of the English language 2. The influence of classical languages on the English vocabulary 3. The English vocabulary 4. Style of language 5. Interference of Greek and Latin in the field of history The first chapter indicates the English language development with the emphasis on Latin and Greek and their interference on the English vocabulary. As English has absorbed words from these classical languages through all its existence and development, there is applied the influence of classical languages, and partly of other languages, from the very beginning i.e. from the times of the first civilisations to today’s Modern period. The following second chapter deals with classical affixes and bases as they also helped the English language to extend. Moreover, several Latin abbreviations are presented as they are extensively used in the written form of English. The work continues with the composition of layers of the English vocabulary. Because this chapter also deals with the problem of lexical units named words and terms, the distinction between them is implied. A list of functional styles and their descriptions, particularly of the scientific prose style is presented in the fourth chapter. The examples of terms of Greek and Latin origin are present within more fields of science. The last fifth chapter deals with the main concern of this work - the study of words of Latin and Greek origin in the scientific prose style in the field of history. At first the investigative method will be applied for revealing the origin of English words. Moreover, there will be implied several approaches for categorizing of words of classical origin as comparative, etymological, morphological and lexicological. A sample of words covering the ten pages will serve as a basis for futher statistics that will be used to see the influence of Latin and Greek within the period of Antiquity. Its particular results can be observed from corresponding graphs. Moreover, graphical illustrations can also be found in the chapters 5.1.2.3 Shift of meaning and 5.1.2.4 Lexicological aspect. 1. An outline of the development of the English language English, like other languages, has been shaped through many centuries. It has been exposed to various changes during this long process. Any epoch of the language development has gone along with variations in vocabulary, spelling or pronunciation. Althought English belogs to the Indo-European family of languages this common ancestor is not the only factor that influenced today’s form of English. Some language changes have arisen as the direct result of the social situation, invasions, mixtures of tribes, migrations, wars, contacts with different nations. Apparently, the English language has been modified from one generation to another. Then it is appropriate to look at English from the diachronical point of view and begin with the historical development of the English language. There exist several time divisions of the English language development. According to Donald (1980, p.7) we recognize three main periods in the history of English: Old English Period (450 - 1150) Middle English Period (1150 - 1500) Modern English Period (1500 - ) 1.1 Pre-history period Britain is an island, but this was not always true. It became one of the world-wide islands only after the last ice age, around 5000 BC. Its name “comes from the word “Petrani”, the Creco-Roman word for the inhabitants of Britain.” (McDowall, 1997, p.8) Probably the first people living in Britain were humans that appeared about 250,000 BC - during the warmer period of the Ice Age. Within following Stone and early Bronz Ages, non-Indo-European people inhabited the British Isles. Firstly, groups of fishers, hunters, gatherers started to settle down and occupied Britain. Later, around 3000 BC, Neolithic people came to Britain from Europe (Iberian peninsula or North African coast) and started to implement their way of life including various knowledges, techniques, ideas and methods. After several hundred years, the cultural life of Neolithic Britons was enriched by the arrival of new groups of people, called the “Beaker” people. They came to Britain after 2400 BC from Europe and they brought single culture, language (probably Indo-European) and new skills (bronze tools). As Britain attracted various human races more and more, the language of these prehistoric inhabitants was completely wiped out and replaced by a new language and culture. This happened at the time, when a new kind of Indo-European settlers, important ancestors in the British history - technically advanced Celts, came to Britain probably from central Europe or southern Russia, around 700 BC. Similarly, the Romans began to conquest British Isles in the first century AD. They brought reading together with writing skills to Britain and so Latin began to be used in writing and speech. But it was only the language of rich landowners and dwellers who spoke also Greek. Illiterate peasants still used Celtic language. Later, German invaders from northern Europe conquered a great part of today’s England and started to settle after AD 430. They were illiterate and came from three powerful Germanic tribes - Angles, Saxons and Jutes. 1.2 Old English Period (450 - 1150) The period of Old English began in the fifth century AD when the Anglo-Saxons invaded Britain. Before their arrival, various Latin words had enriched their language as a result of the Roman domination over Germany. Therefore when Angles and Saxons came to England their vocabulary already included some borrowed words that mostly referred to trade, warfare and agricultural products as e.g. : straet (street), ciese (cheese), butere (butter), win (wine), cuppe (cup), pund (pound), copor (copper), pipor (pepper). The name of the first tribe, the Angles, served as a basis, from which names representing their language, Englisc, and their new home, Engla-land, were derived. “The strength of Anglo-Saxon culture is obvious even today. Days of the week were named after Germanic gods: Tig (Tuesday), Wodin (Wednesday), Thor (Thursday), Frei (Friday).” (McDowall, 1997, p.11). Moreover, the Germans established settlements and towns such as Birmingham, Nottingham or Southampton. Also some of Anglo-Saxon names denoting kingdoms Essex, Sussex, East Anglia, Middle Essex, Wessex still exist in the present days. The word aldermen, which was used to refer to local officials, can also be found in the present English vocabulary. During the Anglo-Saxon domination, the manorial system gently grew up and the society started to be divided into classes. The period from the sixth to the eight century had also visible influence on the English vocabulary. Missionaries from Rome settled down in Canterbury and spread their new faith, Christianity, through the country. Learning and culture flourished and number of monasteries was set up. During this period new objects, concepts, ideas were introduced by Christianity and so words from Latin and Greek came into English and became quickly domesticated e. g.: altar, angel, anthem, apostle, bishop, candle, church, clerk, devil, idol, martyr, mass, minster, monk, pope, priest, prophet, psalter, rule, school, temple. Latin influenced not only the language of education and Church but also everyday life beet, camel, cancer, cap, elephant, elm, fever, plant, plaster, sock, spend, turn. It should be noted that number of “Latin words taken over by Old English was relatively small, certainly smaller than that which was taken over from Latin by many other European languages at that period.” (Vachek, 1991, p.98) Moreover, it should not be forgotten that the Romans had in hands a great power over large British areas for several hundred years. They provided words of everyday living cytel (kettle), disc (dish), pyle (pillow) into the English vocabulary during that period. Soon they established their own culture and their land, Roman Britain, was represented by their towns. Some of these towns grew out of Celtic military camps. Even today there exist some city names e.g. Doncaster, Chester, Leicester, Gloucester, Winchester, Colchester that consist of the Latin term, castra (military camp). The British Celts were driven away and many of them became slaves of AngloSaxons. So they left extremly small number of words that were adopted to the English vocabulary. There were very few Celtic borrowings as cradol (cradle), cross (cross), cursian (curse), binn (bin). The majority of words of the Celtic origin represent names of some cities York, Downs, London, Leeds and rivers Exe, Esk, Avon, Evan, Thames, Dover, Stour, Severn, Usk, Ux. Also names of kingdoms were derived from the Celtic language Kent, Deira, Bernicia. Moreover, Latin terms colonia (settlement for retired soldiers), vicus (village) or portus (port) were part in the Celtic place names as e.g. Colchester, Norwich, Woolwich, Bridport, Devonport. Towards the end of the eight century new invaders from Norway and Denmark, called Vikings, had been attacking Britain several times. Nowaday capital city of Ireland, Dublin, was founded by them. According to McDowall (1997, p.15) the word, Vikings, probably meant either “pirates” or “the people of the sea inlets”. Later they settled, lived together with the Anglo-Saxons and quickly accepted Christianity. Their language, Old Norse, also marked English. Scandinavian words were quickly domesticated, because of the close relationship between Old English and Old Norse. The political situation of those days caused that only a few of Scandinavian loanwords penetrated into the English vocabulary. Many of first loan-words that were absorbed by English dealt with military and legal fields such as battle, fellow, fleet, husband, knife, law. But later, a huge amount of Scandidavian words was assimilated into the everyday usage bag, cake, call, egg, gap, gate, happy, ill, leg, loose, low, raft, raise, score, seat, skin, skill, sky, snub, take, thrust, ugly, want, weak, window, wing, wrong. There should be noted that many Scandinavian borrowings are recognized thanks to letters sk- at the beginning of words as for example skin, skill, skirt, sky. Scandinavian place names Inverness, Woodthorp, Grimsby had its origin in Old Norse. Also the personal pronoun they and the possessive pronoun their are adapted from Scandinavian. 1.3 Middle English Period (1150 - 1500) The greatest event that played an important role not only in the British history but also in the history of the English language development was the arrival of Norman French and the Norman Conquest. These events marked the beginning of the new Middle English Period. In 1066, Duke of Normandy defeated the Saxon army with its leader Harold in the well-known Battle of Hastings. Soon, Duke William and his people became representatives of the rulling class. Most of Anglo-Saxon lands passed to the Norman barons and they started to occupy important posts in church, army, government, law. These facts greatly affected the new period of the English language history that followed. Both languages, English and French were used simultaneosly, one by the upper and one by the lower class. English was spoken by peasants, whereas Norman French became the official language of Britain used by aristocracy, nobility. English and French had only a slight influence on each other at the beginning of these times. The French language was the official language of the administration for almost three hundred years and its words penetrated into various spheres of human life. This fact is obvious in a variety of words that stretched the English vocabulary at that times e.g. allow, autumn, boil, change, cover, double, enjoy, enter, face, flower, joy, letter, manner, nice, occupy, pale, plate, please, river, search, supper, sure, table, travel, use. The earliest French borrowings were prisun (prison), castel (castle), were (war). Later terms from administration and government administration, authority, chancellor, council, country, court, crown, government, office, parliament, power, state were added to the English vocabulary. Various titles denoting nobilities baron, count, countess, duke , feudal, manor, noble, peer, prince and words connected with art, architecture and entertainment arch, beauty, cards, castle, cellar, chimney, colour, couch, curtain, dance, design, image, lamp, leisure, paint, palace, pleasure, porch, sport, table, trump came into English from the French language. The sphere of military was enriched by words as aid, armour, arms, army, battle, captain, company, defeat, dragoon, enemy, escape, force, lance, navy, officer, peace, sergeant, siege, soldier, troops, vessel, victory. New words appeared also in the religion abbey, archangel, Bible, clergy, Creator, chapel, chaplain, charity, divine, glory, miracle, paradise, passion, pray, preach, religion, sacrifice, saint, Saviour, service, Trinity, vice, Virgin, virtue and also in the field of law accuse, acquit, attorney, case, court, crime, damage, false, guilt, heir, interest, jury, justice, marriage, money, penalty, poverty, rent, session. Normans maintained the class system that was partly developed by AngloSaxons. Feudal duties were established during the reign of Duke William.The term feudalism has its origin in the french word feu that according to Scots Law meant “a right to the use of land, houses, etc in return for payment of feu-duty, a fixed annual payment.” <http:// www. onelook. com> Considerable phenomenon is the usage of different terms when reffering to domestic animals on the one hand and on the other hand to meal prepared from that animals. The names of animals became from Old English that was used by peasants – cows, sheep, swine, ox, calf, bear, deer – whereas meals were represented by words of the French origin – mutton, beef, pork, veal, bacon, venison. Later, English and French were mingled and spoken both at the same time. So as French aristocrats learned and picked up some English words, uneducated classes used borrowed words from French in the current speech. As people had the knowledge of both these languages, they started to merge them into the one English language. Therefore the English vocabulary was greatly enriched. Then it is hardly surprising to come across synonyms such as e.g. begin (English origin) and commence (French origin), conceal-hide, odour-smell, desire-wish, happiness-felicity. There should be mentioned that Latin existed and represented mainly the language of Church and schools, i.e. the language of educated people, at those days. Famous universities, Oxford and Cambridge, were established. Latin was also used in fields such as philosophy or science. 1.4 Modern English Period (1500 - ) The period of Modern English started around the year 1500 and has lasted until the present days. During this period, Renaissance, an important intellectual movement from Italy began to spread. All aspects of everyday life started to recover slowly after hard times and declensions in the population, plague “Black Death”, hundred years war between France and England, starvation, high prices. The period of Renaissance can be characterized “by the rapid advance of the sciences, a renewal of interest in the Greek and Roman classics, the rise of nationalism, and by such events as the Protestant Reformation, the invention of the printing press, and the discovery of the New World.”(Donald, 1980, p.10) It is evident that Latin and Greek loanwords penetrated into the English vocabulary and into various branches of human life not only in the two previous mentioned periods, but also in the period of Modern English. Classical loans from such spheres as theatre, literature and rhetoric affected the cultural life not only of the English people. “At that time, writers all over Europe try to imitate, as closely as possible, the language and style of distinguished Latin authors.” (Vachek, 1991, p.104). At this point it must be emphasized that the names of nearly all literary genres and their related terms are of Greek (or Latin) origin e.g. amatory, biography, bucolic, comedy, drama, elegy, encomium, novel, ode, oration, encyclopedia, epic, epigram, epistolary, epitome, fable, fiction, poetry, prose, romance, satire, tradegy. This is also the case with poetic and rhetorical terms as alliteration, anacoluthon, anaphora, aposiopesis, apostrophe, ellipsis, euphony, hyperbole, irony, metonymy, oxymoron, pleonasm, simile, synecdoche, zeugma and others. The borrowings from classical languages as accomodation, anticipate, apostrophe, contradictory, exact, explain, fact, monopoly, reliance, submerge can be found in literary works of William Shakespeare or Thomas Moore. Other fields that adopted terms from classical languages were politics, law and other related fields censor, compete, confiscate, delict, negotiate, politics, proletarian. Some loans that are hard to classify according to specific areas were absorbed into the everyday English language aborigines, colony, comic, culminate, depopulate, dialect, enthusiasm, epoch, erace, gradual, hesitate, immigrate, implicate, indignant, intelligent, introduce, opponent, relaxation, relevant, peninsula, perforate, persist, regulate, secure, sporadic and many others. The rapid progress of various branches of science in the last hundred years has caused the growing amount of Latin and Greek scientific terms in the English language such as acid, analysis, antenna, appendix, atom, axis, contemplate, diagnosis, diagram, exist, formula, function, maximum, method, minimum, nucleus, phenomenon, rabies, radius, skeleton, species, spectrum, theory. The new terms that expanded the English vocabulary were not only loanwords from classical languages. Many terms were coined by various combinations of Latin and Greek elements and words such e.g. encyclopaedia, protestant, telepathy, telegraph, telescope were created. This process still continues, especially in the field of several branches of science e.g. allergy, antibiotic, chromosome, cyclotron, kleptomania, leukemia, orthopedic, protein, protoplasm, psychiatry, schizophrenia. The combination of classical elements may be realized by combining the Greek roots only as allergy, antibiotic, hormones, protein, stratosphere, telephone or new Latin terms are produced by combination of only Latin roots facsimile, introvert, quantum, radioactive, relativity. Composite words that contain the Latin together with the Greek root as e.g. sociology, television, petroleum, claustrophobia, automobile are known as hybrids. The English vocabulary was marked not only by Latin and Greek, but also distinct languages and cultures touched the English language. Dutch, Italian, Spanish, German, Portuguese, Slavonic and others influenced English gently, thanks to trade, art, architecture, politics, music and many other spheres of human life. Military and nautical terms represent e.g. (Italian) alarm, cartridge, colonel, firm, pistol, squadron, (Spanish) armada, barricade, breeze, cannibal, cargo, embargo, escapade, flotilla, (Dutch) bowline, buoy, cruise, deck, dock, keel, skipper, (French) brigade, corps, marine, police, reconnaissance. Also fields as architecture and art absorbed various words (Italian) balcony, cupola, loggia, (Dutch) easel, landscape, sketch, (French) ballet, ensemble, essay, genre. Field of music was mainly influenced by the Italian language aria, bass, canto, cello, concert, duet, finale, piano, replica, sonata, sonnet, solo, soprano, stanza, tenor, violin. Many terms of the Italian origin penetrated into the English vocabulary through French. Some English terms denoting fashion and food also came from other languages as (Italian) macaroni, pizza, vermicelli, (French) blouse, champagne, chemise, corsage, cravat, menu, soup. The discovery of the New World caused contacts with different new objects, ideas, cultures, changed the style of living. Variety of words enriched the English vocabulary and some of them became used in everyday life (Italian) canteen, barrack, manage, pilot, (Spanish, Portuguesse) amok, banana, canoe, cafeteria, chocolate, cigar, cocoa, maize, mandarin, mosquito, mulatto, negro, pilot, ranch, sherry, teak, tobacco, tomato, (German) kindergarten, lebensraum, plunder, stroll, waltz, (French) ball, café, coguette, cortege, detail, hotel, machine, moustache, picnic, progress, restaurant, ticket. Finance, commerce and industry adopted terms as (Italian) ducato, florin, million, (German) cobalt, nickel, zinc. Also Czech (robot), Russia (Lunik, sputnik, Soviet, steppe, vodka, troika), India (bungalow, jungle, jute, khaki, loot, punch, pyjamas, yoga, thug) and American Indians (moccasin, opossum, skunk, tomahawk, wigwam) borrowed its terms to English. Everyday words as e.g. check, divan, pajamas, tiger came from the Persian language and terms such as admiral, caravan ,cotton, sirup, sash, sofa from Arabic. Moreover, the English language absorbed words from such languages as Greenland Inuit (anorak), Hawaiian (hula), Finnish (sauna), Africaans (aardvark), Chinese (kung fu), Japanese (kimono), Malay (ketchup), Australian Aboriginal (dingo), Tahitian (tattoo), Maori (kiwi), West African (storey house). The considerable influence of Greek and Latin on the English language is evident from the previous text. However, the impact of classical languages on the English vocabulary is much greater. This fact can be observed in the following chapters. 