South Asian Urdu, Hindi, Gujarati, Nepali, and others Vowel sounds are articulated with more intensity Students frequently do not notice, understand subtle vowel sounds. Also have difficulty reproducing subtle vowel sounds Examples of sounds hard to distinguish: said, sad, he’s his died dead tie toy, math, meth Chinese Complications Of learning from Western Canadian Speakers Teaching Implications English vowel articulations hard to distinguish: Canadians have softer pronunciation than other speakers of English. To us many American over-pronounce vowel sounds. (This is why Americans say we say aboot, and we think they say abowwwwwt)) There is no expectation to alter your basic speech, but be aware of possible areas of misunderstanding. The suggestions below are tips for when you are repeating something to a student that does not understand. Eat as it Bean as bin Can’t distinguish: fool full luke, look Short A sound not present in Chinese: Tap as tarp, tup, tep often students guess at meanings and pronunciations v is absent as a sound invite becomes inwite live as lif Some dialects don’t use “n” sound so light and night sound the same to them Despite use of Z in many Romanized names Z sound rarely used in Chinese dialects rise becomes rice, lazy is lacy, Final consonants in general are problematic often omitted or extra vowel sound added Non stress syllables rare and pronounced more strongly than in English. Chinese learners will pronounce all syllables, and often miss hearing non stresses syllables. Tend to merge sounds that other English speakers distinguish: Whine and wine, horse, hoarse, chalk, chock, cot, caught, merry, marry, Mary, bin, been, Mary, merry, (Note. Apparently Tolkien was quite annoyed Americans and Canadians thought the Character Merry had a female name, Mary) The problems with subtle soft sounds, especially subtle vowel sounds are exacerbated by our blended lazy dialect. To be fair our ancestors’ tongues froze to their scarfs when they articulated vowel sounds distinctly. Western Canadian casual or lazy enunciation of word endings are hard to distinguish especially for Chinese students. Suffixes like “ed” are often almost inaudible in our dialect prolonging learning of already difficult verb tense concepts. 1. It is hard to know where to begin when you attempt to articulate more clearly to a student. Often this becomes simply slower and louder. 2. A focus on defining the vowel sounds in your speaking is good place to begin when explaining something a second time. 3. Also be sure to trail off a bit less on word endings. 4. Write key words. There is often a disconnect between written and spoken word. 20% of vocabulary requests are words students know orally but can’t spell or recognize in print. South Asian Urdu, Hindi, Gujarati, Nepali, and others Pronouns Due to gender marking of nouns (male/female nouns) pronouns lack gender markers So he, she, his hers, are new confusing concepts. Often students omit these words or aware they are making errors use names or other nouns at all times and avoid pronouns. Omission: When my family came to Canada my father got a job, works at university, get up early. Over Correction noun use: When my family came to Canada my father got a job. My father works at the university. My father likes his job. My father must get up early. Chinese Complications Of learning from Western Canadian Speakers Teaching Implications Chinese has pronouns but they are without gender. So often gender is switched, or it is used interchangeably with other pronouns. Canadians generally have among the worst pronoun usage of the BANA (Britain, Australia, North America) nations, especially when education is a factor. (i.e. pronoun usage improves less with level of education in Canada than in other countries.) I often tell my students if they can master pronouns (as well as the difference between “good” and “well”) they will have leg up on Canadian students. Mr. Myrol, she tell me to rewrite this. Where are your parents? My father in China. My mother, it is here in Canada. Note do not be offended when “it” is used for a person Personal pronouns used infrequently in Chinese and there is no distinction between subjective and objective case. One of my former students shared this on facebook: Remember when you mixed up “he” and “she”? LOL South Asian users tend to improve pronoun usage through immersion since their biggest problem is understanding the gender of each pronoun is enhanced by listening. Chinese speakers are more susceptible to picking up the common errors of English speakers since Canadians mess up the subjective, objective case frequently. Me and Ming have math to study today. Note to Canadians: google “myself and reflexive pronouns”. Pretty good chance you use “myself” too much. Canadians generally are afraid to use the pronoun “me” and make overcorrection errors: Contact Jesse or myself if you have any questions. People have been really nice to my family and I. Students are encouraged to hear that Canadian students make the same errors. Model good language many of our students cite errors made by Canadians as excuses for their errors or as a reason for higher grades. Explanation of subjective or objective case can be used in explanation with more advanced learners. Pakistani and Indian students frequently had grammar based English instruction and understand grammatical terms better than Canadian students. South Asian Urdu, Hindi, Gujarati, Nepali, and others Questions and Negatives No equivalent of the auxiliary “do” in questions Often “do” is omitted When you go to India? You like soccer? Negatives formed with negative marker in front of words I no like this book Or over corrected I am not liking this cold weather. Answers to yes/no question indicate assent or dissent. Students often give confusing answers based on their understanding to what is being asked, indicating agreement or disagreement with