English - ProZ.com

advertisement

C U R R I C U L U M V I T A E

Sefedin Haxhia

Address: Bill Clinton Blvd, Dardania, 10000 Prishtina

Cell: +377 44 133872

Email: sefedin.haxhia@gmail.com

Professional

Experience

Translator / Reviser – Trankos Consulting, Prishtina, Kosovo

Translating documents for the various clients of the company (including the

Prime Minister’s Office, Ministry of Foreign Affairs, Ministry of Justice, the

Assembly of Kosovo, World Bank, EULEX/EULER, the Constitutional

Court of Kosovo.

Revising and ensuring the quality of the material previously translated by other translators.

Simultaneous, consecutive and “whisper” interpretation from Albanian into

English and vice-versa.

Interpreting in meeting, workshops, roundtables, seminars and with senior level representatives of the government (Prime Minister, Speaker of the

Parliament, Minister of Education, Minister of Justice, Minister of Economic

Development, World Bank, Director, visiting EU Member State delegations) and other senior local and international staff.

Translator / InterpreterUSAID Kosovo Justice Support Program

Translating draft-laws, court decisions, laws, decrees, court documents, administrative decisions, instructions, regulations, incoming and outgoing official and formal communications and the like.

Interpretation during official meeting, conferences, training sessions and workshops as well as interpretation at Kosovo Assembly committees; interpretation during meetings with dignitaries, including U.S. Ambassador

Dell, Minister of Justice, and others.

Assisting in the project’s publications and other relevant duties.

Office Administrator/Translator - Kosova Protestant Evangelical Church (KPEC)

Prishtina, Kosovo

Drafting and translating various documents of the organization, including memos, by-laws and statues.

Serving as the focal point between various members of the organizations and the head office.

Representing KPEC before various state bodies

Drafting, distributing and organizing Memos, internal and external formal communications.

Drafting and distributing periodical newsletters and website maintenance.

Booking venues for events, organizing annual general assembly meetings.

Assisting in organizing as well as interpreting various events. Translation of official memos and correspondences.

Translator/Interpreter & AdministratorUni. Prishtina, Dep. of Political

Sciences, Prishtina

Interpretation during lectures in the modular course of “Foundations of

American Political Thought”.

Translation of documents related to the course and other administrative duties as needed.

Administering student lists, attendance list, study resources, administration of exams and the like.

3/2011 - Present

10/2007

1/2011

3/2006 –

9/2007

3/2004 -

6/2007

1

Support in coordinating between BSF plans with the youth network activities.

Translation of various documents, oral interpretations with municipal authorities and other stake-holders.

Monitoring and liaising with local media on the project’s activities and campaigns

Other related duties.

2/2000-

6/2001

Other Relevant

Translation

Experience

 Translated the book: “Philosophy of Freedom: Principles of American

Self-Government” by Bill Burtness ISBN 1591602327

Translated the book: Medical Ethics – a primer for students by Robert D. Orr and Fred Chay ISBN 0966680960

Translated the book: “Secrets of the Vine” by Bruce Wilkinson ISBN 1576739759

Education

Computer Skills

Medical High School, Gjakova – 1997 -2001

Law School, University of Prishtina, Prishtina 2010 – 2014 (expected)

• Microsoft Word excellent

• Microsoft Excel excellent

• Microsoft Publisher excellent

• Microsoft PowerPoint excellent

• Microsoft Visio very good

• Microsoft Outlook excellent

Trainings

Faculty development workshop -Train the Trainer course (basic)

June 2008 Issued by USAID – NCSC

Faculty development workshop - Train the Trainer course (advanced)

Sep. 2008 Issued by USAID – NCSC

SDL Trados Webinars

- “An introduction to SDL Trados Studio 2009 for translators”

- “What is Translation Memory”

- “How a CAT tool can help you”

Language Skills:

 Albanian - fluent (native)

 English - fluent (full professional competence)

 German - moderate competence

 Serbian - moderate competence

2

Download