陳雅玫

advertisement
陳雅玫副教授
實驗 (研究) 室名稱:共同科館 807
聯絡電話:02-2771-2171 #3946
e-mail:ymchen@ntut.edu.tw
專長
1.新聞翻譯╱編譯
2.西方翻譯理論
4.意識型態與翻譯
5.接受美學與翻譯
3.語言學與翻譯
1. 近年重要論文及著述
(a) 期刊論文

"軟性新聞翻譯之讀者關照",編譯論叢,67-112,2013/3/1(ELSE1)

"The mediation of reader involvement in soft news transediting",The
International Journal for Translation & Interpreting
Research,48-66,2012/3/1(ELSE2)

"The ideological construction of solidarity in translated
newspapercommentaries: Context models and intersubjective
positioning",Discourse & Society,693-722,2011/11/1(SSCI)

"The translator’s subjectivity and its constraints in news transediting:
A perspective of reception aesthetics",Meta: Translator’s
Journal,119-144,2011/6/1(AHCI)

"Quotation as a key to the investigation of ideological manipulation in
news trans-editing in the Taiwanese press",TTR : Traduction,
Terminologie, Rédaction,203-238,2010/9/1(ELSE2)

"英漢新聞編譯意識型態規範之探索:從「引述」的編譯談起",《編
譯論叢》,1-36,2009/9/1(ELSE1)

"新聞編譯跨文化與本土化融合現象: 從譯語報紙的意識型態談起
",廣譯,217-249,2009/2/1(ELSE1)
(b) 研討會論文

"Fansubbing: From Japanese Anime to Taiwanese Local Dramas",2013
Applied Linguistics on Global Fronts: Culture, Pedagogy, Translaiton
and Communication,台北,2013/11/14

"The Acceptability in Cartoon Dubbing from Children’s Perspective: A
Case Study of Madagascar 2 Escape Africa",2013 Applied Linguistics
on Global Fronts: Culture, Pedagogy, Translaiton and Communication,
台北,2013/11/14

"Quality Assessment of Professional and Community News
Translation",6th Annual International Conference on Languages &
Linguistics,雅典,2013/7/8

"專業暨社群軟性新聞翻譯之讀者關照:跨學科研究模式",第 17 屆
口筆譯教學國際研討會,高雄,2013/3/22

"Revisiting Literal Translation in the Era of Globalization",4th
Conference of the International Association for Translation and
Intercultural Studies,Belfast,2012/7/24

"The shifts of interactive features in soft news translation",the
International Conference on Translation and Cross-Cultural
Communication,the University of Queensland i,2011/12/1

"The arrangement of interactive features in community soft news
translation",2011 International Conference on Applied Linguistics and
Language Learning: Diversity and Innovation,臺北,2011/11/3

"社群新聞翻譯之讀者關照:以《全球之聲》網站的中譯為例",2011
應用語言學暨語言教學之多元與創新國際研討會,臺北,2011/11/3

"Concern for the target readers in soft news translation",4th Annual
International Conference on Philology, Literatures and Linguistics,雅
典,2011/7/11

"軟性新聞翻譯之讀者關照:以《台灣光華雜誌》之英譯為例從",2011
口筆譯研究研討會,彰化,2011/5/27

"From “Empire” to “Echolands”: A crucial passage in translating
children’s books in Taiwan",the 4th Lingnan-Tsinghua Translation
Symposium,,2010/12/18

"The translator’s subjectivity in travelling news translation: An
approach of reception aesthetics",2010 International Conference on
Applied Linguistics,嘉義,2010/11/26

"Ideological manipulation in the translation of newspaper editorials: An
appraisal theory approach",the VII International Conference on
Translation,Barcelona,2010/6/11

"The translator's agency and its constraints in news trans-editing:",2009
NTUT International Conference on Applied Linguistics and
Sociolinguistics: The Form and the Content,Taipei,2009/11/6

"On rendering cultural-bound expressions in tourism translation: A
perspective of reader's reception",2009 NTUT International Conference
on Applied Linguistics and Sociolinguistics: The Form and the
Content,Taipei,2009/11/6

"Difficulties and strategies in videogame news translation",2009 NTUT
International Conference on Applied Linguistics and Sociolinguistics:
The Form and the Content,Taipei,2009/11/6

"The feasibility of using translation software to render English poems
into Chinese",2009 NTUT International Conference on Applied
Linguistics and Sociolinguistics: The Form and the
Content,Taipei,2009/11/6

"On context and news translation from the perspective of reception",the
11th International Pragmatics Conference: Diversity, Context, and
Structure,Melbourne,2009/7/12

"The construction of ‘self’ and ‘other’ in trans-editing of news texts
concerning political conflicts",the 3rd Conference of the International
Association for Translation and Intercultural Studies: Mediation and
Conflict - Translation and Culture in a Global
Context,Melbourne,2009/7/7

"從「引述」的編譯探討新聞編譯之意識型態規範",第十三屆口筆譯
教學國際研討會暨第三屆海峽兩岸四地翻譯與跨文化交流研討會,
台北,2009/1/10
Download