Literature and Global Culture: The Voice of the Translator University

advertisement
Literature and Global Culture: The Voice of the Translator
University of California, Santa Barbara
January 23-24, 2015
with Plenary Speakers
Alfred MacAdam
Barnard College
Dennis Tedlock
The State University of New York at Buffalo
Ngugi Wa Thiong’o
University of California, Irvine
Friday, January 23, 2015
Location: Humanities and Social Sciences Building (HSSB) 6020
8:30-9:00: Morning Coffee
9:00-9:15: Opening Remarks
Executive Vice Chancellor David Marshall, University of California,
Santa Barbara
Professor Suzanne Jill Levine, Director, University of California, Santa
Barbara Translation Studies PhD Emphasis
9:15-10:45: Translation as Transformation
Chair: Efraín Kristal, University of California, Los Angeles
“The Way by Lydia’s,” Dominique Jullien, University of California,
Santa Barbara
“William Carlos Williams and the ‘Carlos’ Effect on American
Modernism: The Significance of the Practice of Translation as
Appropriation,” Jonathan Cohen
“The role of the literary translator in producing cultural space and
material,” Sima Sharifi, University of Ottawa
10:45-11:00: Coffee Break
11:00-12:30: Marginalized Languages
Chair: Dwight Reynolds, University of California, Santa Barbara
“The Importance of Translation for Languages with Few Native
Speakers: the Case of Icelandic,” Ástráður Eysteinsson, University of
Iceland
“Circumnavigating Words: Basque Poets in English-Speaking Waters,”
Amaia Gabantxo, University of Chicago
“Ideological Implication of Translation for Minority Languages:
California, France, Italy, Spain,” Viola G. Miglio, University of
California, Santa Barbara
12:30-1:30: Lunch
1:30-2:30: Plenary Speaker
Introduction: Yunte Huang, University of California, Santa Barbara
“The Palimpsest, the Mirror, and the Collage,” Dennis Tedlock, The
State University of New York at Buffalo
2:30-2:45: Coffee Break
2:45-4:15: Poetry in the Age of Global (Un)Translatability
Chair: Dominique Jullien, University of California, Santa Barbara
“Retrieving the Lost Poetic Rhythm: Retranslating ‘The Isles of Greece’
into Chinese,” Dongfeng Wang, Sun Yatsen University, and Chunyan
Chen, Zhongkai University of Agriculture and Engineering
“The Translational Drive and the Birth of Modern Chinese Poetry,” Jie
Zhang, Anhui Normal University
“Ezra Pound, Made in China,” Yunte Huang, University of California,
Santa Barbara
4:15-4:30: Coffee Break
4:30-6:15: Cultural Translation
Chair: Silvia Ferreira, University of California, Santa Barbara
“Peripheral Literatures and (Self-)Translation in the Iberian Peninsula:
Adaptation and/or Cultural Appropriation,” Olga Castro, Aston
University
“Co-Translating Untranslatability,” Rose Réjouis and Val Vinokur, The
New School
“Queer Collaboration,” Amanda Powell, University of Oregon
“From the Rockies to the Amazon: Translating Experimental Canadian
Poetry for a Brazilian Audience,” Odile Cisneros, University of Alberta
“Translation dynamics between preservation and appropriation: cases
from Armenian, Italian and English,” Sona Haroutyunian, University of
Venice
“Title,” Rainier Grutman, University of Ottawa
“Issues of Translating Indigenous Verbal Art: The Case of Toba (Qom)
of the Gran Chaco Region,” Cristina Messineo, University of Buenos
Aires
2:00-3:00: Plenary Speaker
Introduction: Efraín Kristal, University of California, Los Angeles
“Leila Abouleila’s The Translator as an example of the dual role of
translation between cultures,” Nicole Côté, University of Sherbrooke
7:30-9:00: Conference Dinner
Saturday, January 24, 2015
Location: HSSB 6020—McCune Conference Room
1:00-2:00: Lunch
“Make It New: The ‘Localism’ of Translation,” Alfred MacAdam,
Barnard College
3:00-3:15: Coffee Break
3:15-4:45: The Voice of the Translator, the Voice of the Poet
Chair: Jon Snyder, University of California, Santa Barbara
9:00-9:30: Morning Coffee
“Through the Mirror: Translating Autofiction,” Béatrice Mousli Bennett,
University of Southern California
9:30-11:00: Medieval Translation in Modern Perspective
Chair: Anneliese Pollock Renck, Bucknell University
“Sign > Word > Paper: Translating Giovanna Sandri,” Guy Bennett,
Otis College of Art and Design
“Title,” Jody Enders, University of California, Santa Barbara
“Title,” Diana Thow, University of California, Berkeley
“Title,” Peggy McCracken, University of Michigan
4:45-5:45: Plenary Speaker
Introduction:
11:00-11:15 Coffee Break
11:15-1:00: Collaborative and Self-Translation: Authors as
Translators, Translators as Authors
Chair: Suzanne Jill Levine, University of California, Santa Barbara
“Title,” Ngugi Wa Thiong’o, University of California, Irvine
5:45-6:45: Closing Reception
Download