2. The influence of classical languages on the English vocabulary 2.1 New words of classical origin in English Greek and Latin belong to the Indo-European language family. Classical words were absorbed into the English vocabulary either directly from Latin and Greek or by way of French. But also many Greek terms were Latinized, it means they were adopted to English through Latin. Moreover, the Greek language left lesser mark on the English vocabulary than Latin. The vocabulary is the most open part of the language system. From times of the Old English to the Modern English period, the English vocabulary has been expanded severalfold as a result of e.g. expansion over new lands, progress of culture and literature as it is stated in the first chapter. Moreover, word formation processes and the replacement of old words and meanings by new ones greatly enriched the English language inspite the fact that many other words were lost and forgotten. 2.1.2 Affixes One way how to form new words is by the word formation process called affixation, in other words by adding affixes to the stem of a word. Affixes that are attached to the beginning of a word are called prefixes. On the other hand affix forms added to the end of a word are called suffixes. The fact that learners of English may find the knowledge of classical affixes beneficial is one of the reasons why this chapter also concentrates on this area. Almost every prefix has its special meaning that can help us recognize the meaning of the whole word, in spite we are unfamiliar with it. According to Krill (1990, p.59) some prefixes “assume no special meaning. In such cases, the meaning of the root to which they happened to be attached is intensified.” The recognition and classification of words into particular word classes according to their suffixes can be another advantage. The ability to recognize classical suffixes could also be helpful in various transformations of words from nouns into verbs, verbs into adjectives and so on. 2.1.3 Compounds Another word-building type that is together with conversion and affixation among the most productive word formation processes, is so-called compounding. Compounds were already represented by several classical examples in the chapter 1.4 Modern English Period, therefore the principle of compounding was outlined and it is evident that “new words are produced by combining two or more stems” (Antrushina, Afanasyeva, Morozova, 2001, p.104). According to Antrushina, Afanasyeva and Morozova there exist three types of compounds. The first of them form compounds that are combined without any linking elements as e.g. bedroom, bookcase, film-goer, honey-moon, TV-set, T-shirt, wallpaper and are called neutral. Compounds formed by a linking vowel or consonant such as Anglo-Saxon, handicap, spokesman belong to the second group, called morphological compounds. The last type, syntactic compounds, are combined by the aid of speech elements as articles, prepositions and others, for example brother-in-law, good-for-nothing and so on. The chapters above concentrated on two word formation processes, affixation and compounding, in general and so the following chapters deal with Greek and Latin affixes and bases in more detail in that they represent productive means of creation of many English words. 2.2 Greek and the Greek alphabet The Greeks present one of the civilizations that greatly influenced the English language. They were wise and creative people that affected almost every sphere of their life. The direct contact between English and Greek was developed mostly during the period of Renaissance. THE GREEK ALPHABET The Greeks adapted the alphabet into their own language from their trade partners called the Phoenicians. Greek name ’άλφα βητα γάμμα δέλτα ’έψιλόν ζητα Greek name alpha beta gamma delta epsilon zeta νυ ξι ’όμικρόν πι ‘ρω σιγμα nu xi omicron pi rho sigma ταυ tau ’ητα eta θητα theta ’υψιλόν upsilon ’ιωτα iota φι phi χι ψι chi ’ωμέγα omega κάππα λάμβδα μυ kappa lambda mu psi 2.2.1 Greek affixes Several of Greek affixes are presented in the following charts. Each chart contains either the list of prefixes or suffixes together with their meanings and examples. Moreover, suffixes are divided into noun-, adjective- and verb – forming and therefore lists in charts correspond to this classification. Greek affixes and their meanings are quoted from English Words from Latin and Greek Elements by M.A.Donald (1980). More examples of Greek affixes can be seen in the appendix 1. Greek prefixes Before consonant Before vowel Meaning Example α’- a- an- not, without anarchism, atheist anti- ant- against, opposite antithesis, antihistamine δυς- dys- dys- eu- evhyper- bad, disordered, dyspepsia, difficult dyslexia, dysfunction good,well euphoric, euphemism hyper- above, excessive, over hyperactive, hypersomy hypersensitive μετά hypo- hyp- under, below hypogeal, hypothesis meta- met- after, beyond, metabolism, change metaphysics Greek suffixes Adjective-forming suffixes Suffix Meaning Example -al pertaining to, like, belonging to, hysterical, visual, having the character of abnormal pertaining to, like, one concerned with theologian, australian, -an, -ian academician -ic, -tic pertaining to, like egoistic, geometric -ics, -tics art, science, study of politics, genetics -oid like, having the shape of adenoid, scleroid -ous, -ious full of, pertaining to, like anonymous Noun-forming suffixes Suffix Meaning Example -archy rule by patriarchy, oligarchy -ism belief in, practice of, condition of animalism, spritualism - ist one who believes in, one engaged in protagonist, specialist -logy science of, systematic study of kynology, mycology -t, -te he who, that which militant -y, -ia quality of, state of, act of cheesy, leukemia Verb-forming suffixes Suffix Meaning Example -ize (-ise) to make, to do something with, specialize, criticize to subject to verbalize, sensitize 2.2.2 Greek numerals As roots of English compounds may be represented by different word classes, various words may also be produced by combining parts of Greek words representing numerals with English ones. In that there exist a huge amount of such words and because they do not belong to one particular area only, they are commonly used in almost every branch of science. Therefore they can also be found in the scientific prose style dealing with the field of history. Greek ‘έν (μόνος) Cardinal numeral hen (monos) English meaning one, single Base hen-, mon- Example monarch dyo two dy- dyadic τρεις treis three tri- triangle τέσσαρες tessares four tetr(a)- tetrarchy τέτταρες tettares four tetr(a)- tetraatomic πέντε pente five pent(a)- pentagon ‘έξ hex six hex(a)- hexagon ‘επτά hepta seven hept(a)- heptathlon ’οκτώ oktō eight oct(a)- octave ’εννέα ennea nine enne(a)- ennead δέκα deka ten dec(a)- decathlon ‘εκατόν hekaton hundred hect- hectare χίλιοι chilioi thousand kil(o)- kilometer Moreover, there are other Greek numerical bases that are parts of English words. For instance, the Greek word ‘ήμισυς provides the root hemi- („half“) that could be found in such words as hemisphere, hemistich, hemistrumectomy. The following chapter concentrates on Latin and follows similar arrangement of chapters as the previous one dealing with Greek. Besides Latin bases and affixes, Latin abbreviations are presented as they are largely used in the English language. 2.3 Latin and the Latin alphabet Latin was the language of the ancient Romans. They, unlike the Greeks, were not devoloping their own cultural life, but they were absorbing Greek literary forms and philosophical theories. Greek and Latin were in contact during various periods in the past. Etruscans, ancestors of Romans, were already influenced by Greek culture and language, because Greeks kept colonies in the southern Italy. THE LATIN ALPHABET The English alphabet used today is basically the same as that used by the Romans in the past. The classic Latin alphabet consisted of 23 letters: ABCDEFGHIKLMNOPQRSTVXYZ a b c d e f g h i k l m n o p q r s t u (v) x y z It is obvious that some Latin words or their roots are still used in different languages, even though Latin is the language that is no more spoken. The following text deals with the English words formed with the help of the Latin affixes that are still in common use in English. 2.3.1 Latin affixes There should be stated that many of suffixes which appear in Greek are found also in Latin. The following charts present some of Latin affixes and contain quotations of affixes and their meanings from English Words from Latin and Greek Elements by M.A.Donald (1980). A larger list of Latin suffixes is presented in the appendix 2. Latin prefixes Prefix Meaning Example ab-, a-, abs- away, from abdicate, abduct, abjure circum- around circumlocution, circumstance, circumvent dis-, di-, dif- extra-, extro- apart, in different directions, disqualify, disable, not disantvantage, disagree outside, beyond extrovert, extranet, extraction in-, im- post- in, into, against inside, imprint not immortal, involuntary after, behind postmortal, post-war, post-modernism sub-, sus-, suc- under, up from under, secretely subaqua, subjection super- above, over super-ego, superimpose Latin suffixes Adjective-forming suffixes Suffix Meaning Example -able, -ible able to be, able to, tending to eatable, permissible -al, -ial, -eal pertaining to, like, belonging to medical, equal, natural having the character of surreal, dictatorial -ant, -ent, -ient person who, that which arrogant, participant, absent -ary pertaining to, connected with, planetary, primary, having the character of obituary -ive tending to, inclined to passive, imaginative -ous, -ious, -eous full of , having the character of, like gorgeous, numerous Noun-forming suffixes Suffix Meaning Example -ance, -ancy quality of –ing, state of –ing abundance, assistance -ary, -arium place for antiquary, planetarium -ate office of, holder(s) of the office of delegate, directorate -ence, -ency quality of –ing, state of –ing absence, confidence -ment result of, means of, act of, state of unemployment, excitement -ion act of, state of, result of rebellion, production -or state of, result of horror one who does, that which does adaptor, toreador, orator Verb-forming suffixes Suffix Meaning Example -ate to make, to do something with compensate, nitrate to subject to, to take translate, negotiate -(i)fic making, causing pacific, specific -igate, -egate to make, to drive congregate, delegate 2.3.2 Latin numerals As well as Greek numerical bases occur in some English words the same is true with Latin numerical roots as can be seen in the chart below. These words are widely spread and cover large areas of human interest. Therefore they are used in miscellaneous fields of science. The scienfific prose style, area of history, also includes such kind of words. Cardinal numeral ūnus, -a, -um English meaning one Base un- Example unicycle duo, -ae, -o two du- duel trēs, tria three tri- triacontane quattuor four quadr(u)- quadrant quīnque five quint- quintan sex six sext- sextuple septem seven sept(em)- septempartite octō eight oct- octagon novem nine novem- November decem ten decem- December centum hundred cent- centena mīlle thousand mill- millennium There exist several other Latin numerical bases found in English. For istance, the Latin cardinal number sēmi that means „half“ can be found in such English words as e.g. semicircle, semicoma, semiconductive, semicular or cardinal numbers prīmus (“first”), secundus (“second”), tertius (“third”) are used in English words such as primacy, primal, secondary, secondo, tertiary, tertio. Similarly the Roman numerals can be found in a number of sciences and beacause they are also extensively used in the field of history, the most common Roman symbols are presented in the table below. Various numerical values are produced with different combinations of such symbols. I=1 X=10 C=100 V= 5 L=50 D=500 M=1000 2.3.3 Latin abbrevations When the same words are used frequently in the written form it is effective to use abbreviations. Latin abbreviations are used so largely that it is not hard to find them also in the scientific prose style. Abbreviations that are presented in the charts below could be find also in the field of history. The following Latin phrases together with their corresponding abbreviations and English meanings are quotated from English Words from Greek and Latin in English Today by R.M. Krill (1990). Several Latin abbreviations and expressions are still employed in formal writings in English. The chart below presents a few of such Latin abbreviations. Latin Phrase Abbreviation Meaning circā ca. approximately, around et cētera etc. and other things, and so forth exemplī gratiā e.g. for example id est i.e. that is notā bene n.b. mark well opere citātō op.cit. in the work cited post scriptum p.s. written after ut dictum ut dict. as directed vidēlicet viz. that is to say, namely The following chart contains several examples of academic titles that are in common use within the English language. Latin Phrase Abbreviation Meaning Artium Baccalaureus A.B. Bachelor of Arts Baccalaureus Artium B.A Bachelor of Arts Artium Magister A.M. Master of Arts Magister Artium M.A. Master of Arts Scientiae Baccalaureus Sc.B. Bachelor of Science Scientiae Magister Sc.M. Master of Science Jūris Doctor J.D. Doctor of Law Philosophiae Doctor Ph.D. Doctor of Philosophy Abbreviations are also used as a reference to various aspects of time. This fact has a very close relation to the field of medicine where we use abbreviations as an indication when e.g. medication should be taken. Latin Phrase Abbreviation Meaning annō Doiminī A.D. in the year of the Lord ante merīdiem a.m. before moon post mēridiem p.m. after noon bīs in diē b.i.d twice a day quāque hōrā q.h. every hour māne et nocte m. et n. morning and night si opus sit s.o.s. if necessary Moreover, symbols representing units of English money have their origin in Latin as for e.g. symbol for the pound sterling - £ (libra), shilling - s. (solidus), pence - d. (denarius). As the 1st chapter shows the English vocabulary was enriched by various languages and fields of human activity. One of the areas that had a notable influence on English was mythology and religion. The following chapter provides several classical words and phrases belonging to this field. 2.4 Mythology and religion The lines below deal shortly with the history and religion of the Greeks and the Romans as words that belong to the field of mythology and religion could also be found in the field of history. It is evident that any kind of faith is somehow connected with the history. In most cases religion or mythology together with history represent inseparable parts, one is unimaginable without the other and that is the reason why this chapter is included in this work. “In the area of theology Hesiod’s Theogony (Race of the Gods) composed about 700 B.C., stands as the earliest Greek work devoted strictly to their gods, the Olympians.” (Krill, 1990, p.208). Also Greek unforgettable legends present their supernatural gods as e.g. Zeus (the sky god), Apollo (the sun god), Aphrodite (the goddess of love), Athena (the goddess of wisdom) and others. At that times people believed in omens, i.e. they tried to predict future by means of various phenomena. Words such as ominous, abominate, augurs, auspicium, monster are connected with this kind of foretelling. Many words from the Greek mythology possess very interesting historical meaning. The following examples can serve as an illustration: Chimera was a fire-breathing creature that was a mixture of three animals. It had lion’s had, goat’s body and dragon’s trail. Herculean is the word derived from Hercules that was the strongest hero in the Greek mythology. The goddess Hera believed that he would die in one of the acts which she required from him. Labyrinth was a construction with several complicated ways. King Minos ordered to built this structure in an ambition to imprison the Minotaur (a monster - half man, half bull) that would eat King’s enemies placed in the labyrinth. Odyssey was the Greek hero who is also present in Homer’s poem. After the Trojan War Odysseus had experienced adventures accompanied by the anger of the gods. Finally he came back to his family. Siren was a nymph (part woman, part bird) that used a magic singing to lure sailors and destruct them. Even though Odysseus had heard the nymph’s song he survived, because he had been bound to his ship. Titanic is a word connected with the word Titans that had been rulers of the universe. These children of Earth and Heaven had been in the war with Olympian gods that finally defeated them. The Romans conquered a large deal of the world including Greece and spread their language throught the Italy to their provinces and colonies. Similarly the introduction of Christianity was the instrument of the Latin extension. It reached various parts of Europe and became the chief religion. As was stated earlier in the first chapter a lot of Greek words and borrowings influenced Latin at that times - the basic language of Roman Catholic Church. Even today people are borrowing names of famous historical personalities from Bible. For example, when someone is a traitor we refer to him as a Judas or a misbeliever is called a doubting Thomas. Classical words such as animism, baptism, canonical, catholic, censorship, communion, creation, eulogy, evangelism, evolution, hierarchy, immortality, incarnation, inspiration, liturgy, monastery, obscene, occult, parable, prophecy, sacrament, schism, spirituality, synagogue belong to the area of religion and spirutalism. The following table presents several of Latin (Greek) mottoes from biblical or classical literature that are used in areas of government and education even today. Such phrases usually “contain an uplifing message or espouse a virtue, such as courage, hope, justice, truth, wisdom or knowledge.” (Krill, 1990, p.242) Others concentrates mainly on religion. Latin / Greek Motto Translation Ad majōrem Deī glōriam To the greater glory of God. Deī sub nūmine viget Under the providence of God it flourishes. In Deō spērāmus In God we trust. Incipit vīta nova A new life is beginning. ПІΣТЕІ ТΗΝ ΑΡΕТΗΝ, ΕΝ ΔΕ Courage is your faith, but knowledge ТНΙ ΑРΕТΗΙ ТΗΝ ГΝΩΣΙΝ in your courage. Vēritās Christō et ecclēsiae Truth to Christ and the church. The chart above contains quotations of Latin and Greek mottoes and their translations from English Words from Greek and Latin in English Today by R.M. Krill (1990). It was already stated that the vocabulary of the English language has undergone many changes. It should also be mentioned that the English vocabulary does not represent a homogeneous system but it can be classified into layers and so the following chapter presents such a view on the English vocabulary. 