your belief not the words you said. Yes/no answers are generally used to check for agreement. Example: Did you study for the test? (insinuation is they did not study, student agrees with you that they did not study so answers) Yes The same student may answer “yes” to Did you forget to study? Chinese Complications Of learning from Western Canadian Speakers Teaching Implications Chinese word order is identical in questions and statements. English is the most direct language. South Asian speakers often guess at nuance that is not there. Rephrase yes/no questions. Questions are often inverted: Is the test for vocabulary when? Good tip to give Chinese students is to put the “question word” first. Sometimes Chinese students are seen as abrupt or demanding because they sound like they are making declarative statements when they are asking questions. Examples from y students asking permission: I go to my locker. You help me with essay. Beginner Chinese students often decode questions as statements and vice versa. Questions may seem like orders. It is amazing how far a person can get by guessing at yes no questions by reading the person asking the questions. How much did you study? Do you want to sign up for badminton? Tell me what you are supposed to do? Be aware Chinese students may not understand when something is a question. Students that come from more authoritarian school systems, and have trouble deciphering questions are confused by the way we use grammatical questions as orders. WILL YOU PLEASE PUT YOUR PHONE AWAY?!!!!! Could you please be quiet!!! South Asian Urdu, Hindi, Gujarati, Nepali, and others Time and Tense Chinese Complications Of learning from Western Canadian Speakers Teaching Implications Similar tenses exist in these languages but do not always match up very well. Chinese does not express time by verb conjugation so verb tense is extremely difficult to learn. Some English words (believe, hear, know, understand, want )are rarely used in progressive forms in English have equivalents that are often used progressively in Hindi, Urdu, leading to extra auxiliary verbs: If time permits do more than simply correct the error. Try to get students to correct their own errors with prompts: Chinese students are frequently confused believing present tense means present time. They are often baffled by phrases such as: There are around 400 hundred irregular verbs. So once students figure out “ed” “ing” they have to simply remember Wake, woke, catch caught, etc. I was wanting to go to the pep rally. We were believing it was time for the bell to ring. Also simple past is used with some verbs where present perfect would be used in English. I read the book now. Instead of I have read the book. The test is tomorrow. (Wait! “is” is present tense! Is tomorrow now WTF!?? The space time continuum is collapsing! or at the very least I don’t know what is going on!)) Progressive tenses (She will be running the cross country race tomorrow.) are especially problematic. I study long time. Is this happening now? Keep in mind our beginning students have a total vocabulary under 500 words and most of our supported students in regular academic classes are in the K1 to K2 range, so there is no way they understand many irregular verbs. Also our pronunciation of some “t” sounds as “d” can hinder modeling through speaking. Okay, so if it happened in 1867 is “join” the right word? This sounds trite, but with irregular verbs commiserating with students about the difficulty of remembering irregular verbs Rephrase instructions with different grammatical tenses. The test is tomorrow. So remember tomorrow will be the test. I am go to China for one month. (really simple explanation) Today no test, tomorrow test. South Asian Urdu, Hindi, Gujarati, Nepali, and others Chinese Complications Of learning from Western Canadian Speakers Teaching Implications Articles are perhaps the most difficult English concept since no definite article exists. Articles, especially “the” are omitted or substituted for with one. There are no articles in Chinese. Soft pronunciations of non-stress articles hard to distinguish. Exaggerate or pronounce carefully “the” and “a” Southern Americans sometimes say northern Americans and Canadians do not say “a” “of” “the” Progression: Who is one counselor for grade 9? Intermediate students tend to guess and place “a” or “the” randomly where “one” would fit. When proofreading reinforce singular nature of “the” inclusive nature of “a.” Early learners omit articles completely I play for volleyball team. Intermediate learners insert unnecessary articles I need the 21 credits for a graduation. Advanced learners recognize the place for articles, but are unsure which one. This is the spot for intervention. I want to go to a university of Saskatchewan. (Is there more than one U of S?) I need the girlfriend. (Is there only one girlfriend in the world?) Western Canadian tend to say “d” for the “t” sound at end of words: Liddle for little, North Baddleford, Torondo Argonauds, This sound creeps into pronunciation of “the” in casual conversation. “a” is softly, and not specifically pronounced (ah, uh, ) almost any vowel sound is acceptable to all Canadians. Try this, say to yourself” I need a new car. Or I need uh new car. Or I need eh new car. Or I need aw new car. Chinese students are often unable to hear our pronunciation of “a”. 1. At beginning stages articles may be too difficult to learn. Focus on what hinders understanding. 2. If students are omitting articles you may add articles to corrections. But, often at this stage verb tense is a better focus. 3. If students are using some articles try to have them identify where the articles would go. Do not focus on which article is correct. 4. When students are mixing up articles they are close to understanding the concept. This is the place where teaching can occur with questioning. (See column on Chinese students)