Intellectual Contexts I: Intercultural Transactions Week 1: Introduction & Skills session OUTLINE aims and objectives of the module methods of assessment relation to optional modules translating between French and English translation strategies and methodologies comparing and editing translations READING FOR WEEK 1 LECTURE Derrida, Jacques. “Qu’est-ce qu’une traduction ‘relevante’?: Conférence inaugurale de Jacques Derrida.” Quinzièmes Assises de la Traduction Littéraires. Arles: Actes Sud, 1998. 21-48. Newmark, Peter. “Introduction,” “The Analysis of a Text,” and “The Process of Translation.” A Textbook of Translation. Hemel Hempstead: Longman, 1988. 3-38. Vinay, J.P., and J. Darbelnet. “III – Unités – Plans – Techniques.” Stylistique comparée du français et de l’anglais. Paris: Didier, 1958. 36-55. FURTHER READING French and Translation Armstrong, Ian. Translation, Linguistics, Culture: A French - English Handbook. Clevedon: Multilingual Matters, 2005. Ball, Rodney. The French-Speaking World: A Practical Introduction to Sociolinguistic Issues. London: Routledge, 1997. Berman, Antoine. “Critique, commentaire et traduction. Quelques reflexions à partir de Benjamin et Blanchot.” Poésie 37 (1986): 88-106. Collins, Georgina. The Other Half of History: An Anthology of Francophone African Women’s Poetry. Ed. and Trans. Georgina Collins. Coventry: Heaventree, 2007. Day, James, ed. “Translation in French and Francophone Literature and Film.” French Literature Series 36 (2009). Ellis, Roger, and Liz Oakley-Brown. “British Tradition.” Routledge Encyclopedia of Translation Studies. Ed. Mona Baker. 2nd ed. London: Routledge, 2001. 333-347. Meschonnic, H. Poétique du traduire. Verdier: Lagrasse, 1999. Salama-Carr, Myriam. “French Tradition.” Routledge Encyclopedia of Translation Studies. Ed. Mona Baker. 2nd ed. London: Routledge, 2001. 409-415. Vinay, J.P., and J. Darbelnet. Stylistique comparée du français et de l’anglais. Paris: Didier, 1958. Translation Studies and French Studies Journals Most of the journals below are available as electronic resources via the library website. The record link is included after each resource. Babel: revue international de la traduction<http://webcat.warwick.ac.uk/record=b2523828~S1> Cahiers de l'Association internationale des études françaises <http://webcat.warwick.ac.uk/record=b2491950~S1> Compiled by: Dr Georgina Collins September 2011 French Literature Series< http://webcat.warwick.ac.uk/record=b2335272~S1> French Review< http://webcat.warwick.ac.uk/record=b1740081~S1> French Studies< http://webcat.warwick.ac.uk/record=b1276607~S1> Journal of French Language Studies< http://webcat.warwick.ac.uk/record=b2520982~S1> Langage < http://webcat.warwick.ac.uk/record=b2331734~S1> Langue français <http://webcat.warwick.ac.uk/record=b2331735~S1> Meta< http://webcat.warwick.ac.uk/record=b1758406~S1> Perspectives in Translatology< http://webcat.warwick.ac.uk/record=b2063201~S1> Perspectives, studies in translatology <http://webcat.warwick.ac.uk/record=b2063201~S1> Revue québécoise de linguistique< http://webcat.warwick.ac.uk/record=b2492811~S> Target < http://webcat.warwick.ac.uk/record=b1750023~S1> Terminologie et Traduction< http://webcat.warwick.ac.uk/record=b1277671~S1> The translator: studies in intercultural communication <http://webcat.warwick.ac.uk/record=b1605387~S1> Translation and Literature< http://webcat.warwick.ac.uk/record=b2085316~S1> Translation Review <http://webcat.warwick.ac.uk/record=b1278246~S1> Translation Studies< http://webcat.warwick.ac.uk/record=b2344124~S1> TTR: Traduction, terminologie, rédaction : études sur le texte et ses transformations<http://webcat.warwick.ac.uk/record=b1278283~S1> General Translation Anderman, Gunilla. Voices in Translation: Bridging Cultural Divides. Clevedon: 2007. Baker, Mona. In Other Words. London: Routledge, 1992. Barnstone, Willis. The Poetics of Translation: History, Theory, Practice. London: 1993. Bassnett, Susan, and André Lefevere. Constructing Cultures. Clevedon: Multilingual Matters, 1998. Bassnett, Susan. Translation Studies. London: Routledge, 2002. Baker, Mona. In Other Words: A Coursebook on Translation. London: Routledge, 2011. Bassnett, Susan. Comparative Literature. Oxford: 1994. Bassnett, Susan, and André Lefevere, eds. Translation, History, Culture. London: 1996. Benjamin, Andrew. Translation and the Nature of Philosophy. London: 1989. Biguenet, John, and Rainer Schulte, eds. The Craft of Translation. Chicago: Chicago UP. 1989. Biguenet, John, and Rainer Schulte, eds. Theories of Translation. Chicago: Chicago UP. 1984. Catford, J.C. A Linguistic Theory of Translation. London: 1965. Chesterman, Andrew, ed. Readings in Translation Theory. Helsinki: 1989. Cronin, Michael. Translation and Globalization. London: 2003. Cronin, Michael. Translation and Identity. London 2006. Baker, Mona, ed. Encyclopaedia of Translation Studies London: 1998. Gentzler, Edwin. Contemporary Translation Theories, London: Routledge, 1993. Hermans, Theo, ed. The Manipulation of Literature, London: Croom Helm, 1985. Hermans, Theo. Translation in Systems, Manchester: St Jerome, 1998. Johnston, David. Stages of Translation. Bath: 1996. Holmes, James. Translated! Papers on Literary Translation and Translation Studies. Amsterdam: 1988. Lefevere, André. Translating Literature. New York: 1992. Lefevere, André. Translation, Rewriting, and the Manipulation of Literary Frame. London: 1992. Lefevere, André. Translation, History, Culture. A Sourcebook. London: 1992. Munday, Jeremy. Introducing Translation Studies. London: 2002. Nida, Eugene. Towards a Science of Translating. Leiden: 1964. Newmark, Peter. Approaches to Translation. London: 1982. Compiled by: Dr Georgina Collins September 2011 Newmark, Peter. A Textbook of Translation. Hemel Hempstead: 1988. France, Peter, ed. The Oxford Guide to Literature in Translation. Oxford: Oxford UP, 2000. Pym, Anthony. Method in Translation History. Manchester: 1998. Kuhiwczak, Piotr, and Karin Littau. A Companion to Translation Studies. Clevedon: Multilingual Matters, 2007. Alvarez, Roman, and M. Carmen-Africa. Translation, Power, Subversion. Clevedon: Multilingual Matters, 1996. Anderman, Gunilla, and M. Rogers. Words, Words, Words. Clevedon: Multilingual Matters, 1996. Anderman, Gunilla, and M. Rogers. Translation Today. Clevedon: 2003. Salama-Carr, Myriam. Translation and Interpreting Conflict. Amsterdam 2007. Simon, Sherry. Gender in Translation. Cultural Identity and the Politics of Transmission. London: Routledge, 1996. Snell-Hornby, Mary. Translation Studies. An Integrated Approach. Amsterdam: 1988. Steiner, George. After Babel. London: 1992. Venuti, Lawrence, ed. The Translation Studies Reader. London: Routledge, 2002. Venuti, Lawrence. The Translator's Invisibility. London: 1995. Venuti, Lawrence. Rethinking Translation. London: 1992. Wierzbicka, Anna. Understanding Cultures Through Their Key Words. Oxford: Oxford University Press, 1997. Williams, Jenny, and Andrew Chesterman. The Map: a Beginner's Guide to Doing Research in Translation Studies.Manchester: St Jerome, 2002. Compiled by: Dr Georgina Collins September 2011