3. The English vocabulary Elements of the English vocabulary are interrelated, interconnected and independent. However, according to some linguists it is hard to classify the vocabulary precisely into a system. According to Galperin (1981, p.70) the vocabulary of the English language is divided into: 1. the literary layer 2. the neutral layer 3. the colloquial layer These layers, except one-neutral layer, are divided into subgroups that share a common feature within a layer, called aspect. The common words of above mentioned layers form so-called the standard English vocabulary. The scheme of the English vocabulary can be seen in the appendix 3. Antrushina, Afanasyeva and Morozova (2001, p.38) refer to words that are classed under the Galperin’s literary layer as formal and on the other hand to words belonging to the colloquial layer as informal words. As various languages have affected English to such an extent that borrowed words form a dominant element in the English vocabulary, it can be said that “ ‘current’ English is a mixture of words derived from different languages at different times.” (Wright, Hope, 1996, p.204) According to Wright and Hope the majority of words that are used today come back to the period of Old English. From Old English and Old Norse words representing various word classes penetrated into the English language, for instance articles (the), prepositions (at, up), conjuctions (and), pronouns (they, their), verbs (take, want), nouns (battle), adjectives (happy), adverbs (almost). From such languages as Latin, Old French, French for example adjectives (different), verbs (allow, enter) and nouns (court, mixture) were absorbed by the English vocabulary. It is evident that words that are most commonly used and by help of which phrases are formed - are the oldest one. This closed class of words can be found in all kinds of texts as they form an informal or neutral stratum of the vocabulary. On the other hand, words that have their origin in Old French, French and Latin tend to be used in more formal styles. Moreover, words derived from Germanic languages i.e. Old English and Old Norse are much more shorter than the classical or French ones to which we usually refer as “long” words. This fact can be seen in the following examples: rise (German) – mount (French) – ascend (Latin), ask – question – interrogate. It is obvious that German words are less abstract than French ones and simirarly French words are less abstract than Latin ones. 3.1 Basic lexicological units of speech The aim of this work is the investigation of classical terms in the scientific prose style, therefore the text below concentrates on the difference between two grammatical units, terms and words. Words are studied in a branch of linguistics called Lexicology. Before the distinction between words and terms will be outlined, it should be pointed out that there is no precise and sufficient definition of a word. Moreover, linguists do not agree on several problems dealing with terms, as can be seen in the following lines. A word can be defined as “a speech unit used for the purposes of human communication, materially representing a group of sounds, possessing a meaning, susceptible to grammatical employment and characterized by formal and semantic unity.” (Antrushina, Afanasyeva, Morozova, 2001, p.10) So the word is a grammatical unit that functions within the sentence or its part and convey one of its meanings, it means the word is capable of getting the new meaning. On the other hand, a term is “a word or a word-group which is specifically employed by a particular branch of science, technology, trade or the arts to convey a concept peculiar to this particular acitivity.” (Antrushina, Afanasyeva, Morozova, 2001, p.33) In other words it can be said that in fact all terms are words that are used within one or more fields of science, but not all words represent terms as e.g. if they are used in the colloquial speech. In that it is evident that terms are mainly used in the scientific prose style, thus it can be said that terms belong to the style of the scientific language. Also terms, unlike words, can be substituted by other terms with more simplicity. Although terms belong to special literary vocabulary of English, as can be obvious from the appendix 3., when they become well-known to common people they enter the neutral stratum of the vocabulary. At this point a question whether a term loses its terminological status or not arises. Another problem is that some linguists claim that terms should be monosemantic, but in fact there exist not only a large number of polysemantic terms, but also terms synonymous in their meanings. The next chapter concentrates on the functional styles of the English language, as the style of scientific prose represent one of them. Moreover, there are also present some fields of human acitivity where this type of style is used. 4. Style of language The word style is used in a variety of senses for example the life style, the style of behaviour, painting, dancing, living, speaking, writing. It is evident that all objects that are classified under the same kind of style share some common features e.g. healthy life-style, diplomatic style of behaviour etc. The word style is derived from the Latin word stilus that was used in a completely different sense as it is used in English nowadays. A branch of general linguistics, Stylistics, deals with spoken and written styles of language i.e. with certain types of texts. These types of texts are called functional styles of language. “Stylistics means the study of style, with a suggestion, from the form of the word, of a scientific or at least a methodical study.” (Turner, 1973, p.8) There exists a great number of heterogenous definitons of the word style in Stylistics. But all these definitions somehow suggest that style is some kind of an individual “language” that is used by an individual author. For instance, Vachek (1991, p.125) writes “Style we regard as individual, unifying character which is present in any work resulting from intentional activity.” Also Seymour Chatman provides the most frequent definition of style and claims that “Style is a product of individual choices and patterns of choices (emphasis added) among linguistic possibilities.”(Galperin, 1981, p.12) Another field of investigation in Stylistics is the study of special language means called expressive means and stylistic devices dealing with the aesthetic function of language, synonymous ways of expression, emotional colouring of ideas, individual manner of author’s expression etc. 4.1 Functional styles Functional styles represent mainly a part of the standard English literary language. The development of writing caused that English literary language was devided into several subsystems and every one of these obtained particular features and distinctive style of writing. A functional style of language can be characterized as “a system of interrelated language means which serves a definite aim in communication.” (Galperin,1981, p.33) There exist several divisions of functional styles in language. Galperin (1981, p.33) distinguishes 5 types of functional styles: 1. The language of belles-lettres 2. The language of publicistic literature 3. The language of newspapers 4. The language of scientific prose 5. The language of official documents Each of the above mentioned functional styles contains several substyles. These substyles share common features within particular functional style and moreover within particular substyle. Functional styles Division Description of a FS 1.The belles-lettres A. The language of poetry aesthetico-cognitive function, Style B. Emotive prose genuine lingustic features, huge C. The language of the amount of words with more than drama one meaning, personal attitude of the author, colloquial language, individual selection of language means and vocabulary 2. Publicistic style A. Oratory and speeches deep influence on recipients, B. The essay persuasive, coherent, logical C. Journalistic articles structure of utterances, emotional words, individual style 3.Newspaper style A. Brief news items B. Advertisements and announcements C. The headline D. The editorial 4.The style of A. The language of official documents business documents B. the language of legal documents C. of diplomacy D. of military documents informative , instructive and influential character, individual style - specific vocabulary use of special system of clichés, terms and set expressions, use of abbreviations, conventional symbols, contractions, use of of words in their logical dictionary meaning, greetings, conventional phrases, informative in character The table above contains the classification of functional styles and the most important features of each style. The next chapter deals with the scientific prose style in more detail and so this type of functional style is not present in the table. 4.1.1 Scientific prose style The aim of the scientific prose style is “to prove a hypothesis, to create new concepts, to disclose the internal laws of existence, development, relations between different phenomena, etc.” (Galperin, 1981, p.307) According to Galperin (1981, p.34) the scientific prose style can be devided into the following three substyles: The language style of humanitarian sciences The language style of “exact” sciences The language style of popular scientific prose Galperin (1981, p.307) says that there are several main features that characterize the scientific prose style: 1. logical sequence of utterances The utterances are interdependent. Scientific prose style is the one in which the utterances are arranged in such a logical way that is hardly found in any other functional style. 2. use of terms Every science possesses its own terminology. However, it is possible to find the same terms in more than one science as a result of exchanging terms among various branches of science. Also many scientific and technical terms used outside a particular science acquire new meanings. This process is called de-terminization. Terms used in the scientific prose style are concise and unambiguous. It should also be stated that there is no other field that produces new words in such extent as an area of science. These new words are called literary coinages or neologisms. The words naming new concepts as a result of the development of the science are called terminological coinages. As noted in previous chapters neologisms often consist of Latin or Greek elements. 3. sentence – patterns can be divided into the following tree types: a) postulatory Every scientific work is based on facts that are known and therefore need no proof. b) argumentative Writer’s ideas, arguments within sentences by the help of which he sum up the result of his investigation. c) formulative Formulative sentence-patterns are author’s expressed ideas that represent theories of a principle. 4. quotations and references Any piece of the scientific prose contain quotations that fit into the context. “A quotation is a repetition of a phrase or statement from a book, speech and the like used by way of authority, illustration, proof or as a basis for further speculation on the matter in hand.”(Galperin, 1981, p.186) Quotations are accompanied by references to authors quoted or reffered to, titles of works, places and years works were published etc. 5. foot – notes Foot-notes are used when some idea is connected with the context but it is not logical to use this idea in the context because it can interrupt coherence of the text. 6. impersonality The science “must be ‘invariant to all observers’ and experiments, not experimenters, were the centre of interest.” (Turner, 1973, p.181) This is one of the reasons why the impersonal style is implied by authors of scientific works. The impersonality is emphasized by the use of passive constructions and frequent use of verbs as suppose, assume, conclude, point out and others. Another indicator of impersonality is an extensive use of abstract nouns that are formed from adjectives or verbs. Since language of science concentrates on facts therefore it must be unemotianal, objective, factual. It should be pointed out that there are used so called supra-phrasal units, that is units larger than a sentence, in all the types of functional styles. For instance, a paragraph may serve as an example of such supra-phrasal unit. “A paragraph is a graphical term used to name a group of sentences marked off by indentation at the beginning and a break in the line at the end.” (Galperin, 1981, p.198) There are different requirements for the usage of the paragraph in different functional styles. The paragraph, as a linguistic category, can be charecterized by the use of purely linguistic means as intonation, pauses, semantic ties, etc. When the paragraph is built on logical principles, it is used as a logical category and so there must be coherence and unity of ideas expressed. This is the case with the scientific prose style as it is noticeable from the beginning of this chapter. The paragraph in the scientific prose style usually has a topic sentence that indicates the main ideas within the paragraph. Moreover, the scientific prose style could also be found in other functional styles and their substyles. At this point it should be stated that there is some transformation of the style of scientific prose as it is used for special purposes wanted to be achieved in another functional style. Therefore it is possible to use scientific language in belleslettres style or in other functional styles. From the chart in the chapter 3.2.1 Functional styles and from this chapter it is obvious that there are some features shared within more functional styles. For instance, logical sequence and connectivenes of utterances within paragraphs is important besides the scientific prose style also in the publicistic style. Or another example is the usage of non-emotinal words in both scientific prose style and the style of official documents. 4.2 Science Many names representing particular branches of science have their origin in Latin or Greek as for instance philosophy, chemistry, biology, medicine and they together with many other worldwide known words form a group of international words. This chapter deals with several fields of science that have been influenced by classical languages to a large extent, as it is already known that Latin and Greek have been important languages in the developing terminology of various sciences in the past and even today. The charts in each chapter below contain quotations of Latin, Greek and English phrases, bases and meanings from English Words from Greek and Latin in English Today by R.M. Krill (1990). 4.2.1 Medicine One of the branches of science greatly influenced by classical languages is the field of medicine. The fact that modern medical terminology contains a great number of words of Latin and Greek origin is not surprising as many works dealing with medical subjects dated to ancient times have survived to this day. Some medical examples denoting external body parts are presented in both Latin and Greek in the chart below. Greek English base Latin English base Meaning πρόσωπον prosop- faciēs faci- face στόμα(τος) stom(at)- ōs, ōris or- mouth χειλος ch(e)il- labium labi- lip χείρ ch(e)ir- manus manu- hand δάκτυλος dactyl- digitus digit- finger κνήμη cnem- crūs, crūris crur- leg γόνυ gon(y)- genu genu- knee It is known that Latin universal technical names are given to specific medical conditions or diseases in the field of medicine and therefore they are used all over the world. The following table presents several of such examples. Latin phrase English phrase anorexia nervōsa nervous loss of appetite maculae albidae white spots partus caesareus Cesarean birth angīna pectoris pain of the chest encephalītis neonātōrum brain inflammation of new-borns 4.2.2 Botany Many classical terms are also found in the field of botany. Scientists were interested in plants and animals and their categorizing already in the antiquity. Since the 18th century Latin has become the basic language for assigning names to plants, animals and other subjects connected with botany thanks to scientist Carolus Linnaeus that followed Aristotle’s scientific classifications made in Greek. The following table presents several scientific binomial names of some specific trees and plants. Latin name English name Aeschylus hippocastānum horse chestnut Citrus sineenis orange Liriodendron tulipfera tulip tree Mālus pumila apple Abiēs balsamea balsam fir Pīnus resinōsa red pine Cholorophytum comōsum spider plant Begonia semperflōrēns wax begonia Gladiōlus psittacinus gladiola Narcissus incomparābilis daffodil 4.2.3 Zoology As there were developed several divisions of plants and trees in the field of botany, scientists established several classifications of animals and their related topics also in the field of zoology. Today all animals, from the smallest to the largest one, are identified with its binomial Latin names. The table below contains several examples of simple Latin names as well as scientific binomial terms denoting animals. Latin name English name aquila eagle canis dog tīgris tiger ursus, ursa bear Equus caballus domestic horse Ailuropoda melanoleuca giant panda Delphīnus delphis common dolphin 4.2.4 Astronomy Modern technologies used today did not exist in ancient times and so several speculations and theories about the Earth and universe were established by a number of scientists and philosphers. Already “the Egyptians and Babylonians were quite active in the study of the stars.” (Krill, 1990, p.229) All planets’names of the solar system have their origin in classical languages in that they were named after Greek or Roman gods as can be seen below. English name Latin Venus Venus, Veneris Roman god of love and beauty Mars Mars, Martis Roman god of war Uranus Uranus Greek sky god, personification of “heaven” Pluto Pluto Roman god of the underworld Moreover terms denoting signs of the zodiac for instance Leo, Aries, Scorpius, Taurus have their origin in classical languages as well as names of constellations and stars such as e.g. Aquila, Cassiopeia, Draco, Orion, Pegasus, Vulpecula. 4.2.5 Pharmaceutics and Chemistry “Just as thousands of words unique to medicine and other sciences have entered the English language from Greek and Latin, so also is the case with chemistry and pharmacy.” (Krill, 1990, p.234) Symbols denoting chemical elements are derived not from English but from their Latin names as it is obvious from the following chart. Latin Abbreviation English argentum Ag silver ferrum Fe iron hydrargyrum Hg mercury plumbum Pb lead stannum Sn tin 5. Interference of Greek and Latin in the field of history Each language is a great and complex system and so it is studied from variuos angles by many linguistic sciences. These branches of science help people to understand a lot of possible questions about languages as for e.g. why there exist so many languages in the world, how they are related or why some words we use in one language are similar or even the same in the other one. Similarly, this work might help see the richness of the English vocabulary in that various languages have influenced each other to such an extent that even sometimes it is impossible to specify the origin of a particular word. As noted earlier words of classical origin can be found in various fields within the English language so the field of history is not an exception to this fact. The very term history that is used in various senses and contexts has its origin in Greek. What does this word suggest? The statement that the history can be understood as a chain of events might be sufficient enough. The history is present in books, magazines, media and so it has become a part of the everyday human life, althought it might happen unconsciously. Also the fact that modern people know more about the past than ever before is undisputed. Within a minute we can see or learn about something that in fact lasted for several hundred years. We can witness the great transformation from the first civilisations, through wars, revolutions, economic, cultural, political changes and life to a modern man. People retain their past in the form of memoirs, experiences, photographs, letters, various objects important for them. Alike the history of religion, nations, cultures, customs, science etc. has retained in different forms. For instance, there remained scarce books about history of almost everything through the use of “written word”. 