Complete reading list - University of Warwick

advertisement
Intellectual Contexts I: Intercultural Transactions
Week 1: Introduction & Skills session
OUTLINE






aims and objectives of the module
methods of assessment
relation to optional modules
translating between French and English
translation strategies and methodologies
comparing and editing translations
READING FOR WEEK 1 LECTURE
Derrida, Jacques. “Qu’est-ce qu’une traduction ‘relevante’?: Conférence inaugurale de Jacques
Derrida.” Quinzièmes Assises de la Traduction Littéraires. Arles: Actes Sud, 1998. 21-48.
Newmark, Peter. “Introduction,” “The Analysis of a Text,” and “The Process of Translation.” A
Textbook of Translation. Hemel Hempstead: Longman, 1988. 3-38.
Vinay, J.P., and J. Darbelnet. “III – Unités – Plans – Techniques.” Stylistique comparée du français
et de l’anglais. Paris: Didier, 1958. 36-55.
FURTHER READING
French and Translation
Armstrong, Ian. Translation, Linguistics, Culture: A French - English Handbook. Clevedon:
Multilingual Matters, 2005.
Ball, Rodney. The French-Speaking World: A Practical Introduction to Sociolinguistic Issues.
London: Routledge, 1997.
Berman, Antoine. “Critique, commentaire et traduction. Quelques reflexions à partir de Benjamin et
Blanchot.” Poésie 37 (1986): 88-106.
Collins, Georgina. The Other Half of History: An Anthology of Francophone African Women’s
Poetry. Ed. and Trans. Georgina Collins. Coventry: Heaventree, 2007.
Day, James, ed. “Translation in French and Francophone Literature and Film.” French Literature
Series 36 (2009).
Ellis, Roger, and Liz Oakley-Brown. “British Tradition.” Routledge Encyclopedia of Translation
Studies. Ed. Mona Baker. 2nd ed. London: Routledge, 2001. 333-347.
Meschonnic, H. Poétique du traduire. Verdier: Lagrasse, 1999.
Salama-Carr, Myriam. “French Tradition.” Routledge Encyclopedia of Translation Studies. Ed.
Mona Baker. 2nd ed. London: Routledge, 2001. 409-415.
Vinay, J.P., and J. Darbelnet. Stylistique comparée du français et de l’anglais. Paris: Didier, 1958.
Translation Studies and French Studies Journals
Most of the journals below are available as electronic resources via the library website. The record
link is included after each resource.
Babel: revue international de la traduction<http://webcat.warwick.ac.uk/record=b2523828~S1>
Cahiers de l'Association internationale des études françaises
<http://webcat.warwick.ac.uk/record=b2491950~S1>
Compiled by: Dr Georgina Collins
September 2011
French Literature Series< http://webcat.warwick.ac.uk/record=b2335272~S1>
French Review< http://webcat.warwick.ac.uk/record=b1740081~S1>
French Studies< http://webcat.warwick.ac.uk/record=b1276607~S1>
Journal of French Language Studies< http://webcat.warwick.ac.uk/record=b2520982~S1>
Langage < http://webcat.warwick.ac.uk/record=b2331734~S1>
Langue français <http://webcat.warwick.ac.uk/record=b2331735~S1>
Meta< http://webcat.warwick.ac.uk/record=b1758406~S1>
Perspectives in Translatology< http://webcat.warwick.ac.uk/record=b2063201~S1>
Perspectives, studies in translatology <http://webcat.warwick.ac.uk/record=b2063201~S1>
Revue québécoise de linguistique< http://webcat.warwick.ac.uk/record=b2492811~S>
Target < http://webcat.warwick.ac.uk/record=b1750023~S1>
Terminologie et Traduction< http://webcat.warwick.ac.uk/record=b1277671~S1>
The translator: studies in intercultural communication
<http://webcat.warwick.ac.uk/record=b1605387~S1>
Translation and Literature< http://webcat.warwick.ac.uk/record=b2085316~S1>
Translation Review <http://webcat.warwick.ac.uk/record=b1278246~S1>
Translation Studies< http://webcat.warwick.ac.uk/record=b2344124~S1>
TTR: Traduction, terminologie, rédaction : études sur le texte et ses
transformations<http://webcat.warwick.ac.uk/record=b1278283~S1>
General Translation
Anderman, Gunilla. Voices in Translation: Bridging Cultural Divides. Clevedon: 2007.
