View/Open

advertisement

Abstract DGKL : Paul Sambre, Sabine De Knop and Fabio Mollica

TITLE : ‘Parler de la pluie et du beau temps’: The lexicalization patterns of meteorological events by French- and Italian-speaking learners of German

 This contrastive study describes the lexicalization patterns of meteorological events by French- and Italian-speaking learners of

German, and more precisely of dynamic events (motion, change of state,…) related to weather forecast. Juste une question: pourquoi nous limiter à static ou dynamic… les méthodes que j’ai vite parcourues montrent plutôt des états… j’imagine que des étudiants

L2 maîtrisent mieux ces expressions. Plus près de leur niveau de départ. En outre… les changements sont intéressants. En écoutant la météo NL j’observe pas mal de constructions aspectuelles sur des

états. Exemple :morgenmiddag is er een nieuwe stormkern die binnenschuift (donc: on part d’une construction statique nominale, la transformation (aspectuelle, inchoative ou progressive) s’opère dans la subordonnée relative, qui dit que ce nouveau noyau entre en glissant…

 The methodology we used were interviews of French- and Italianspeaking learners. Starting from short mute weather forecast films

( how many minutes?/how many films?

), the learners were asked to depict the forecast in German (L2).

 The participants were French-speaking learners: ( How many ) students of German in translation and interpretation studies (level

B1-B2 in the reference frame of the Council of Europe); and Italian learners of the same ( ?) level, I would take the same pairs (1 meaning native, and 2 second language), e.g. FR1>DE2 / DE1>FR2 etc or FR1>IT2 / IT1>FR2. Do we need other combinations? Our students have NL1, we have many studs in French, about 25 in DE, about 15 in IT

I would think of let’s say following combinations with :

Paul Anvers Leuven NL1-DE2/NL1-FR2/NL1-IT2

Sabine-Paul B’xelles Louvain // FR1-DE2/FR1-DE2/FR1-IT2

Fabio // IT1-DE2/IT1-NL2 (Paul Trieste o Padova)/IT1-FR2

 10 individuals per combination or 5 pairs with 2 studs per combination would be splendid…

 Limit to BA1-BA2 or BA2-BA3? Or maximalist? Perhaps we

 We compare the expressions by the learners with the expressions by the German journalists who present the weather forecast.

It is difficult to find videos in different languages which can be compared, downloading them is difficult I had this experience while making recordings with Geert, unexpectedly working with static images is easier, because you can develop 1 common format and translate them in 2 or 3 languages cf image infra: 4 day forecast with 1)sun-rain-snow-clouds 2) wind and beaufort 3) temperature min max

 Then we give instructions like: o Describe “state” of meteo lun/merc o Describe changes occurring between days or begin/end o Describe stable features between days

 We could make like 3 different slides with this similar setup and different contexts for weather conditions or intensity of change (like winter day in Brussels, sunny summer in Milan and snow in the Alps or sth, hoping to get variation (I did the test on ilmeteo.net with different cities like oslo, nairobi, sankt moritz and it’ really fun 

 You could also have comparisons of 2 of these contexts: compare week in winter alps with summer in palermo as far at I could check, very little info in grammars only things like piove, nevica, il fait chaud, de zon schijnt etc. // language methods large range of approaches… we need to narrow down our approach for this first talk

 Observations and Results: Description of motion and state change schemas by learners (in contrast with natives?).

1.

Which constructions? >this is the endpoint, in other words, what is the frequency, variation of constructions, possible errors or deficit,

2.

And what student profiles do we get

3.

what error types

4.

Which verbs in the constructions? (cf. light verbs) this is a another subset we could test: the instruction then contains a construction or part of that construction, a.

we could ‘force’ them to use “caldo” “wolkig”, or

“scheinen” “briller for states or “baisser” “aumentare”

“trasformare” / “transformation” for changes (hoping that b.

as well as verbs of change (infinitive) c.

generally, I prefer not to provide these hints, but it can be done e.g. at the end of the test, providing 10 hints, in the foreign language or in their mothertongue, and ask them to produce in the foreign language, mostly I prefer not to use translations…

5.

Which expressions of causality? > leave this out, we test statics and change…

6.

Basic vs. more elaborated constructions?

7.

Interference with L1?

8.

De weersverwachting voor Antwerpen de komende 5 dagen

Share on facebookShare on twitterShare on email vandaag morgen

Min (°C)

Max (°C)

Wind Bft

Neersl. (%)

Neersl. (mm)

Weercijfer ochtend middag avond

11°

5 /

100%

1,5 mm

6 ochtend middag avond

10°

4 /

90%

5,5 mm

6 vrijdag ochtend middag avond

11°

5 /

90%

7 mm

5 zaterdag ochtend middag avond

10°

5 /

90%

8 mm

4

Laatste update 5 februari 21:51 u http://www.weeronline.nl/Europa/Belgie/Antwerpen/4053795 zondag ochtend middag avond

5 /

85%

4,5 mm

4

Download