5.1 The investigation Practical part of this work consists in finding out the foreign nature of English words. This is also the major task of the linguistic science called Etymology that studies the origin of words. The English book of history The Western Experience served as a material for the exploration of classical origin of English words in this field. We may distinguish the following historical periods: Primeval Ages - 3000 B.C. Antiquity 3000 B.C. - 500 Middle Ages 500 - 1492 Modern Times 1492 - 1918 Recent Epoch 1918 - It must be said that words of classical origin occur in large numbers in English. For the reason that this work is limited and there is not enough space for all such words that occur in the above mention book, the list of words presented in the appendix 4. contains words of Latin and Greek origin from the period of Antiquity only. Words found in the appendix 4. are presented in their basic form but for illustration their derivations can be seen in the chapters below within the morphological aspect. The appendix 4. is available on CD-ROM that is attached to this work. As words of Latin or Greek origin occur in all the historical periods the following lines show several examples of words found in other four periods: Primeval Ages abandon Latin (bannum) proclamation calendar Latin (calendae) first day of the month domesticate Latin (domus) house excercise Latin (arcere) to restrain fashion Latin (facere) to make gorilla Greek (gorillai) name given to wild, hairy people Homo erectus Latin (Hom rctus) upright man Homo sapiens Latin (Hom sapins) wise man irrigate Latin (irrigare) to water mathematics Greek (manthanein) to learn territory Latin (terra) earth, land valid Latin (valere) be strong Middle Ages aggressive Latin (aggredi) to approach, attack Byzantine Latin (Byzantinus) art style, later in reference to the complex, devious, and intriguing character of the royal court of Constantinople discussion Latin (discutere) dash to pieces effect Latin (efficere) work out, accomplish farmer Latin (firmus) firm period Greek (periodos) cycle, circuit, period of time philosopher Greek (philosophia) love of knowledge, wisdom protect Latin (protectus) protect, cover in front qualification Latin (qualificare) attribute a quality to rule Latin (regula) straight stick, standard sacred Latin (sacrre) sacred theme Greek (tithenai) put down, place Modern Times activity Latin (agere) to do, set in motion, drive, urge, chase colonist Latin (colere) to inhabit, cultivate, frequent, practice change Latin (cambire) exchange expertise Latin (experiri) try out impact Latin (impactus) to push against, to push into, dash against missionary Latin (mittere) to send monarch Greek (monarkhia) absolute rule, ruling of one occupant Latin (occupationem) a taking possession, business product Latin (productus) something produced rival Latin (rivalis) a rival superstition Latin (superstitionem) prophecy, soothsaying, excessive fear of the gods traditionally Latin (traditus) deliver, hand over Recent Epoch appeal Latin (appellare) to accost, address, appeal to, summon, name balance Latin (bilanx) scale, having two pans chapter Latin (caput) head decade Greek (dekas) group of ten destruction Latin (destruere) tear down figure Latin (fingere) make, shape legal Latin (lex) law million Latin (mille) thousand minister Latin (ministeri) servant, priest's assistant rapidly Latin (rapidus) hasty, snatching reform Latin (reformare) to form again, change, alter summary Latin (summa) whole, gist 5.1.2 Words from the period of Antiquity The following five chapters are arranged according to the approach that is used for the analysis of words of the classical origin belonging to the period of Antiquity. There is a sample of English words of Latin or Greek origin present in each chapter. 5.1.2.1 Semantic aspect Each word has its own one or more meanings althought there are some words in English that denote similar or even the same things. Words used in any language can be classified into various semantic fields according to their meaning and relationship among objects they represent e.g. bread, butter, wine can be classified under the semantic field named food. Consequently the first classification of words applied is according to the semantics of words. Words of classical origin from the period of Antiquity are placed into several semantic groups, which names are related to human life and interest at those times (art, education, government, religion, science). It must also be stated that many of words are hard to classify and therefore they are placed among general words. And on the other hand several words may belong to more than only one semantic field. Words sharing common features are divided into the following semantic fields: 1. art architecture, bust, collonnade, comedy, drama, inspiration, museum, picture, portray, prologue, style, talent, theme 2. a change of status (words denoting a change of status) collapse, conquer, consolidate, desert, destruction, enlarge, enclose, expanded, explosion, intrusion, locate, modify 3. education alphabet, Aristotle, cuneiform, diameter, docile, Horace, language, letter, pi (π), scholar, Socrates 4. general words and words hard to classify attempt, condition, control, decision, estimate, exclusive, included, level, movement, normal, preserve, severe, sudden, transmit 5. geographical names and objects Athens, Babylon, delta, Egypt, lake, Macedonia, Mediterranean, Mesopotamia, mountain, Orient, Re, river, valley 6. government administration, court, dynasty, empire, govern, judgement, legal, military, occupation, official, politics, province, reign, rule, state 7. land agriculture, area, country, farming, grain, nature, province, region, street, territory, terrace 8. man’s products bust, channel, chant, compass, discovery, fable, invention, monument, pyramid, sphinx, survey, stele, story, tower, villa 9. metals and currency bronze, coin, copper, drachma, florin, metal 10. names of people or gods Achilles, Antigone, Aphrodite, Aristotle, Cleopatra, Epicurus, Horace, Lucius, Julius, Pericles, Pindar, Socrates, Themistocles 11. numbers, measures and words connected with them dual, dozen, inch, million, mile, meter, unique 12. words denoting people citizen, collector, commoner, creator, Egyptian, expert, genius, historian, human, invander, judge, slave, Macedonian, mother, noble, parent, Roman 13. qualities and features beauty, character, feature, fertility, honor, identical, immense, original, parallel, particular, patience, permanent, primitive, principal, special 14. relations adultery, commitment, compete, discussion, dispute, divorce, enemy, incest, jealous, offend, rivalry 15. religion creation, Christian, demon, divine, miracle, monotheism, Nike, pray, resurrection, salvation, spirit, temple, Venus 16. science astrology, calendar, cure, diagnosis, diameter, geography, germ, mathematics, medicine, mythology, planet, suffix, surgery, symptom, theory, Venus 17. words denoting “something written” or “someone who writes” almanac, biography, catalog, chapter, chronicle, document, epigram, scribe, script, sign, testament, text 18. time almanac, chapter, chronicle, date, era, future, interval, Lunar, millenium, minute, November, Paleolithic, period 5.1.2.2 Morphological aspect Words found in the period of Antiquity belong to various word classes. As it was stated earlier there is only the basic form of words applied in the appendix 4. and so this chapter provides a list of words that are derived from them. According to Yule (1985, p. 60) we disthinguish the following types of morphemes: free morphemes ordinary words bound morphemes derivational New words are produced by means of affixation and therefore often belong to a different word class as the word they were derived from. inflectional These morphemes indicate aspects of the grammatical function of words (singular, plural, comparative, past tense and so on.) It is worth to say that there occurs the past form of the verbs very frequently, but it is not surprising as the investigation was made in the field of history and verbs denote things that had happened in the past. The similar case is with the singular and plural form of nouns. Several examples are chosen for the illustration of all the forms of particular basic words that can be found in the period of Antiquity. This fact is obvious from the lines below. Basic word change Derivational Inflectional morphemes morphemes exchange (ex)changes, (ex)changed, (ex)changing Christ Christian(ity), christen Christians connect interconnected, connection connected, connections constant constantly, constancy defeat defeater, defeation, defeating, defeated, defeats defeated defeations Hellene Hellenistic, (Pan)Hellenic Hellenes individual individuality, individualism individuals, individualities individualized, individually, individualist(ic,ally) loyal (dis)loyalty, loyally, loyalties loyalist military militarism, militarily, militia militarization, militarist(ic), militarized rival rivalry, unrivalled rivals, rivalling, rivalled slave slavery, enslave(ment) slaves tyranny tyrannical(ly), tyrannized, tyrants tyrannize, tyrant 5.1.2.3 Shift of meaning Sometimes the meaning of words has remained the same from the past to the present days and sometimes it has been changed completely. It is also the case with the investigated words from the period of Antiquity. This chapter provides a couple of words of classical origin for the illustration of both above mentioned possibilities. From appendix 4. it is obvious that more words of classical origin remained their original meanings to the present. Even some words used in English today do not mean exactly the same as the words they are derived from, but their new meaning is connected with their primary one logically, for example the English word advice meant in my view in Latin. Words with unchanged meaning: ability Latin (habilis) easy to manage, handy complete Latin (completus) fill doubt Latin (dubitare) hesitate, waver in opinion fidelity Latin (fidelitatem) faithfulness, adherence Greek Greek (Grakoi) a Greek import Latin (importare) bring in, convey olive Greek (elaia) olive paradox Greek (paradoxos) contrary to opinion senior Latin (senior) older theory Greek (theoria) contemplation, theory Words with changed meaning: adorn Latin (ordo) order amateur Latin (amatorem) lover calendar Latin (calendae) first day of the month era Latin (aes) copper, money, bronze coin falcon Latin (falx) sickle place Greek (plateia) broad prestige Latin (præstigiæ) juggler's tricks problem Greek (proballein) propose strategy Greek (stratos) multitude, army, expedition, that which is spread out temenos Greek (temenos) to cut The following graph shows percentual presentation of English words that retained their original Greek or Latin meaning to the present and on the other hand words used in a completely different sense as the classical words they are derived from. 1 words with changed meaning 2 words with unchanged meaning 21% 79% Fig. 1. Shift of meaning of English words 5.1.2.4 Lexicological aspect This chapter provides another point of view on words of classical origin. As it can be seen in the appendix 4. there exist several English words that have their origin in the same Latin or Greek word. The sample of words in the following table shows that some English words derived from the same classical word denote completely different things today. It should be stated this chapter does not concentrate on morphemes of derivated English words. The table below presents both the classical word and its meaning and English words derived from the particular classical base (right column). the classical word caput meaning example of the English word head capital chapter chief civis townsman city civilization finis end final financial fine nasci be born nation nature ordo order adorn ordain order ordinary stare to stand constant contrast stage state tribus one of the three political/ ethnic divisions of the tribe original Roman state tribute unus one unique unit videre to see envy evident revise villa country house villa villein The major part of the graph below presents English words that are derived from the common classical base. It means that there must be at least two English words that are derived from the same Greek or Latin base. The other part of the graph is created by such English words when there is only one English word derived from one classical word. 1 words with common classical base 2 other words 18% 82% Fig. 2. Common classical origin of English words 5.1.2.5 Etymological aspect Words of classical origin did not appear all at the same time in the English language and consequently the last approach consists in the grouping of words according to the time words of Latin and Greek origin appeared and started to be used in the English language. It should be stated that majority of words of classical origin belonging to the period of Antiquity appeared in English in the period from the 11th to the 19th century. The lines below contain examples of such words that are arranged uplink according to centuries. 13th century: year capital 1225 Latin ( caput) head mayor 1297 Latin (major) large, great Babylon 1362 Greek (Bab-ilani) the gate of the gods genius 1390 Latin (gignere) beget, produce prologue 1300 Greek (prologos) prologue of a play, speaker of a 14th century: prologue 15th century: column 1440 Latin (columna) pillar, top, summit dynasty 1460 Greek (dynasthai) be able to have power succumb 1489 Latin (succumbere) submit, sink down, lie under anarchy 1539 Greek (anarkhia) lack of a leader collect 1573 Latin (collectus) gather together 1573 1620 Latin (competere) strive in common, to come 16th century: 17th century: compete together, agree series 1611 Latin (serere) to join, link, bind together, put 5.2 Interpretation of particular results This chapter provides three interpretations of the words of classical origin. Each point of view is accompanied by a particular graph for illustration. The first analysis of words was made according to the ten pages chosen randomly from the period of Antiquity. A further investigation showed that from all the words covering the ten pages (3500) there is 2048 words of classical origin. In percentual formulation it is 59 % that present words of Latin and Greek origin and 41% representing words of other than the classical origin. The graphical illustration can be seen in the graph below. 1 words of other than classical origin 2 words of Latin and Greek origin 1452 2048 Fig. 3. Amount of English words of classical origin according to the above mentioned statistics Later statistics was applied according to whether words of classical origin found earlier were of Greek or Latin origin. It was found out that from all the words of classical origin (2048) there are 311 words, that is 15% of Greek and the rest, that is 1737 (85%) of Latin origin. This fact can be observed in the following graph. 1 words of Greek origin 2 words of Latin origin 311 1737 Fig. 4. The proportion between the English words of Latin and Greek origin according to the above mentioned statistics As all the words of classical origin belonging to the period of Antiquity are present in the appendix 4., consequently the last graph illustrates the proportion between the words of Latin and Greek origin applied in the above mentioned historical period. 1 words of Greek origin 2 words of Latin origin 23% 77% Fig. 5. The proportion between the English words of Latin and Greek origin according to appendix 4. . Conclusion English belongs to the most widely used languages. This fact is not surprising as the English language is the native language of such great nations as USA or Great Britain. In the past English has been in contact with various languages but as the most influential are considered classical languages i.e. Latin and Greek. This work proves that the interference of Greek and Latin on the English language has been enormous. Because we want to show that classical languages have already been extending the Eglish vocabulary from the times of Old English, the work starts with the brief description of the English language development. For illustration, words of classical origin that penetrated into the English language in particular historical periods are presented in each subchapter. As Latin and Greek are not the only languages that helped the English vocabulary to expand there are also mentioned other main influential languages. The following second chapter deals with Greek and Latin in more detail. A list of Greek and Latin affixes is presented as they are used frequently in everyday English. Similarly a lot of English words consists of classical roots representing numerals and so examples of such English words together with classical numerals and bases are applied in this chapter. Moreover, there can be observed examples of Latin abbreviations as they are known and used quite frequently in English. One subchapter is devoted to Greek and Latin religion as we always come across allusions about faith of people and mythology in the field of history. The next third chapter pays attention to the structure of the English vocabulary. The main concern of this chapter is to show the possible distinction between two lexical units i.e. words and terms. The last chapter of the theoretical part concentrates on functional styles and their classification. The chart with functional styles together with their main features is presented. As the purpose of this work is the field of scientific prose style there is the special subchapter dealing with this type of functional style only. In that scientific prose style is the “language” of science there are chosen several fields of science and particular classical examples in the following subchapter. The founding and consistent analysis of words of classical origin is the major interest of the practical part. Because of limitations for this work we chose words of Latin and Greek origin from the period of Antiquity. But for illustration there can be found several examples of words belonging to other historical periods. There are applied five approaches according to which the further analysis of words was made. Each approach is presented in the special subchapter. At first words are placed according to their semantics into the eighteen semantic fields. As these words could also be used outside the group they are classified into it can be stated that such words of classical origin cover large areas of human interests and many of them are used in the everyday English. The second approach provides several examples of words of Latin or Greek origin together with all their forms they occur in the period of Antiquity. The most frequent form of words is the past tense in that they describe historical events. The following third aspect consists in classifying of English words according to whether their present meanings differ from their original one or not. The fact that more words have the same or similar meanings as the classical words they are derived from is obvious from the particular graph. The major task of the fourth approach was the research of English words that have their origin in the same classical word. The number of such words is not very high as it is also evident from the appendix 4. The next etymological point of view shows several examples of words of Latin and Greek origin together with the year they had occured in the English language. From the following statistics it is obvious that words of classical origin cover a great number of English words. Moreover, there is a greater number of words of Latin origin than words of Greek origin in English. These facts can also be seen from particular graphs that accompany this subchapter. This work may serve as a helpful material for further study of Latin and Greek within the English language. It could be a model for the investigation of classical words in other areas than the field of history. Moreover, both teachers and students might benefit from this work as they can enrich their English vocabulary. This work may also extend the knowledge teachers and students have about Greek and Latin and finally about English. Teachers could use the information given in the work during their lessons. Also students would better understand the meaning of English words if they are familiar with Latin and Greek affixes and bases. Résumé Anglický jazyk patrí k najpoužívanejším svetovým jazykom. Táto skutočnosť nie je prekvapujúca, keďže angličtina je materský jazyk takých mocných krajín ako USA alebo Veľká Británia. V minulosti sa anglický jazyk dostal do kontaktu s rôznymi inými jazykmi, z ktorých za najvplyvnejšie sa považujú dva antické jazyky t.j. latinčina a gréčtina. Táto práca je dôkazom toho, že latinčina a gréčtina mala veľmi veľký vplyv na anglickú slovnú zásobu. Keďže antické jazyky ovplyvňovali slovnú zásobu anglického jazyka už v časoch Starej angličtiny, táto diplomová práca začína stručným historickým vývojom anglického jazyka. V každej podkapitole sú pre ilustráciu uvedené slová antického pôvodu, ktoré prenikali do angličtiny v jednotlivých obdobiach jej vývinu. Taktiež je tu zmienených niekoľko ďalších významných jazykov, ktoré mali vplyv na rozšírenie anglickej slovnej zásoby. Nasledujúca druhá kapitola sa podrobnejšie zaoberá latinským a gréckym jazykom. Sú tu uvedené