Baker, Mona. In Other Words. London: Routledge, 1992.
Barnstone, Willis. The Poetics of Translation: History, Theory, Practice. London: 1993.
Bassnett, Susan, and André Lefevere. Constructing Cultures. Clevedon: Multilingual Matters, 1998.
Bassnett, Susan. Translation Studies. London: Routledge, 2002.
Baker, Mona. In Other Words: A Coursebook on Translation. London: Routledge, 2011.
Bassnett, Susan. Comparative Literature. Oxford: 1994.
Bassnett, Susan, and André Lefevere, eds. Translation, History, Culture. London: 1996.
Benjamin, Andrew. Translation and the Nature of Philosophy. London: 1989.
Biguenet, John, and Rainer Schulte, eds. The Craft of Translation. Chicago: Chicago UP.
1989.
Biguenet, John, and Rainer Schulte, eds. Theories of Translation. Chicago: Chicago UP. 1984.
Catford, J.C. A Linguistic Theory of Translation. London: 1965.
Chesterman, Andrew, ed. Readings in Translation Theory. Helsinki: 1989.
Cronin, Michael. Translation and Globalization. London: 2003.
Cronin, Michael. Translation and Identity. London 2006.
Baker, Mona, ed. Encyclopaedia of Translation Studies London: 1998.
Gentzler, Edwin. Contemporary Translation Theories, London: Routledge, 1993.
Hermans, Theo, ed. The Manipulation of Literature, London: Croom Helm, 1985.
Hermans, Theo. Translation in Systems, Manchester: St Jerome, 1998.
Johnston, David. Stages of Translation. Bath: 1996.
Holmes, James. Translated! Papers on Literary Translation and Translation Studies. Amsterdam:
1988.
Lefevere, André. Translating Literature. New York: 1992.
Lefevere, André. Translation, Rewriting, and the Manipulation of Literary Frame. London: 1992.
Lefevere, André. Translation, History, Culture. A Sourcebook. London: 1992.
Munday, Jeremy. Introducing Translation Studies. London: 2002.
Nida, Eugene. Towards a Science of Translating. Leiden: 1964.
Newmark, Peter. Approaches to Translation. London: 1982.
Compiled by: Dr Georgina Collins
September 2011
Newmark, Peter. A Textbook of Translation. Hemel Hempstead: 1988.
France, Peter, ed. The Oxford Guide to Literature in Translation. Oxford: Oxford UP, 2000.
Pym, Anthony. Method in Translation History. Manchester: 1998.
Kuhiwczak, Piotr, and Karin Littau. A Companion to Translation Studies. Clevedon: Multilingual
Matters, 2007.
Alvarez, Roman, and M. Carmen-Africa. Translation, Power, Subversion. Clevedon: Multilingual
Matters, 1996.
Anderman, Gunilla, and M. Rogers. Words, Words, Words. Clevedon: Multilingual Matters, 1996.
Anderman, Gunilla, and M. Rogers. Translation Today. Clevedon: 2003.
Salama-Carr, Myriam. Translation and Interpreting Conflict. Amsterdam 2007.
Simon, Sherry. Gender in Translation. Cultural Identity and the Politics of Transmission. London:
Routledge, 1996.
Snell-Hornby, Mary. Translation Studies. An Integrated Approach. Amsterdam: 1988.
Steiner, George. After Babel. London: 1992.
Venuti, Lawrence, ed. The Translation Studies Reader. London: Routledge, 2002.
Venuti, Lawrence. The Translator's Invisibility. London: 1995.
Venuti, Lawrence. Rethinking Translation. London: 1992.
Wierzbicka, Anna. Understanding Cultures Through Their Key Words. Oxford: Oxford University
Press, 1997.
Williams, Jenny, and Andrew Chesterman. The Map: a Beginner's Guide to Doing Research in
Translation Studies.Manchester: St Jerome, 2002.
Compiled by: Dr Georgina Collins
September 2011
Download