Course Proposal Details for - Japanese Language 4B-2 (combined) (Course code not assigned) School School of Literatures, Languages and Cultures Course Description This course provides non-native Japanese students with the essential translation skills, also covering relevant theoretical implications. The course is divided into two teaching blocks: students will have the opportunity to participate in five specialized translation seminars in conjunction with Japanese Language 4A (Translation from English to Japanese) for the first block, and then take part in a supervised small group translation project during the second block. Through this group work, students will gain hands-on experience of translation processes such as planning, peer-to-peer (P2P) modes of learning and assessment, editing, and presenting the finished product. Normal Year Taken Year 4 Undergraduate Course Level (PG/UG) UG Visiting Student Not available to visiting students Availability SCQF Credits 20 Credit Level (SCQF) SCQF Level 10 Home Subject Area Asian Studies Other Subject Area Philosophy, Psychology and Language Sciences Course Organiser Yoko Sturt Course Secretary David Horn LLC BoS 18 January 2012 % not taught by this institution Collaboration Philosophy, Psychology and Language Sciences (Linguistics) Information (School / Institution) Total contact teaching 16 hours Any costs to be met by None students Pre-requisites Successful completion of ‘Japanese Year Abroad 3 (Combined)’ and ‘Japanese Language 3’. Co-requisites Prohibited Combinations Visting Student Pre-requisites Keywords Fee Code (if invoiced at course level) Proposer Yoko Sturt Default Mode of Study Classes & Assessment excl. centrally arranged exam LLC BoS 18 January 2012 Default delivery period Semester 2 Marking Scheme to be Common Marking Scheme - UG Honours Mark/Grade employed Taught in Gaidhlig? No Course Type Standard Summary of Intended By the end of this course, students will be able to produce accurate, effective Learning Outcomes/L01 and natural translations in the target language. Learning Outcome 2 Learning Outcome 3 Learning Outcome 4 Learning Outcome 5 Special Arrangements Lecture, seminar, and group work Components of One translation project (60%) Assessment One oral presentation (20%) Participation and contribution to seminars (20%) Exam Information Syllabus Course schedule: Week 1: Specialized translation-1 Week 2: Specialized translation-2 Week 3: Specialized translation-3 Week 4: Specialized translation-4 LLC BoS 18 January 2012 Week 5: Specialized translation-5 Week 6: Innovative Learning Week (no class) Week 7: Project Guidance Week 8: Translation Project-1 Week 9: Translation Project-2 Week 10: Translation Project-3 Week 11: Translation Project-4 Week 12: Class-hour presentation Academic Description The course aims: To promote production of Japanese text through translation; To promote awareness of the translation issues raised by different genres, styles and registers; Study Pattern Transferable Skills Designed to develop following transferable skills: Language analysis, planning, product evaluation, collaboration, and presentation. Study Abroad Reading Lists This course has a strong practical orientation, thus there is no reading list. Course name: Japanese Language 4B-2 (combined) SCQF Level: 10 SCQF Credits: 20 Other Subject Area: Linguistics Course Organiser: Yoko Sturt Course Delivery Information: Delivery period: Semester 2 (weeks 1-12) Visiting student availability: not available to visiting students LLC BoS 18 January 2012 Short description: This course provides non-native Japanese students with the essential translation skills, also covering relevant theoretical implications. The course is divided into two teaching blocks: students will have the opportunity to participate in five specialized translation seminars in conjunction with Japanese Language 4A (Translation from English to Japanese) for the first block, and then take part in a supervised small group translation project during the second block. Through this group work, students will gain hands-on experience of translation processes such as planning, peer-to-peer (P2P) modes of learning and assessment, editing, and presenting the finished product. The course aims: To promote production of Japanese text through translation; To promote awareness of the translation issues raised by different genres, styles and registers; To develop further transferable skills acquired at earlier stages of the course (analysis, planning, evaluation, collaboration, presentation, etc.) Summary of intended learning outcomes: By the end of this course, students will be able to produce accurate, effective and natural translations in the target language. Component of assessment: One translation project (60%) One oral presentation (20%) Participation and contribution to seminars (20%) Rationale To improve the efficiency of Japanese language teaching and assessment in years 4, particularly in view of the increase in student numbers since the current courses were introduced. To improve the learning experience as well as quality and speed of assessment. Course schedule: Week 1 Specialized translation-1 Week 2 Specialized translation-2 LLC BoS 18 January 2012 Week 3 Specialized translation-3 Week 4 Specialized translation-4 Week 5 Specialized translation-5 Week 6 Innovative Learning Week (no class) Week 7 Project Guidance Week 8-11 Translation Project Week 12 Class-hour presentation LLC BoS 18 January 2012