predpony a prípony antického pôvodu, vzhľadom k faktu, že sa bežne používajú v každodennej angličtine. Navyše, mnoho anglických slov je utvorených z antického základu reprezentujúceho slovný druh číslovky. Preto sa v tejto kapitole nachádzajú príklady takýchto anglických slov spolu s antickými číslovkami a slovnými základmi. Podobným prípadom sú latinské skratky, ktoré sú tiež známe a pomerne často vyskytujúce v angličtine. Keďže v oblasti histórie veľa krát narazíme na zmienky o mytológii a viere človeka, jednu podkapitolu sme venovali antickému náboženstvu. V tretej kapitole sme sa zaoberali slovnou zásobou anglického jazyka a jej štruktúrou. Hlavným cieľom tejto kapitoly je poukázanie na prípadný rozdiel medzi dvomi lexikálnymi jednotkami t.j. slovami a termínmy. Hlavnou problematikou poslednej kapitoly patriacej do teoretickej časti sú Funkčné jazykové štýly a ich klasifikácia. Jednotlivé jazykové štýly sú usporiadané do prehľadnej tabuľky, v ktorej sú naviac uvedené ich hlavné znaky. Keďže zámerom tejto diplomovej práce je výskum v oblasti vedecko-odborného štýlu, jedna podkapitola sa zaoberá výlučne týmto funkčným štýlom. Je zrejmé, že vedecko-odborný štýl je hlavným “jazykovým prostriedkom” v oblasti vedy. Vzhľadom k tomuto faktu sa v tejto kapitole nachádadza niekoľko vedeckých disciplín, v rámci ktorých sú uvedene príklady latinských a gréckych slov. Praktická časť tejto práce pozostávala z vyhľadávania a následnej analýzy slov antického pôvodu. Keďže je táto práca obmedzená počtom strán, zamerali sme sa na slová latinského a gréckeho pôvodu patriace do obdobia Staroveku. Pre ilustráciu sme uviedli aj príklady slov antického pôvodu z iných historických období. Na analýzu jednotlivých slov sme použili päť metód, z ktorých každá zodpovedá osobitnej kapitole. Nájdené slová sme najprv rozdelili podľa ich významu do osemnástich sémantických polí. Keďže roztriedené slová môžu byť použité aj mimo skupiny do ktorej boli zaradené, prišli sme k záveru, že slová antického pôvodu pokrývajú širokú oblasť ľudskej činnosti a záujmov. Taktiež v každodennej angličtine je možné nájsť veľké množstvo slov latinského a gréckeho pôvodu. Druhý prístup poskytuje vzorku slov antického pôvodu, ktoré sú uvedené v ich základnom tvare a tiež vo všetkých ďalších tvaroch v akých sa nachádzajú v období Staroveku. Najčastejšie používanou morfémou je minulý čas slovies, keďže sa odvolávajú na udalosti, ktoré sa odohrali v minulosti. Nesledujúce hľadisko spočíva v roztriedení anglických slov podľa toho, či sa ich súčasný význam odlišuje od pôvodného. Z príslušného grafu je zrejmé, že väčšina anglických slov má v súčasnosti taký istý alebo podobný význam ako slová z ktorých sú odvodené. Dominantnou úlohou štvrtej použitej metódy bolo vyhľadanie anglických slov, ktoré vznikli z rovnakého antického základu. Z prílohy 4. je evidentné, že počet týchto slov nie je veľmi vysoký. Nasledovný etymologický aspekt poskytuje niekoľko príkladov slov latinského a gréckeho pôvodu zároveň s rokmi ich výskytu v anglickom jazyku. Fakt, že angličtina má veľké množstvo slov antického pôvodu vyplýva z nasledovnej štatistiky. Z tejto kapitoly je zrejmé, že väčšina anglických slov má svoj pôvod v latinčine. Konkrétne výsledky výskumu sú znázornené graficky. Táto diplomová práca môže poslúžiť ako pomocný materiál pre ďalšie štúdium latinčiny a gréčtiny v rámci anglického jazyka. Taktiež je možné použiť ju ako vzor pre výskum antických slov v iných oblastiach ako je oblasť histórie. Učitelia aj žiaci by mohli nájsť úžitok v tejto práci a obohatiť si svoju slovnú zásobu a tiež si rozšíriť svoje doterajšie vedemosti o latinčine a gréčtine a nakoniec aj o angličtine. Učitelia môžu používať informácie zahrnuté v práci počas svojich vyučovacích hodín a prednášok. Navyše, znalosť latinských a gréckych prípon, predpôn a základov by mohla pomôcť študentom k lepšiemu porozumeniu významu anglických slov. Bibliography ATKINSON, M. - BRITAIN, D. - CLAHSEN, H. - RADFORD, A. - SPENCER, A.: Linguistics. Cambridge : CUP, 1999. 438 p. ANTRUSHINA, G.B. - AFANASYEVA, O. V. - MOROZOVA, N. N.: English Lexicology. Moscow : Drofa, 2001. 287 p. BERNDT, R.: History of the English Language. Germany : VEB Verlag Enzyklopädie Leipzig, 1982. 240 p. HOPE, J. - WRIGHT, L: Stylistics (A practical coursebook), London: Routledge, 1996. 237 p. HORECKÝ, J. – ŠPAŇÁR, J.: Latinská gramatika. Bratislava : SPN, 1993. 317 p. HORNBY, A.S.: Oxford Advanced Learner’s Dictioanry. Oxford: Oxford University Press, 1995. 1428 p. CAMBRIDGE Advanced Learner’s Dictionary [CD ROM]. Version 1.0. Cambridge University Press 2003. System requirements: Windows 95/98/NT4/2000/ME/XP CHAMBERS, M. - GREW, R. - HERLIHY, D. - RABB, T.K. - WOLOCH, I. : The Western Experience. Palatino: Ruttle Shaw and Wetherill, 1991. 1331 p. DONALD, M.A.: English Words from Latin and Greek Elements. Tuscon Arizona : The University of Arizona Press, 1980. 290 p. GALPERIN, I.R.: Stylistics. Moscow : Vysšaja škola, 1981. 336 p. GREEN, T.M.: The Greek and Latin Roots of English. New York : Ardsley house, 1990. 156 p. HAYNES, J.: Style. London and New York : Routledge, 1995. 89 p. HRABOVSKÝ, J. – Špaňár, J.: Latinsko-slovenský a slovensko-latinský slovník. Bratislava: SPN, 1987. 1222 p. KRILL, R. M.: Greek and Latin in English Today. USA : Bolchazy-Carducci Publishers, 1990. 250p. KVETKO, P.: English Lexicology. Bratislava: AMOS PedF UK, 1999. 135 p. MCDOWALL, D.: An Illustrated History of Britain. UK : Longman, 1997. 188 p. PASSWORD. Anglický výkladový slovník so sloveskými ekvivalentmi. Bratislava: SPN, 1993. 860 p. PC Translator ® 2002 (GB) [CD ROM]. Version 1.0.0.1. TEOS Trenčín & LangSoft 1989-2002. System requirements: Windows 95/98/NT4/2000/ME/XP PRACH, V.: Řecko - český slovník. Praha: Scriptum, 1993. 588 p. RASTORGUYEVA, T.A.: A History of English. Moscow : Vysšaja škola, 1983. 347 p. TURNER, G.W.: Stylistics. England: Penguin Books Ltd, 1973. 256 p. VACHEK, J.: Chapters from Modern English Lexicology and Stylistics. Praha : Státní pedagogické nakladatelství, 1991. 221 p. VERDONK, P.: Stylistics. Oxford : Oxford University Press, 2002. 124 p. YULE, G.: The Study of Language. Great Britain : Cambridge University Press, 1985. 219 p. A Map of English Words and their Origin. Macmillan, 2005. OneLook [online], [citované 20.2. 2006]. Dostupné na internete : < http://www.onelook.com > Dejiny ľudstva [online], [citované 18.3. 2006]. Dostupné na internete : < http://dent.ii.fmph.uniba.sk/~filit/fvd/dejiny_ludstva.html > Appendix 1. GREEK AFFIXES Greek prefixes Regural form Before vowel Meaning Example amphi- amph- both, around amphitheatre, amphibious ana- an- back, again, up anaesthesia, analogue apo- ap- from, off apologetic cata- cat- down, against, very catadioptre dia- di- through, across, diaglyph, diagonal, between diameter, diaphragm ec- ex- out, out of exaggerate, eccentric en-, em-, el- en-, -em,-el in , into encapsulate, enarthrum endo-, ento- end-, ent- within endoscope epi- ep- upon, to, epicolic, in addition to epicentral exo-, ecto- exo-, -ecto outside, external exodus, exorcise para- par- beside, disordered parachromatopsia peri- peri- around, near perimeter pro- pro- before, in front of prognosis pros- pros- toward, in addition to prostration syn-, sym-, syl-, sy-, sys with, together, alike symbiosis, sympathy Greek suffixes Noun-forming suffixes Suffix Meaning Example -arch one who rules patriarch, monarch -cracy rule by, type of government democracy -crat one who advocates or practices rule by bureaucrat -gram thing written autogram -graph writing, instrument for writing barograph, autograph -graphy writing, art or science of writing calligraphy -ician specialist in, practitioner of -ite one connected with, inhabitant of physician, electrician (also used to denote chemicals, minerals..) anthracite -ma, -m, -me result of dilemma, stigma -mania madness about, passion for bibliomania, pyromania -maniac one having a madness or passion for kleptomaniac -meter measure, instrument for measuring, photometer, number of feet in poetry speedometer -metry art or science of measuring geometry -nomy science of, system of laws physiognomy -phobia abnormal fear of homophobia, pedophobia - phobe one who fears or hates Anglophobe -sis, -se, -sy, -sia act of, state of, result of synthesis, amnesia -scope instrument for viewing, to view thermoscope, rhinoscope Appendix 2. LATIN AFFIXES Latin prefixes Prefix Meaning Example ad-, ac- to, toward adopt, admit, adhere ambi- both, around ambient, ambiguity ante- before, in front of antecedent, anteroom con-, com-, co- with, together, very cooperate, cohabit contra-, contro- against contrary, contradict de- down, of, thoroughly deprecate, defrost e-, ef-, ex- out, from, completely exacerbate, effective, ex -wife infra- below, beneath infralinear, infrapatellar inter- between, among interaction, intercession intra-, intro- within introduce, introvert non- not noncomformity ob-, oc- toward, against, completely obstruct, obdurability per- through, wrongly, completely perambulate, perdition pre- before, in front of preside, premature pro- forward, in front of, for probation, prognosis re-, red- back, again reactivate, realign retro- backward, behind retrograde, retrospect se-, sed- aside, away separate, secret tra-, tran-, trans- across, through transcontinental ultra beyond, exceedingly ultralight, ultraviolent Latin suffixes Adjective-forming suffixes Suffix Meaning Example -acious tending to, inclined to audacious -an, -ane, -ian pertaining to, like, belonging to, Lutheran, optician, having the character of suburban -ar pertaining to, like, belonging to, triangular, popular, having the character of spectacular -ate possessing, being, characterized by passionate, affectionate -ic, -tic pertaining to, like romantic , scenic, plastic -id tending to, inclined to stupid, lurid -il, -ile pertaining to, like, belonging to, sterile, fragile having the character of senile -ile able to be, able to, tending to reptile -ine pertaining to, like, of feminine -itious tending to, characterized by repetitious -u(lent), -(o)lent full of, disposed to malevolent, turbulent -ory tending to, serving for illusory, advisory -ose, -iose full of verbose -ulous tending to, inclined to tremulous -ous tending to, inclined to conspicious, poisonous Noun-forming suffixes Suffix Meaning Example -acity quality of being inclined to capacity -acy quality or state of being or having adequacy, federacy -i(mony) quality of , state of harmony -(i)tude quality of, state of exactitude, latitude -ity, -ety, -ty quality of, state of polarity, variety -(u)lence, -(o)lence state or quality of being full of violence, turbulence -men result of, means of, act of, state of specimen -ory ,-orium place for laboratory, observatory -rix she who does testatrix -ure act of, result of pleasure, posture -y quality of, state of, act of, result of affinity, sterility Verb-forming suffixes Suffix Meaning Example -esce to begin, to become coalesce -(i)fy, -(e)fy to make verify, specify, crucify The diminutive suffix In Latin a diminutive suffix was used to reflect smallness of an object. Suffix Meaning Example -cule, -(i)cle little folicule, clavicle -el little vessel -il(e) little chervil, codicil -ol(e), -ule little capsule Appendix 3. THE ENGLISH VOCABULARY ACCORDING TO GALPERIN (1981, p.71) Appendix 4. WORDS OF CLASSICAL ORIGIN BELONGING TO THE PERIOD OF ANTIQUITY (3200 B.C – 500) abduct ability abolish abrupt absent absolute absorb absurd abstract abundant abyss acanthus accept accelerate accident accompany accomplish account accumulate acquisition accuracy acquiesce acquire acropolis act actual acute add address adequate adjust administer admire adopt adorn adult adultery advance adverse advice advocate aegis aesthete affect affirm Latin (abducere) lead away Latin (habilis) easy to manage, handy Latin (abolescere) to die out, decay little by little Latin (abruptus) broken off, precipitous, disconnected Latin (absentem) be away Latin (absolutus) to set free, make separate Latin (absorbere) to swallow up Latin (absurdus) out of tune, senseless Latin (abstrahere) to drag away Latin (abundantia) fullness Greek (abyssos) bottomless Greek (akanthos ) flower with thorns Latin (acceptare) take or receive willingly Latin (accelerare) quicken Latin (accidentum) happen, fall out Latin (companionem) bread fellow, messmate Latin (accomplere) to fill up Latin (computare) calculate Latin (accumulare) to heap up in a mass Latin (acquirere) get in addition Latin (accuratus) prepared with care, exact Latin (acquiescere) to have a rest Latin (aequirere) gain, profit Greek (akropolis) citadel Latin (agere) to do Latin (actualis) active Latin (acutus) sharp, pointed Latin (addere) add to, join Latin (directus) straight, direct Latin (æquus) level, even, just Latin (adjuxtare) to bring near Latin (administrare) serve, manage Latin (admiratus) admire Latin (adoptare) to choose Latin (ordo) order Latin (adultus) grow up, mature Latin (adulterare) to corrupt Latin (abante) from before Latin (adversus) turned against, hostile Latin (mi est visum) in my view Latin (advocatus) to call Greek (Aigis) the shield of Zeus or Athena Greek (aisthanesthai) to perceive, to feel Latin (affectre) to strive after, to affect, influence Latin (affirmare) to make steady, strengthen, corroborate affront age agent aggression agora agriculture aim alien allege ally alluvial almanac alphabet altar amateur ambiguity ambition amenity amnesty amount analogy analysis anarch ancestor anchor ancient angel annex annihilate anonym anthropomorphic antique anual anxiety apathy apex apostle appeal appear appease approach appropriate April aqueduct arbitrary arch archeology archetype architect Latin (frons) forehead Latin (aevum) lifetime, period of life Latin (agere) to do Latin (aggredi) to approach, attack Greek (ageirein) to assemble Latin (agri + cultura) cultivation of land Latin (aestimare) appraise Latin (alienus) of or belonging to another Latin (allegare) to dispatch, cite Latin (alligare) bind to Latin (alluere) wash against Greek (almenichiakon) calendar Greek (alphabetos) Greek alpha and beta Latin (altare) burnt offerings Latin (amatorem) lover Latin (ambiguus) having double meaning, shifting, changeable, doubtful Latin (ambitus)to go around Latin (amoenus) pleasant Greek (amnestia) oblivion Latin (admontem) mountain Greek (analogia) proportion Greek (analyein) to break up Greek (anarkhia) lack of a leader Latin (antecedere) precede Greek (ankyra) anchor, hook Latin (ante) before Greek (angelos) messenger Latin (annexare) to bind to Latin (annihilare) to reduce to nothing Greek (anonymos) without a name Greek (anthropos) human being Latin (antquus) former, ancient Latin (annus) year Latin (anxietatem) anger Greek (apathes) without feeling Latin (apex) summit, peak, tip Greek (apostellein) send away, send forth Latin (appellare) to accost, address, appeal to, summon, name Latin (apparere) to appear Latin (pacem) peace Latin (appropiare) go nearer Latin (appropriatus) to make one's own Latin (Aprilis) (month) of Venus Latin (aquæductus) conveyance of water Latin (arbitrarius) witness, judge Latin (arcus) a bow, arch Greek (archaiologia) archeology Greek (archetypos) archetypal Latin (architectus) architect archive archon area arena aristocracy arm arrogance art article artifice ascetic aspect assemble assert assess assign assist associate assume aster astonish astrology astronomy athlete atmosphere atom atrium atrocity attempt attend attention attitude attract attribute audacity audience audit aura austere authentic author authority autocracy automatic autonomy avenge axis balance Greek (arche) rule, government Greek (arkhon) ruler Latin (area) flat piece of unoccupied land, open space Latin (harena) place of combat Greek (aristokratia) government, rule of the best Latin (armata) to arm, act of arming Latin (arrogantem) assuming, overbearing, insolent Latin (ars) art Latin (artus) joint, limb Latin (artificium) of or belonging to art Greek (askein) to exercise, train, to train for athletic competition, practice Latin (aspectus) seeing, looking, appearance Latin (assimulare) to make like, think like, to gather together Latin (serere) join, connect Latin (taxare) to evaluate, estimate Latin (assignare) to mark out, to allot by sign Latin (assistere) assist, stand by Latin (associatus) join with Latin (assumere) to take up Latin (aster) star Latin (extonare) to thunder Greek (astrologia) telling of the stars Greek (astronomia) arranging, regulating of stars Greek (athletes) contestant in the games Greek (atmosphaera) the air of a locality Greek (atomos) uncut Latin (atrium) central court or main room of an ancient Roman house Latin (atrocitatem) cruelty Latin (temptare) to try, test Latin (attendere) give heed to, to stretch toward Latin (attentus) to heed Latin (aptitudinem) fit Latin (trahere) to draw, pull Latin (attributus) assign to Latin (audacis) brave Latin (audire) to hear Latin (audire) to hear Greek (aura) breath, breeze Greek (austeros) bitter, harsh Greek (authentes) one acting on one's own authority Latin (auctor) enlarger, founder Latin (auctor) enlarger, founder Greek (autokrates) ruling by oneself Greek (automatos) self-acting Greek (autonomos) independent, living by one's own laws Latin (vindicare) to claim, avenge, punish Latin (axis) axle, pivot, axis of the earth or sky Latin (bilanx) scale, having two pans bankrupt baptize barbar barber barrage base beast beauty benefactor benefit besiege bias bible bill biography biology bishop blasphemy bound branch brave brilliant bronze brute bucolic burlesque bust calamity calculate calendar camera camp campaign canal cancel candidate canon capacity capital captive capture career cartography castrate catacomb catalog catastrophe catholic cause cavalry Latin (rupta) to break Greek (baptizein) to immerse Greek (barbaros) foreign, strange, ignorant Latin (barba) beard Latin (barra) bar, barrier Latin (bassus) thick, stumpy, low Latin (bestia) wild creature Latin (bellus) fine, beautiful Latin (benefactum) good deed Latin (benefactum) good deed Latin (sedere) sit Greek (epikarsios) slanting, oblique Greek (biblion) paper, scroll, the ordinary word for book Latin (bulla) decree, seal, document, amulet for the neck Greek (biographia) biograhpy Greek (biologia) study of life Greek (episkopos) watcher, overseer Greek (blasphemein) to speak evil of Latin (bodina) boundary, boundary marker Latin (branca) a claw, paw Latin (pravus) crooked, depraved Latin (berillus) beryl, precious stone Latin (bronzium) bronze Latin (brutus) heavy, dull, stupid Greek (boukolos) herdsman Latin (burra) trifle, nonsense, flock of wool Latin (bustum) funeral monument, tomb, funeral pyre Latin (calamitatem) damage, disaster, adversity Latin (calculus) reckoning, account, pebble used in counting Latin (calendae) first day of the month Greek (kamara) vaulted chamber Latin (campus) open field Latin (campus) a field Latin (canna) reed Latin (cancelli) grating, lattice Latin (candidatus) white-robed Greek (kanon) rule Latin (capere) to take Latin ( caput) head Latin (captus) to take, hold, seize Latin (captus) to take, hold, seize Latin (carrus) chariot, car Latin+ Greek (carta graphein) cartography Latin (castrationem) to castrate, prune Latin (catacumbae) the region of underground tombs Greek (katalogos) a list, register Greek (katastrephein) to overturn Greek (katholikos) universal, general Latin (causa) a cause, reason, judicial process, lawsuit Latin (caballus) horse cede celebrate celibacy cell cemetery census center century ceremony certain chain challenge chamber champion chance change channel chant chaos chapter character chariot charisma charm chaste cheap chief chisel chivalry choir choral chronicle chronology church circle circuit circulate circumstance circus citadel city civivilian claim clan class clause clergy client climate Latin (cedere) to yield, to go, leave Latin (celebratus) to frequent in great numbers, assemble to honor Latin (cælebs) unmarried Latin (cella) small room, hut Greek (koiman) to put to sleep Latin (censere) to appraise, value, judge Greek (kentein) to prick Latin (centum) hundred Latin (cærimonia) awe, reverent rite Latin (certus) determined, decide Latin (catena) chain Latin (calumnia) trickery Latin (camera) a chamber, room Latin (campus) field (of combat) Latin (cadentem) to fall Latin (cambire) exchange Latin (canalis) groove, channel, waterpipe Latin (canere) sing Greek (khaos) abyss, that which gapes wide open, is vast and empty Latin (caput) head Greek (kharax) pointed stake Latin (carrum) chariot Greek (charis) grace, beauty, kindness Latin (canere) to sing Latin (castus) pure, chaste Latin (caupo) petty tradesman, huckster Latin (caput) head Latin (caesellum) to cut Latin (caballus) a horse Latin (chorus) choir Latin (chorus) choir Greek (chronika, biblia) (books of) annals Greek (chronlogy) chronology Greek (kyrios) ruler, lord Latin (circulus) small ring Latin (circuitus) a going around Latin (circulare) to form a circle Latin (circumstare) stand around Greek (kirkos) a circle Latin (civis) townsman Latin (civis) townsman Latin (civis) townsman Latin (clamare) to cry out, shout Latin (planta) offshoot Latin (classis) political class Latin (clausula) a closing, termination Greek (kleros) lot, inheritance Latin (cliens) follower, retainer Greek (klinein) to slope, slope of the Earth from equator to pole climax clinic close coalition coast code coerce coherent coin coincide coliseum collaborate collapse collateral collect collision colonnade colony color colossal column combat combine comedy comfort command commemorate comment commerce commission commit commodity common communicate company comparative comparison compass compassion compel compensate compete compilation complete complex component composite Greek (klinein) to slope Greek (klinikos) of the bed Latin (claudere) to close, block up, put an end to, enclose, confine Latin (coalitus) fellowship Latin (costa) a rib Latin (caudex) trunk of a tree, block of wood, book, set of statutes Latin (coercere) to control, restrain Latin (cohærentem) cohere Latin (cuneus) a wedge Latin (coincidere) to fall upon Latin (colosseum) amphitheater of Vespasian at Rome Latin (collaborare) work with Latin (collapsus) fall together Latin (collateralis) accompanying, side by side Latin (collectus) gather together Latin (collidere) strike together Latin (columna) pillar Latin (colere) to inhabit, cultivate, frequent, practice, tend, guard, respect Latin (colos) a covering, conceal Greek (kolossos) giant Latin (columna) pillar, top, summit Latin (combattere) to beat, fight Latin (combinatio) joining Greek (komodios) singer in the revels Latin (confortare) to strengthen much Latin (commendare) to recommend Latin (commemorare) to call to mind Latin (comminisci) to contrive, devise Latin (commercium) trade, trafficking Latin (commissionem) delegation of business Latin (committere) person to whom something is committed Latin (commoditatems) fitness, adaptation Latin (communis) in common, public, general, shared by all or many Latin (communis) in common, public, general, shared by all or many Latin (companio) bread fellow, messmate Latin (comparare) make equal with, liken Latin (comparare) make equal with, liken Latin (compassare) to pace out Latin (compati) to feel pity Latin (compellere) to drive together Latin (compensare) to weigh one thing (against another) Latin (competere) strive in common, to come together, agree Latin (compilare) to snatch together, plunder, heap Latin (completus) fill Latin (plectere) to plait Latin (componere) to put together Latin (compositus) to put together compose comprise compromise compulsion compute comrade concentrate concept concern conclude concrete concubine condition conduct confederate confer confess confidence confiscate conflict confront confuse congenial congregate conglomerate connect conquer conscience consequence consider consist consolidate constant constitution construct consult consume contact contemporary contempt contend contest context continent continue contradict contrast contribute control controversy Latin (pausare) to cease, lay down Latin (comprehendere) contain, involve Latin (compromissus) to make a mutual promise Latin (compellere) compel Latin (computare) to count, sum up Greek (kamara) vaulted chamber Latin (centrum) centre Latin (concipere) to take in Latin (concernere) to sift, mix, as in a sieve Latin (concludere) to shut up, enclose Latin (concrescere) to grow together Latin (concubina) to lie with Latin (condicionem) agreement, situation Latin (conductus) to lead or bring together Latin (confoederatus) to unite by a league Latin (conferre) to bring together, compare Latin (confessus) to acknowledge Latin (confidentem) to trust Latin (confiscare) confiscate Latin (conflictus) to strike together Latin (confrontare) assign limits, adjoin Latin (confundere) to pour together, to confuse Latin (comgenialis) agreeable Latin (congregare) to herd together Latin (conglomeratus) to roll together, a ball Latin (connectere) to fasten together Latin (quaerere) seek Latin (conscientia) knowledge within oneself, a moral sense Latin (consequentem) to follow after Latin (considerare) to observe, think about Latin (consistere) to stand firm Latin (consolidare) to make solid Latin (stare) to stand Latin (constitutus) to fix, establish Latin (construere) pile up together, build Latin (consulere) to deliberate, take counsel Latin (consumptionem) a using up, wasting Latin (contactus) a touching Latin (contemporarius) with time Latin (contemptus) scorn Latin (contendere) to stretch out, strive after Latin (contestari) to call to witness, bring action Latin (contextus) a joining together Latin (continentem) hold together Latin (continuus) uninterrupted Latin (contradicere) speak against Latin (contrastare) to withstand Latin (contribuere) bring in together, to grant Latin(contrarotulare) check against a duplicate register Latin (controversus) disputed, turned against convene convention conversate convert convey convict copper copy core corporate corpus correct correspond corrupt cosmopolitan cosmos council counsel country courage course court courtesan covenant create creature credible credit creed crime crisis criterion critic cross crown crucial crucify crude cruel cubicle cult cultivate culture cuneiform cure currency cursive custom cycle Latin (convenire) unite, be suitable, agree Latin (convenire) come together Latin (conversationem) act of living with Latin (convertere) turn around, transform Latin (conviare) to accompany on the way Latin (convictus) life togehter Greek (Kupros) Cyprus Latin (copia) plenty, means Latin (cor) heart Latin (corpus) body Latin (corpus) body Latin (corrigere) make straight, put right Latin (correspondere) correspond Latin (corruptus) to destroy, spoil, bribe Greek (kosmopolites) citizen of the world Greek (kosmos) orderly arrangement Latin (concilium) group of people, meeting Latin (consilium) plan, opinion Latin (contra) opposite Latin (cor) heart, which remains a common metaphor for inner strength Latin (cursus) a running race or course Latin (cortem) enclosed space Latin (cortem) enclosed space Latin (convenire) come together Latin (creare) bring forth, make, produce Latin (creatura) thing created Latin (credibilis) that can be believed Latin (credere) entrust, believe Latin (credo) to believe, heart to put Latin (cernere) to decide, to sift Greek (krinein) to separate, decide, judge Greek (krinein) to separate, decide, judge Greek (krinein) to separate, decide, judge Latin (crux) cross Latin (corona) crown, wreath, garland Latin (crux) cross Latin (crucifigere) to fasten to a cross Latin (crudus) raw, rough Latin (crudelis) cruel Latin (cubare) to lie down, bend oneself Latin (cultus) care, cultivation, worship Latin (cultus) care, cultivation, worship, tended, cultivated Latin (colere) inhabit, cultivate Latin (cuneus) wedge Latin (cura) care, concern, trouble Latin (currentum) to run Latin (cursus) a running Latin (suescere) become accustomed Greek (kyklos) circle, wheel cylinder cynic dagger danger date deacon debt decade decapitate decease December decision declare decline decorate decree deduce defeat defect define degree deliberate delicate delta demagogue demand deme democracy demon demonstrate depart depend depict deposit depress descend description desert designate despot destiny destroy destruction detect determine devastate device devil devote diadem Greek (kylindein) to roll Greek (kynikos) dog-like Latin (daca) Dacian knife Latin (dominus) lord, master Greek (daktylos) date, finger, toe Greek (diakonos) servant of the church, religious official Latin (debere) owe Greek (dekas) group of ten Latin (decapitatus) cut off a head Latin (decessus) death, departure Latin (decem) ten Latin (decisionem) decision, agreement Latin (declarare) make clear Latin (declinare) to bend from, inflect Latin (decus) an ornament Latin (decretum) to decree, decide, pronounce a decision Latin (ducere) to lead Latin (diffacere) undo, destroy Latin (deficere) to fail, desert Latin (definire) to limit, determine, explain Latin (degredare) to step Latin (deliberare) to consider carefully Latin (delicatus) alluring, delightful, dainty, addicted to pleasure Greek (daleth) tent door Greek (demagogos) leader of the people Latin (demandare) entrust, charge with a commission Greek (demos) people, land Greek (demokratia) rule for common people Greek. (daimon) lesser god, guiding spirit, tutelary deity Latin (demonstrare) to point out, show Latin (departire) divide Latin (dependere) hang down Latin (depictus) to paint down Latin (deponere) lay aside, put down, deposit Latin (deprimere) press down Latin (descendere) to climb down Latin (describere) write down, transcribe, copy, sketch Latin (deserere) forsake, to abandon Latin (designare) mark out, devise Greek (despotes) master of a household, lord, absolute ruler Latin (destinare) make firm, establish Latin (destruere) undo results of building Latin (destruere) tear down Latin (detectus) uncover, disclose Latin (determinare) set limits to Latin (devastare) lay waste completely Latin (divisus) to divide Greek (diabolos) accuser, slanderer Latin (devotionem) dedicate by a vow Greek (diadein) to bind across diagnosis diagonal dialect dialogue diameter diaspora dictate different difficult diffuse digest dignity dilemma diligent dimension diploma direct disaster discipline discover discrete discuss disk dismember disparity disperse display dispute disrupt distant distinct distort distribute disturb diverse divine division divorce docile doctrine document dogma domain dome dominant dominate donate doubt doury Greek (diagignoskein) discern, distinguish Greek (diagonios) from angle to angle Greek (dialegesthai) converse with each other Greek (dialogos) speak across Greek (diametros) diagonal of a circle Greek (diaspeirein) to scatter about, disperse Latin (dictare) say often, prescribe Latin (differre) distinguish from Latin (difficilis) not easy Latin (diffundere) scatter, pour out Latin (digerere) to separate, divide, arrange Latin (dignus) worthy, proper, fitting Greek (dilemma) double proposition Latin (diligere) value highly, love, choose Latin (dimetri) to measure out Latin (diploma) official document conferring a privilege Latin (directus) straight Greek (dis- + astron) away, without stars Latin (disciplina) instruction given to a disciple Latin (discooperire) uncover Latin (discernere) to separate, distinguish Latin (discutere) dash to pieces Greek (dikein) throw Latin (membrum) limb, member of the body, part Latin (disparitatem) inequality Latin (dispergere) to disperse Latin (displicare) to scatter Latin (disputare) to discuss Latin (disrumpere) break apart, split Latin (distantem) standing apart, separate, distant Latin (distinguere) define, orientate Latin (distorquere) to twist different ways, distort Latin (distribuere) deal out in portions Latin (disturbare) throw into disorder Latin (diversus) different in character or quality Latin (divus) god Latin (dividere) to divide Latin (divertere) to separate, leave one's husband, turn aside Latin (docere) teach Latin (doctor) teacher Latin (docere) to show, teach Greek (dokein) to seem good, think Latin (domus) house Greek (doma) house, housetop Latin (dominari) to dominate Latin (dominari) to dominate Latin (donum) gift Latin (dubitare) hesitate, waver in opinion, to have to choose between two things Latin (durus) hard dozen drachma drama drastic dual duke duplicate duty dynamic dynasty echo eclipse eclogue economy ecumenical edict educate efface effect efficient elaborate elect elegant element elevate eliminate elite eloquent emancipate embryo emergence eminent emotion emperor emphasis empire encounter endow endure enemy energy enforce engineer enjoy enlarge enormous enter Latin (duodecim) twelve Greek (drakhme) an Attic coin and weight, a handful Greek (dran) to do, act, perform Greek (dran) to do, act, perform Latin (duo) two Latin (ducere) to lead Latin (duplicatus) to double Latin (debitus) to owe Greek (dynasthai) be able to have power Greek (dynasthai) be able to have power Greek (ekho) sound Greek (ekleipein) to orsake a usual place, fail to appear, be eclipsed Greek (ekloge) selection Greek (oikonomos) manager, steward Greek (oikos) house, habitation Latin (edicere) publish, proclaim Latin (educatus) bring up, rear, educate Latin (facies) face Latin (efficere) work out, accomplish Latin (efficere) to do, make Latin (elaborare) work out, produce by labor Latin (electionem) pick out, select Latin (elegantem) choice, fine, tasteful Latin (elementum) element Latin (elevatus) lift up, raise Latin (ex limine) off the threshold Latin (eligere) choose Latin (eloqui) speak out Latin (emancipare) declare (someone) free, give up one's authority over Greek (embryon) young animal, fruit of the womb, that which grows Latin (mergere) dive, plunge Latin (eminentem) stand out, project Latin (emovere) move out, remove, agitate Latin (imperare) to command Greek (emphainein) to show, indicate Latin (imperare) to command Latin (incontra) in front of Latin (dotare) bestow Latin (indurare) make hard Latin (inimicus) enemy, unfriendly Greek (energos) active Latin (fortis) strong Latin (ingenium) ability Latin (gaudere) rejoice Latin (largus) abundant, copious, plentiful, liberal Latin (enormis) irregular, extraordinary, very large Latin (intra) within enthusiasm entitle envoy envy ephor epic epicure epigram episode epistle epitome epoch equal equator equestrian equivalent era erect erosion erupt escape eschatology establish estimate ethics ethnic evacuate evaluate event evident evolve exact exaggerate examine example excavate exceed excellent except excercise excess exclusive execute exegesis exempt exile exist exodus exotic expand Greek (entheos) inspired, possessed by a god Latin (intitulare) inscription title Latin (inviare) send on one's way Latin (invidere) envy, cast an evil eye upon Greek (ephoros) overseer Greek (epos) word, story, poem Greek (Epicouros) Athenian philosopher Greek (epigraphein) to write on, inscribe Greek (epeisodion) addition Latin (epistellein) send to Greek (epitemnein) cut short, abridge Greek (epekhein) to pause, take up a position Latin (æquus) level, even, just Latin (æquare) make equal, equate Latin (equus) horse Latin (aequivalere) to have equal power Latin (aes) copper, money, bronze coin Latin (erigere) raise or set up Latin (erodere) gnaw away Latin (erumpere) break out, burst forth Latin (excappare) get out of one's cape Greek (eskhatos) last, furthest, remote Latin (stabilis) stable Latin (aestimare) to value, estimate, assess Greek (ethos) moral character Greek (ethnos) band of people living together, nation, people Latin (tradere) deliver, surrender Latin (valere) be strong, be well, be of value Latin (evenire) to come out, happen, result Latin (videre) see Latin (evolvere) unroll Latin (exigere) to drive out, demand, measure Latin (exaggeratus) heighten, amplify, magnify Latin (exigere) weigh accurately Latin (emere) take Latin (excavatus) to hollow out Latin (excedere) depart, go beyond Latin (excellentem) elevated Latin (exceptus) take out Latin (arcere) to restrain Latin (excedere) to depart, go beyond Latin (excludere) isolate, exclude Latin (executivus) throw, cut, shot Greek (exegeisthai) explain, interpret Latin (eximere) release, remove Latin (exul) banished person Latin (existere) stand forth, appear Greek (exodus) a going out Greek (exotikos) foreign, from the outside Latin (expansum) to extend expedient expedite expend expense experience experiment expert expiate explain explicit exploit explore explode exponent export expose expound express expulsion exquisite extend external extinct extirpate extort extract extraordinary extravagant extreme exuberant fable face facile fact faculty fail faith falcon family fame fanatic fantasy farm fascinate fatal fate favor feature federate Latin (expedire) make fit or ready, prepare Latin (expeditus) make fit or ready, prepare, free the feet from fetters Latin (expendere) pay out Latin (expensa) disbursement Latin (experientia) try Latin (experiri) try out Latin (experiri) try out Latin (expiare) atone completely Latin (explanationem) to make plain or clear, explain Latin (explicitus) unfold, unravel, explain Latin (explicitum) a thing settled, ended, displayed Latin (explorare) investigate, search out Latin (explodere) drive out by clapping Latin (exponere) set forth, put forth, set out, explain Latin (exportare) carry away Latin (exponere) set forth, put forth, set out, explain Latin (exponere) set forth, put forth, set out, explain Latin (expressare) represent, describe, to press out Latin (expellere) drive out Latin (exquisitus) carefully sought out Latin (extendere) stretch out Latin (externus) outside, outward Latin (extinguere) quench, wipe out, obliterate Latin (extirpare) root out Latin (torquere) to twist Latin (extractus) draw out Latin (extraordinarius) out of order Latin (extravagans) wander, special Latin (extremus) outermost, utmost Latin (exuberare) be abundant, grow luxuriously Latin (fabula) story, play, fable, that which is told Latin (facies) appearance, form, figure Latin (facilis) easy Latin (facere) do, make Latin (facultatem) power, ability, wealth Latin (fallere) deceive, be lacking or defective Latin (fidere) to trust Latin (falx) sickle Latin (famulus) servant Latin (fama) story, rumour Latin (fanum) temple Greek (phainesthai) appear, to imagine, have visions Latin (firmus) firm Latin (fascinare) bewitch, enchant Latin (fatalis) ordained by fate Latin (fatum) thing spoken (by the gods), one's destiny Latin (favorem) good will or support Latin (facere) make, do, perform Latin (foedus) a league ferment fertile fest fiction fidelity figure final finance fine fiscal fix florin flower fluid focus foil force foreign form formidable fortify fortune forum founding fragment frenzy frequent friction frieze front fruit frustrate fuel function fund fundamental fury future genealogy general genius gentile genuine geocentric geography geometry germ gesture gladiator Latin (fervere) to boil, seethe Latin (fertilis) rich, productive Latin (festum) feast Latin (fingere) to shape, form, devise, feign, to knead, form out of clay Latin (fidelitatem) faithfulness, adherence Latin (fingere) make, shape Latin (finis) end Latin (finis) end Latin (finis) end Latin (fiscus) treasury, purse, basket made of twigs Latin (fixus) to fix, fasten Latin (florem) flower Latin (florem) flower Latin (fluere) to flow Latin (focus) hearth, fireplace Latin (fullo) one who cleans cloth, fuller Latin (fortia) strong Latin (foris) outside, out of doors Latin (forma) mold, shape, beauty Latin (formido) terror, dread Latin (fortis) strong Latin (fortuna) chance, luck Latin (forum) marketplace Latin (fundatus) a founding Latin (frangere) break Latin (phrenesia) delirious Latin (frequentare) visit regularly Latin (fricare) to rub Latin (frisium) embroidered border Latin (frontem) forehead, that which projects Latin (fructus) fruit, produce, profit Latin (frustratus) to deceive, disappoint, frustrate Latin (focalia) right to demand material for making fire Latin (fungi) to perform Latin (fundus) bottom, piece of land Latin (fundamentum) foundation Latin (furia) violent passion, rage, madness Latin (futurus) going to be, about to be Greek (genealogia) genealogy Latin (genus) race, kind Latin (gignere) beget, produce Latin (gens) race, clan Latin (gignere) beget Greek (geocentric) in the centre of earth Greek (geographia) description of the earth's surface Greek (geometria) measurement of earth or land, geometry Latin (germen) sprout, bud Latin (gestus) gesture, carriage, posture Latin (gladius) sword glory glutton gorgon govern grace grade grain grammar grand grandiose granite grant gravity grief griffin, gryphon grocer gulf gymnasion gymnasium habit harmony hegemony heir helot hero hexameter hierarchy hieroglyph history homicide homosexual honor horizon horror host hostage hostile human humiliate hygiene hymn hypocrisy hypothesis hysteria idea identical identity idiot idol Latin (gloria) great praise or honor Latin (gula) throat Greek (gorgos) terrible Greek (kubernan) steer or pilot, ship, direct Latin (gratus) pleasing, agreeable Latin (gradus) to walk, step, go Latin (granum) seed Greek (graphein) to draw or write Latin (grandis) big, great, full-grown Latin (grandis) big Latin (granum) grain Latin (credentem) to believe, to trust Latin (gravis) heavy Latin (gravis) weighty Greek (gryps) curved, hook-nosed Latin (grossus) coarse (of food), great, gross Greek (kolpos) bay, gulf, bosom Greek (gymnazein) to exercise or train, to train naked Greek (gymnazein) to exercise or train, to train naked Latin (habitus) condition, demeanor, appearance, dress Greek (harmos) joint, harmony Greek (hegeisthai) to lead Latin (heres) heir, heiress Greek (Heilotes) helots Greek (heros) demi-god, defender, protector Greek (hexametros) six meters Greek (hierarches) high priest, leader of sacred rites Greek (hieroglyphe) sacred carving Greek (histor) learned man Latin (homicidium) act of killing of a man Greek (homos+sexus) same sex Latin (honorem) honor, dignity, office, reputation Greek (horizein) bound, limit, divide, separate Latin (horrere) to bristle with fear, shudder Latin (hostis) enemy, stranger Latin (obses) hostage Latin (hostis) enemy Latin (humanus) human being Latin (humilis) humble Greek (hygies) healthy, living well Greek (hymnos) song or ode in praise of gods or heroes Greek (hypokrinesthai) play a part, pretend, answer Greek (hypothesis) base, basis of an argument, supposition, a placing under Greek (hystera) womb Greek. (idein) to see Latin (identitas) identity, the same Latin (identitas) identity, the same Greek (idiotes) layman, person lacking professional skill Greek (eidos) form illusion illustrate imagine imitate immense immutable impact imperative imperial impetus implicit import impress impulse incest inches include incorporate increase incredible indicate indispensable individual industry infantry inflate influence inform infuriate infusion ingenious inhabitant inherit initiate innovate inquire inscription insect insist inspirate instance institute instruct instrument insult intact integer intellect Latin (illudere) mock at, to play with Latin (illustrare) light up, embellish, distinguish Latin (imaginari) imagine Latin (imitatari) to copy, portray, imitate Latin (immensus) immeasurable, boundless Latin (immutabilis) unchangeable Latin (impactus) to push against, to push into, dash against Latin (imperare) to command Latin (imperialis) of the empire or emperor Latin (impetus) attack, assault, onset, impulse, violence, vigor, force, passion Latin (implicitus) prove, make out Latin (importare) bring in, convey Latin (imprimere) press in Latin (impulsus) a push against, pressure, shock, incitement, instigation Latin (incestus) unchaste, impure Latin (uncia) a twelfth part Latin (includere) to close Latin (incorporare) unite into one body Latin (increscere) to grow Latin (incredibilis) that cannot be believed Latin (indicare) point out, show Latin (indispensabilis) indivisible Latin (individuus) indivisible Latin (industria) diligence, to build Latin (infantem) infant Latin (inflare) blow into, puff up Latin (influentem) to flow into Latin (informationem) outline, concept, idea Latin (in furia) in a fury Latin (infundere) to pour into Latin (ingenium) inborn talent Latin (inhabitare) to live in Latin (inhereditare) to appoint as heir Latin (inire) to go into, enter upon, begin Latin (innovatus) to renew or change Latin (inquirere) inquire Latin (inscriptus) to write on or in anything Latin (insectum) animal with a notched or divided body, cut into Latin (insistere) persist, dwell upon, stand upon Latin (inspirare) inspire, inflame, blow into Latin (instantia) presence, earnestness, urgency, a standing near Latin (institutionem) institution Latin (instructus) arrange, inform, teach Latin (instruere) arrange, furnish Latin (insultare) to assail, to leap upon Latin (intactus) untouched, uninjured Latin (integer) whole Latin (intellectus) intellect, concept, sense intelligent intensity intercession interest interior internal interpret interrupt interval intervene intimate intricate intrigue intrinsic introduce introspection intrude invade invent invest investigate invincible invoke iris irony irrigate isolate issue isthmus item January jealous jewel journal judge July jury justice labor labyrinth lake lamp language lapse large laurel league legal legend Latin (intelligentem) discerning Latin (intendere) to stretch out, strain Latin (intercessionem) a going between Latin (interresse) to concern, make a difference, be of importance Latin (interior) inner Latin (intern) within, between Latin (interpres) agent, translator Latin (interruptus) break apart, break off Latin (intervallum) space between palisades or ramparts Latin (intervenire) to come between, interrupt Latin (intimare) make known, announce Latin (intricatus) entangled Latin (intricare) entangle Latin (intrinsecus) interior, internal Latin (introductus) to lead in, bring in, to introduce Latin (introspicere) to look into, look at Latin (intrusus) to thrust, push Latin (invadere) to invade Latin (inventus) devise, discover, find Latin (investire) to clothe in, cover, surround Latin (vestigium) footprint, track Latin (invincibilis) unconquerable Latin (invocare) call upon, implore Greek (iris) a lily, iris of the eye, messenger of the gods Greek (eiron) dissemble Latin (irrigare) to water Latin (insula) island Latin (exire) go out Greek (isthmos) narrow neck of land Latin (item) likewise, just so Latin (Januarius (mensis)) (the month) of Janus Greek (zelos) jealousy, enthusiasm Latin (jocus) pastime, sport Latin (diurnalis) daily Latin (judicem) to judge Latin (Julius) name of a Roman gens Latin (jurata) an oath, an inquest Latin (justus) upright, just Latin (laborare) toil, pain Greek (labyrinthos) maze, large building with intricate passages Latin (lacus) pond, lake, basin, tank Greek (lampein) to shine Latin (lingua) tongue, speech, language Latin (lapsus) a slipping and falling, flight (of time), falling into error Latin (largus) abundant, copious, plentiful Latin (laurus) laurel tree Latin (ligare) to bind Latin (lex) law Latin (legenda) legend, story, (things) to be read legible legion legislate leisure lethargy latrine letter level lever lexicography liberate library limit line linear linen linguist liquid literal literate literature liturgy locate logic loyal lubricate lunar luxury lyceum lyric machine magistrate magnificent majesty major manage manifest manipulate manner monogram monotony manual manufacture manuscript marriage marry Latin (legere) to choose, gather, to read Latin (legere) to choose, gather, to read Latin (legis lator) proposer of a law Latin (licere) be permitted Greek (lethargos) forgetful, inactive through forgetfulness Latin (lavatrina) washbasin, washroom Latin (littera) letter of the alphabet Latin (libra) balance, scales Latin (levare) to raise Greek (lexikographos) to write wordbook Latin (liber) free Latin (liber) book, paper, parchment, the inner bark of trees Latin (limitem) a boundary, embankment between fields, border Latin (linum) flax, linen Latin (linea) string, line Latin (linum) flax, linen Latin (lingua) language, tongue Latin (liquere) be fluid Latin (lit(t)era) letter Latin (lit(t)eratus) educated, learned, one who knows the letters Latin (lit(t)era) letter Greek (leitourgos) one who performs a public ceremony or service, public servant Latin (locus) place Greek (logos) reason, idea, word Latin (lex) law Latin (lubricus) slippery Latin (luna) moon Latin (luxus) excess, extravagance, magnificence Greek (lykeion) grove or garden with covered walks near Athens where Aristotle taught Greek (lyra) lyre Greek (makhana) device, means Latin (magister) chief, director Latin (magnificus) magnificent Latin (major) large, great Latin (major) large, great Latin (manus) hand Latin (manifestus) caught in the act, plainly apprehensible, clear, evident Latin (manipulus) handful, sheaf Latin (manus) hand Greek (monogrammon) a character formed of several letters in one design Greek (monotonos) monotonous, of one tone Latin (manus) hand Latin (manufactura) hand work Latin (manu scriptus) written by hand Latin (maritatus) to wed, marry, give in marriage Latin (maritus) married man, husband martial martyr mass massacre master material mathematics matron mature maximum mayor measure mechanic medal mediate medicine medium medieval meditate melancholy member memory mental mention mercenary merit metal metamorphosis metaphor meter methaphysics method metropolis migrate mile military millenium million mineral miniature minimum minister minor minute miracle mirror missile mission mix Latin (martialis) of Mars or war Greek (martys) martyr, witness Greek (maza) barley cake, lump, mass, ball Latin (macellum) provisions store, butcher shop Latin (magister) chief, head, director, teacher Latin (materia) matter, stuff, wood, timber Greek (manthanein) to learn Latin (mater) mother Latin (maturus) ripe, timely, early Latin (maximus) greatest Latin (major) large, great Latin (mensura) a measuring, a thing to measure by Greek (mekhanikos) an engineer, resourceful, inventive, pertaining to machines Latin (medialia) little halves Latin (medius) middle Latin (medicina) the medical art Latin (medium) middle Latin (medi(um)) middle age Latin (meditatus) to meditate, to think over, consider Greek (melankholia) sadness, black bile Latin (membrum) limb, member of the body, part Latin (memor) mindful Latin (mens) mind Latin (mention) calling to mind Latin (merces) pay, reward, wages Latin (meritum) desert, reward, merit Greek (metallon) mine, ore, metal Greek (metamorphoun) to transform Greek (metapherein) transfer, carry over Greek (metron) measure Greek (ta meta ta physika) the (works) after the Physics Greek (methodus) scientific inquiry, method of inquiry Greek (metropolis) mother city Latin (migrare) to move from one place to another Latin (mille) thousand Latin (miles) soldier Latin (mlle annus) thousand years Latin (mille) thousand Latin (minerale) something mined Latin (minium) red lead Latin (minimum) smallest (thing) Latin (ministeri) servant, priest's assistant Latin (minor) lesser, smaller, junior Latin (minuere) make small Latin (mirus) wonderful Latin (mirus) wonderful Latin (missile) weapon that can be thrown Latin (mittere) to send Latin (mixtus) to mix mobile model modern modify moment monarch money monk monogamy monopoly monotheist monster monument moral mortal mortar mosaic motif, motive motion motto mountain move multiple mundane muscle muse museum music mutilate myrrh mystery mythhology narration nation nature navy neglect Neolithic nerve neutral noble nomad normal note notion notorious November Latin (movere) to move Latin (modus) measure, standard Latin (modus) measure Latin (modus) measure, manner Latin (momentum) movement, moving power, instant Greek (monarkhia) absolute rule, ruling of one Latin (Moneta) a title of the Roman goddess Juno, in or near whose temple money was coined Greek (monakhos) monk Greek (monogamos) monogamous Greek (monopolion) right of exclusive sale Greek (monos+theos) believe in only one god Latin (monstrum) monster, monstrosity, omen, portent, sign Latin (monumentum) memorial Latin (moralis) proper behavior of a person in society Latin (mortalis) subject to death Latin (mortarium) mortar, crushed drugs Greek (Mousa) muse, music, song Latin (movere) to move Latin (movere) to move Latin (muttire) to mutter Latin (montanus) mountainous Latin (movere) move, set in motion Latin (multiplus) manifold Latin (mundus) world Latin (musculus) a muscle, little mouse Greek (Mousa) muse, music, song Greek (Mousa) muse, music, song Greek (Mousa) muse, music, song Latin (mutilatus) to cut or lop off Greek (myrrha) was bitter Greek (myein) to close, shut Greek (muthologia) science of myths Latin (narrare) to tell, relate, recount, explain, to make acquainted with Latin (nasci) be born Latin (nasci) be born Latin (navis) ship Latin (neglegere) choose to gather pick up Greek (neo+lithos) New Stone Age Latin (nervus) sinew, tendon Latin (neutralis) of neuter gender Latin ((g)nobilis) well-known, famous, renowned, of superior birth Greek (nomos) pasture Latin (normalis) made according to a carpenter's square Latin (nota) letter, note, a mark, sign Latin (notus) known Latin (notus) known Latin (novem) nine nucleus number nurse nurture obedience obelisk obey object obligate obol obscene obscure observe obtain obverse occasion occupy ocean October octopus ode offend offer office oil oligarchy olive omen opera operate opinion opponent opportunity opprobrium opress optimism optimum oracle oral oration orbit ordain order ordinary organize orgy origin ornament Latin (nucula) little nut Latin (numerus) a number, quantity Latin (nutrix) wet nurse Latin (nutrire) to nourish, suckle Latin (oboediens) obey Greek (obeliskos) a spit, pointed pillar, needle Latin (oboedire) obey, pay attention to, give ear, listen to Latin (obicere) to throw in the way, present, hinder Latin (obligationem) an engaging or pledging, a binding Greek (obolos) a spit, needle Latin (obscenus) offensive, boding ill, inauspicious Latin (obscurus) covered over, dark, obscure, indistinct Latin (observare) watch over, guard, look to, attend to Latin (obtinere) hold, take hold of, acquire Latin (obvertere) to turn toward or against Latin (occasum) fall down, go down Latin (occupationem) a taking possession, business, employment Greek (okeanos) the great river or sea surrounding the disk of the Earth Latin (octo) eight Greek (oktopous) eight-footed Greek (aeidein) sing Latin (offendere) strike against, stumble, commit a fault, displease Latin (offerre) to present, bestow, bring before Latin (officium) doing work Greek (elaia) olive Greek (oligarkhia) government by the few Greek (elaia) olive Latin (omen) omen Latin (opus) a work Latin (operari) to work, labour Latin (opinari) think, judge, suppose, opine Latin (opponere) oppose, object to, set against Latin (opportunitatem) fitness, suitableness, favorable time Latin (opprobare) to reproach, taunt Latin (oppressus) to press against Latin (optimus) the best Latin (optimus) the best Latin (oraculum) divine announcement, oracle Latin (os) mouth, opening, face, entrance Latin (orare) speak before a court or assembly, plead Latin (orbita) wheel track, course, orbit Latin (ordo) order Latin (ordo) order, sequence Latin (ordo) order Latin (organum) instrument, organ Greek (orgia) secret rites Latin (oriri) arise Latin (ornare) equip, adorn orthodox ostracism oval pacify pagan pain palace Paleolithic palette panache panel panic panorama pantheon papa paper papyrus parade paradox paragraph parallel paralyze paranoia parasite parent part participate particle partisan partner passion pasture patient patriarch patrician patricide patriot patron pattern pay peace peasant pediment penalty penetrate peninsula people percent Greek (orthodoxos) having the right opinion Greek (ostrakizein) to ostracize Latin (ovum) egg Latin (pacificus) peaceful, peace-making Latin (pagus) rural district, district limited by markers Greek (poine) punishment Latin (palatium) palace Greek (paleos+lithos) Old Stone Age Latin (pala) spade, shoulder blade Latin (pinnaculum) small wing, gable, peak Latin (pannus) piece of cloth Greek (Panikos) the god of woods and fields who was the source of mysterious sounds that caused contagious, groundless fear in herds and crowds, or in people in lonely spots Greek (horan) to look, see Greek (pantheion) all gods Latin (papa) a child's word Latin (papyrus) paper, paper made of papyrus stalks Greek (papyros) any plant of the paper plant genus Latin (parer) arrange, prepare, adorn Greek (paradoxos) contrary to opinion Greek (paragraphein) write by the side Greek (parallelos) parallel Greek (paralyein) disable, enfeeble Greek (paranoos) mentally ill, insane Greek (parasitos) person who eats at the table of another Latin (parere) give birth Latin (partem) part, piece, side, share Latin (participare) participate Latin (particula) little bit or part Latin (partem) part, piece, side, share Latin (partitionem) portion Latin (passio) passion Latin (pastus) to feed, graze Latin (patientem) patient Greek (patriarches) the leader of a family Latin (patres conscripti) Roman senators, fathers Latin (patricidium) to kill a father Greek (patris) fatherland Latin (patronus) a lord-master, protector Latin (patronus) a lord-master, protector Latin (pax) peace Latin (pax) treaty of peace, tranquility, absence of war Latin (pagus) country or rural district Latin (pedamentum) vine-stalk, prop Greek (poine) blood-money, fine, penalty, punishment Latin (penetratus) to put or get into, enter into Latin (pæninsula) almost an island Latin (populus) people Latin (per centum) by the hundred perfect perimeter period permament perpendicular persecute persist person perspective persuade pessimism phase philippic philosophy phonetic phrase physics pi pictogram pictograph pictorial picture pinnacle pious pirate placate place plague plain plan plane planet plant plantation pleasant plebeian plunge poem point poison policy polis politics pollute polytheism pomp pontifex pontoon Latin (perfectus) completed Greek (perimetros) circumference Greek (periodos) way around rounded sentence, cycle, circuit, period of time Latin (permanere) remain through Latin (perpendere) balance carefully Latin (persecutionem) pursue, start a legal action Latin (persistere) continue steadfastly Latin (persona) human being, character in a drama, mask Latin (perspicere) inspect, look through Latin (persuadere) persuade Latin (pessimus) worst, bottom-most Greek (phasis) appearance (of a star), phase (of the moon) Latin (orationes Philippicæ) speeches made by Cicero against Marc Antony Greek (philosophia) love of knowledge, wisdom Greek (phonein) to sound with the voice Greek (phrazein) to express, tell Greek (physike) natural science Greek (pi) Greek letter Latin (pictus+gram) pictogram Latin (pictus +graph) pictograph Latin (pingere) to paint Latin (pingere) to paint Latin (pinnaculum) gable Latin (pius) dutiful, kind, devout Greek (peiran) to attack, make a hostile attempt on, try Latin (placare) to calm, appease Greek (plateia) broad Latin (plaga) stroke, wound Latin (planus) flat, even, level Latin (planus) flat, even, level Latin (plantum) flat surface Greek (planasthai) to wander Latin (planta) sole of the foot Latin (plantare) to plant Latin (placere) to be acceptable, be liked, be approved Latin (plebs) Roman plebs Latin (plumbum) lead Greek (poein) to make or compose Latin (pungere) prick, pierce Latin (potare) to drink Greek (apodexis) proof, declaration Greek (polis) city Greek (politika) politics Latin (polluere) to soil, defile, contaminate Greek (polytheos) polytheistic, of many gods Greek (pempein) to send Latin (pontifex) pontifex Latin (pontonem) flat-bottomed boat pope popular populace port portion portray pose position positive possess post potent power practice praetor praise pray preach prerogative precedent precious predecessor predict prejudice prelude prepare presence preserve press pressure prestige pretense prevalent prevent prey price priest prime primeval primitive prince principal principle prior prison private privilege probable problem Greek (papas) patriarch, bishop, father Latin (populus) people Latin (populus) people Latin (portus) port, harbor, entrance, passage Latin (portionem) share, part Latin (trahere) to draw forth, reveal, expose to drag Latin (pausare) to halt, rest, pause Latin (ponere) to lay down, put, place Latin (positus) put, place Latin (possidere) to possess Latin (postis) post Latin (potis) powerful, able, capable Latin (potis) able, powerful Greek (prattein) to do Latin (prætor) one who goes before, a consul as leader of an army Latin (pretium) price Latin (prex) prayer, request, entreaty Latin (predicare) to proclaim publicly, announce Latin (prærogere) ask before others Latin (cedere) to yield, to go, leave Latin (pretium) price Latin (praedecessor) somebody who has departed before Latin (prædicere) foretell, advise, give notice Latin (præjudicium) prior judgment Latin (præludere) to play beforehand for practice, preface Latin (præparare) prepare Latin (praesentare) make present Latin (praeservare) guard beforehand Latin (pressare) keep on pressing Latin (pressura) action of pressing Latin (præstigiæ) juggler's tricks Latin (prætendere) stretch in front, put forward, allege Latin (prævalentem) to be more able Latin (prævenire) come before, anticipate, hinder Latin (praeda) booty Latin (pretium) reward, prize, value, worth Latin (presbyter) presbyter, elder Latin (primus) first Latin (prim ævus) first age Latin (primus) first Latin (princeps) first, chief, prince Latin (principalis) first in importance Latin (princeps) first, chief, prince Latin (prior) former, superior Latin (prehendere) to take Latin (privatus) isolated, not in public life, privare to deprive Latin (privilegium) law applying to one person, privilege Latin (probare) to try, to test Greek (proballein) propose proceed process proclaim product profess proficient profile profound prognosis program progress project proletariat prologue prolong prominent promiscuity promise prompt proof propaganda property prophecy proportion prospect prosperity prostitute protect protest prototype provide province provision psychology public publish pulley pungent punish pupil pure purport pursuit pyramid quaestor qualify quality quantity quarrel quarry Latin (procedere) go forward, advance Latin (processus) procedere Latin (proclamare) cry or call out Latin (productus) something produced Latin (professionem) public declaration Latin (proficere) accomplish, make progress, be useful Latin (filum) thread Latin (profundus) deep, bottomless, vast, obscure, profound Greek (progignoskein) come to know beforehand Greek (prographein) to write publicly Latin (progressus) progress Latin (projectum) something thrown forth Latin (proles) offspring, progeny Greek (prologos) prologue of a play, speaker of a prologue Latin (prolongare) to prolong, extend Latin (prominere) jut or stand out Latin(promiscuus) mixed, indiscriminate Latin (promissum) a promise Latin (promptus) brought forth, at hand, ready, quick Latin (proba) a proof Latin (propaganda) committee of cardinals Latin (proprius) your own, particular, special Greek (prophetia) gift of interpreting the will of the gods Latin (proportionem) comparative relation, analogy Latin (prospectus) view, outlook Latin (prosperitatem) good fortune Latin (prostituere) to expose to prostitution, expose publicly Latin (protectus) protect, cover in front Latin (protestari) declare publicly, testify, protest Greek (prototypon) a first or primitive form Latin (providere) look ahead, prepare, supply Latin (provincia) territory under Roman domination Latin (providere) look ahead Greek (psykhe+logia) study of soul Latin (populus) people Latin (publicus) public Greek (polos) pivot, axis Latin (pungere) to prick, pierce, sting Latin (poena) penalty Latin (pupilla) little girl-doll, orphan, ward, minor Latin (purus) pure, innocent Latin (portare) to carry Latin (prosequi) follow up Greek (pyramis) pyramid Latin (quaerere) to inquire Latin (qualificare) attribute a quality to Latin (qualis) of what sort Latin (quam) how, how much Latin (queri) to complain, lament Latin (quadrare) to square quarter quotate radical radius rage rapacious rapid ratify ratio ray real reality realm reason rebel receipt receive receptacle recite recognize record recover recruit rectangle redeem redemption reflect reform refuge refute regent regime region regular regulate reign reject relapse relation relevant reliance relief religion reminiscence remorse remote reparate repeat report Latin (quartus) fourth Latin (quotare) to number Latin (radix) root Latin (radius) staff, spoke of a wheel, beam of light Latin (rabies) madness, rage, fury Latin (rapere) seize Latin (rapidus) hasty, snatching Latin (ratus) fixed, valid Latin (ratio) reckoning, calculation, business affair, procedure, reason Latin (radius) ray, spoke, staff, rod Latin (res) matter, thing Latin (realis) real existence Latin (regimen) system of government, rule Lation (ratus) to reckon, think Latin (rebellare) to rebel, wage war against Latin (recipere) to receive Latin (recipere) to receive Latin (recipere) to hold, contain Latin (recitare) read aloud, repeat from memory Latin (cognoscere) know Latin (recordare) bring back to the heart Latin (recuperare) to recover Latin (crescere) to grow Latin (rectangulum) a triangle having a right angle Latin (redimere) to redeem, buy back Latin (redimere) to redeem, buy back Latin (reflexionem) a reflection, a bending back Latin (reformare) to form again, change, alter Latin (refugium) place to flee back to Latin (refutare) drive back, repress, repel, rebut Latin (regens) ruler, governor Latin (regimen) rule, guidance, government Latin (regere) to rule Latin (regula) rule Latin (regula) rule Latin (regnum) kingship, dominion, rule, realm Latin (reicere) to throw back Latin (relabi) slip back Latin (relationem) a bringing back, restoring Latin (relevare) to raise, alleviate Latin (religare) fasten, bind fast Latin (relevare) to raise, lighten Latin (religio(n)) obligation, reverence Latin (reminisci) remember, recall to mind Latin (remordere) to vex, disturb, to bite back Latin (remotus) afair off, remote Latin (reparare) restore Latin (repetitus) do or say again Latin (reportare) carry back represent republic repudiate reputate require requisite resemble resent reside resist resolve resource respect response responsible restore restitution restrict result resurrect retribution reveal revenue reverence revise revive revolt revolution rhetoric rhytm ridicule rigor rite rival river roll romance rostrum rotate royal ruin rule rural rustic sacred sacrifice saint salary Latin (praeesse) be in front of Latin (respublica) public interest, the state Latin (repudium) divorce, rejection Latin (reputatus) reflect upon, reckon Latin (requirere) ask,seek to know, seek in return Latin (requirere) ask,seek to know, seek in return Latin (simulare) to copy Latin (sentire) perceive, feel Latin (residere) to remain behind, rest Latin (resistere) to resist, to stand back, withstand Latin (solvere) to loosen, dissolve, untie Latin (surgere) to rise Latin (respectus) regard, act of looking back at one Latin (responsum) answer Latin (respondere) to respond Latin (restaurare) repair, rebuild, renew Latin (restitutus) restore, rebuild, replace Latin (restringere) restrict, bind fast, restrain Latin (resultare) spring back, reverberate Latin (resurgere) rise again Latin (tributum) tribute, a thing contributed or paid Latin (revelare) reveal, uncover, disclose Latin (revenire) return, come back Latin (revereri) to revere Latin (revisere) look at again, visit again Latin (revivere) to live again Latin (revolvitare) to overturn, overthrow Latin (revolution) to revolve turn, roll back Greek (rhetor) orator Greek (rhythmos) measured flow or movement, rhythm Latin (ridere) to laugh Latin (rigidus) hard, stiff, rough, severe Latin (ritus) religious observance or ceremony, custom, usage Latin (rivalis) a rival Latin (ripa) river bank, shore Latin (rotula) small wheel Latin (Roma) Rome Latin (rostrum) name of the platform stand for public speakers in the Forum in ancient Rome Latin (rotare) revolve, roll Latin (rex) king Latin (ruere) to fall, headlong, collapse Latin (regula) straight stick, standard Latin (rus) open land, country Latin (rus) open land, country Latin (sacrre) sacred Latin (sacra) sacred rites Latin (sanctus) holy, consecrated Latin (salarium) salary, stipend, oldier's allowance for the purchase of salt salvation sample sandal sanitation sarcophagus satire satisfy save scandal scarce scene sceptic scheme schism scholar school science scope scribe script sculpture season seclude second secret sect section secure seduce segment select senate senior sense sentiment sepulcher serene serf series serious sermon service set several severe sexagesimal sex siege Latin (salvare) save Latin (exemplum) a sample Greek (sandalion) sandal Latin (sanus) healthy, sane Greek (sarkophagos) limestone used for coffins, flesh-eating Latin (satira) satire, poetic medley Latin (satisfacere) satisfy Latin (salvus) safe Greek (skandalon) stumbling block, trap with a springing device Latin (excerpere) pluck out Greek (skene) scene, stage, tent or booth Greek (skeptesthai) to reflect, look, view Greek (skhema) figure, appearance, the nature of a thing Greek (skhizein) to split Greek (skhole) school, lecture, discussion, leisure, spare time Greek (skhole) school, lecture, discussion, leisure, spare time Latin (scire) to know, to separate one thing from another, to distinguish Greek (skopein) to look Latin (scribere) write Latin (scribere) write Latin (scalpere) to carve, cut Latin (serere) to sow Latin (secludere) shut off, confine Latin (sequi) follow Latin (secretus) set apart, withdrawn, hidden Latin (secta) manner, mode, following, school of thought Latin (secare) to cut Latin (securus) without care, safe Latin (seducere) lead away, lead astray Latin (secare) to cut Latin (selectus)hoose out, select Latin (senex) old man, old Latin (senior) older Latin (sensus) perception, feeling, undertaking, meaning Latin (sentire) to feel Latin (sepulcrum) grave, tomb Latin (serenitatem) clearness, serenity Latin (servum) slave Latin (serere) to join, link, bind together, put Latin (serius) weighty, important, grave Latin (sermonem) discourse, speech, talk, a stringing together of words Latin (servus) slave Latin (secta) a following Latin (separe) to separate Latin (severus) stern, strict, serious Latin (sexaginta) sixty Latin (sexus) state of being either male or female, gender Latin (sedere) sit sign significant silent simplify sincere single site situation slave society soldier solemn solid solon solve sophist sorcery sound source space special spectacle speculate spend sphere sphinx spiral spirit splendid sponsor sporadic square stable stadium stage state stagnate station statistics statue stele stimulate stoa stoicism stop story strait strategem strategy Latin (signum) mark, sign, token image, seal Latin (significans) meaning, force, energy Latin (silere) silent Latin (simplex) single Latin (sincerus) honest Latin (singulus) one, individual, separate Latin (sinere) to leave, allow put Latin (situatus) to locate Latin (Slavic) slave Latin (socius) companion Latin (solidus) a Roman gold coin Latin (sollemnis) formal, ceremonial, traditional Latin (solidus) firm, whole, entire Greek (Solon) name of early lawgiver of Athens Latin (solvere) to loosen, untie, solve, dissolve Greek (sophos) wise, clever Latin (sors) lot, fate, fortune Latin (sonus) sound Latin (surgere) to rise Latin (spatium) room, area, distance, stretch of time Latin (species) kind Latin (spectare) to view, watch Latin (specere) to look at, view Latin (expendere) to weigh out money, pay down Greek (sphaira) globe, ball Greek (Sphinx) the strangler Greek (speira) coil, twist, wreath Latin (spiritus) of breathing, of the spirit Latin (splendere) be bright, shine Latin (sponsus) give assurance, promise solemnly Greek (spora) a sowing Latin (quattuor) four Latin (stabilis) steadfast, firm Latin (stadium) stadium Latin (stare) to stand Latin (stare) to stand Latin (stagnatum) standing water Latin (stationem) a standing, post, job, position Latin (stare) to stand Latin (stare) to stand Greek (stele) standing block, slab Latin (stimulus) goad, stake Greek (stoa) colonnade, corridor Greek (stoikos) pertaining to a member of or the teachings of the school founded by Zeno Latin (stuppare) to stop or stuff with tow or oakum Latin (historia) picture, story Latin (stringere) bind or draw tight Greek (strategein) to be a general, command Greek (stratos) multitude, army, expedition, that which is spread street stress structure studio study stupendous style subdue subordinate subsist substance subtle suburb success succumb sudden suffer suffix suit sum summit superb superstition supply support suppose suppress supreme sure surgery surplus survey survive syllable symbol sympathy symptom synagogue synchronism synonym system tactics talent tangible tarsus task tavern out Latin (sternere) pave, throw down Latin (stringere) draw tight Latin (struere) to construct Latin (studere) be diligent Latin (studere) be diligent Latin (stupendus) be stunned Latin (stilus) stake, instrument for writing Latin (subducere) draw, lead away, withdraw Latin (subordinatus) placed in a lower order, made subject Latin (subsistere) stand still or firm Latin (substans) stand firm, be under or present Latin (subtilis) fine, thin, delicate, finely woven Latin (suburbium) an outlying part of a city Latin (succedere) come after Latin (succumbere) submit, sink down, lie under Latin (subire) come up, go secretly Latin (sufferire) to bear, undergo, endure, carry or put under Latin (suffixus) fastened Latin (secutus) to attend, follow Latin (summa) whole, gist Latin (summus) highest Latin (superbus) grand, proud, sumptuous Latin (superstitionem) prophecy, soothsaying, excessive fear of the gods Latin (supplere) fill up, complete Latin (supportare) bear up Latin (supponere) put or place under Latin (supprimere) press down, stop, check, stifle Latin (supremus) highest Latin (securus) free from care, untroubled, heedless, safe secure Greek (kheirourgos) working or done by hand Latin (superplus) excess, surplus Latin (supervidere) oversee Latin (supervivere) live beyond Greek (syllabe) a syllable, several sounds or letters taken together Greek (sumbolon) mark Greek (sympathes) having a fellow feeling, affected by like feelings Greek (sympiptein) to befall Greek (synagein) to gather, assemble Greek (synchronos) quality of being synchronous Greek (synonymon) word having the same sense as another Greek (histanai) set up to, cause to stand Greek (taktike techne) art of arrangement Greek (talanton) balance, weight, sum Latin (tangere) to touch Greek (tarsos) ankle, sole of the foot, rim of the eyelid Latin (tasca) a duty Latin (taberna) shop, inn, tavern, hut, shed tax technique technology teleology temenos temperature temple tempo temporary tempt tenacious tenant tendency tense term terrace terrain territory terror terse test Testament testimony tetrarch text theater theme theogony theorem theory tholos throne title toga tolerate tomb tone topography torch total toxic tower trace tradition traffic tragedy traitor tranquil transact Latin (taxare) evaluate, estimate, assess, handle, censure, charge Greek (tekhne) art, skill, craft, method, system Greek (tekhnologia) systematic treatment Greek (teleologia) teleology Greek (temenos) to cut Latin (temperare) to moderate Latin (templum) sacred place, place for worship Latin (tempus) time Latin (tempus) time, season Latin (temptare) to feel, try out, attempt to influence, test Latin (tenax) tough, holding fast Latin (tenere) hold, keep Latin (tendere) tend, be inclined to Latin (tendere) to stretch Latin (terminus) end, boundary line Latin (terra) earth, land Latin (terra) earth, land Latin (terra) earth, land Latin (terrere) fill with fear, frighten Latin (tersus) wiped off, clean, neat Latin (testum) earthen pot Latin (testis) witness Latin (testimonium) evidence, proof, testimony Greek (tetrarkhes) leader of four companies, tetrarch Latin (textus) texture, context Greek (theatron) theater, place for viewing Greek (tithenai) put down, place Greek (theogonia) generation or birth of the gods Greek (theorein) to consider Greek (theoria) contemplation, theory Greek (tholos) round building with a conical roof Greek (thronos) elevated seat, chair, throne Latin (intitulare) inscription title Latin (toga) cloak or mantle Latin (tolerans) to bear, endure, tolerate Greek (tymbos) burial mound, grave, tomb Greek (tonos) vocal pitch, raising of voice, accent, key in music Greek (topographos) describing a place Latin (torquere) to twist Latin (totus) all, whole, entire Greek (toxicon) poison (for use on arrows) Greek (tyrsis) castle, building Latin (tractus) track, course, a drawing out Latin (traditus) deliver, hand over Latin (transfricare) to rub across Greek (tragodia) a dramatic poem or play in formal language and having an unhappy resolution Latin (tradere) deliver, surrender Latin (tranquillus) tranquil Latin (transactus) accomplish, drive or carry through transcend transit translate transmit transport treasure treat triangle tribe tribune tribute trilogy trinity trireme triumph triumvir trouble tumult turbulent turmoil turn tutor type typical tyranny ultimate unify unique unit universe universal urban usual uterus utility utopia vacant vacillation vague valerian valid valley value vapor variety vegetarianism vegetation Latin (transcendere) climb over or beyond, surmount Latin (transition) a going across or over Latin (translatus) translate Latin (transmittere) send across Latin (transportare) carry across Greek (thesauros) store, treasure, treasure house Latin (tractare) manage, handle, deal with, drag about Latin (triangulum) triangle Latin (tribus) one of the three political/ethnic divisions of the original Roman state Latin (tribus) one of the three political/ethnic divisions of the original Roman state Latin (tributum) tribute, a thing contributed or paid Greek (trilogia) series of three related tragedies performed at Athens at the festival of Dionysus Latin (trinus) threefold, triple Latin (triremis) ancient ship with three rows of oars Greek (thriambos) hymn to Dionysus Latin (tres viri) three men Latin (turbidare) to trouble, make turbid Latin (tumultus) commotion, disturbance Latin (turba) turmoil, crowd Latin (trimodia) vessel containing three modii Latin (tornus) turning lathe Latin (tutorem) guardian, watcher Greek (typtein) to strike, beat Greek (typos) impression Greek (turannos) tyrant Latin (ultimus) last, final Latin (unificare) make one Latin (unus) one Latin (unitatem) oneness, sameness, agreement Latin (universum) the universe Latin (universus) all together, whole, entire Latin (urbs) city Latin (usus) custom Latin (uterus) womb, belly Latin (utilis) usable Greek (outopos) nowhere Latin (vacare) to be empty Latin (vacillare) sway to and fro Latin (vagus) wandering, rambling, vacillating, vague Latin (Valerius) the personal name Latin (valere) be strong Latin (vallis) valley Latin (valere) be strong, be well, be of value Latin (vaporem) exhalation, steam, heat Latin (varius) various Latin (vegere) to be alive, active, to quicken Latin (vegetare) to grow, to enliven vehicle venerate vengeance venial venture vernal verse version vertical vessel veteran veto vicar vicious victim victory view vigor villa villein vindicate vindictive violent virgin virile virtue virulent vision visit vital vivid vocabulary vocal voice voluntary vote voyage vulgar vulgate vulnerable wall zeal Latin (vehere) to carry Latin (venus) beauty, love, desire Latin (vindicare) to set free, claim, avenge Latin (venia) forgiveness, indulgence, pardon Latin (aventura) a thing about to happen Latin (ver) spring Latin (versus) verse, line of writing Latin (versionem) a turning Latin (vertex) highest point Latin (vascellum) small vase or urn, a ship Latin (vetus) old Latin (veto) I forbid Latin (vicis) turn, change, exchange, substitution Latin (vitiosus) faulty, defective, corrupt Latin (victima) person or animal killed as a sacrifice Latin (victoria) victory Latin (videre) see Latin (vigere) be lively, flourish, thrive Latin (villa) country house Latin (villa) country house Latin (vindicare) to set free, lay claim to, assert, avenge Latin (vindicta) revenge Latin (violentus) vehement, forcible Latin (virginem) maiden, unwedded girl or woman Latin (virilis) of a man, manly Latin (vir) man Latin (virus) poison Latin (videre) to see Latin (visitare) to go to see, come to inspect Latin (vita) life Latin (vivus) alive Latin (vocabulum) word, name, noun Latin (vox) voice Latin (vocem) voice, sound, utterance, cry, call, speech, sentence, language, word Latin (voluntas) will Latin (votum) a vow, wish, promise, dedication Latin (via) road, journey, travel Latin (vulgus) the common people, multitude, crowd, throng Latin (vulgus) the common people Latin (vulnus) wound Latin (vallus) stake, palisade Greek (zelos) zeal, ardour, jealousy, eager rivalry Poďakovanie Moja vďaka patrí mojej konzultantke PaedDr. Marte Kadorovej, ktorej cenné rady a inštrukcie mi boli veľkou pomocou. Acknowledgement My gratitude belongs to my consultant PaedDr. Marta Kadorová, whose valuable pieces of advice and instructions were very helpful for me. Čestné vyhlásenie Čestne prehlasujem, že problematiku diplomovej práce som riešila a napísala samostatne na základe preštudovaného materiálu a použité zdroje som na príslušných miestach uviedla. Declaration of originality I, the undersigned, solemnly declare that this diploma work is the result of my own independent research and was written solely by me using the literature and sources listed in the Bibliography. Žilina, 12. apríl 2006 ………………………………… Lucia Struhárová