1 Omar Horner TESL 557-Reflective Teaching Observation Task 2 Grammar as Lesson Content (Task 4.4) Ethnographic Record- Below, you will find a series of notes I took while observing a lesson at Ogoe Middle School on February 25, 2014. These were used to analyze communication breakdowns and how these breakdowns were repaired by the teacher. Also, these notes were used to examine the place of grammar in a lesson and how the teacher presented grammar to the class. Classroom notes: Teacher is in class talking to students and preparing papers when I arrive. Teacher asks students to stand and does the standard English greeting. Students return the greeting in unison and sit down. Teacher says a number and students stand up to play criss-cross game. Teacher reviews by asking students questions from previous units. *Breakdown1* Teacher has students open book and has students repeat new vocabulary words from text. Teacher plays a CD while students follow the dialogue in books. Students repeat the dialogue in English. Teacher explains that the dialogue incorporates polite questions using “Can.” Teacher asks students to translate the dialogue into Japanese. Teacher says “senoshiro” and the students know what student is to speak next. First student translates. The next student attempts to do so. *Breakdown 2* Students continue to translate. Some succeed but another struggles. *Breakdown 3* Continue to translate. *Breakdown 4* Teacher discusses family relationships. Students repeat the dialogue recording in various fashions: with book, without book, by memory, one character and the other, faster, etc. Students are working on pronunciation and speed. Students stand and read dialogue aloud. After much practice, teacher introduces a game. Students must say the response to the dialogue at the correct speed. If they are correct, they can choose if their row or column will sit down. *Breakdown 5* There is much laughter and enjoyment as the game is played. The game is played a long time. Students switch to other half of dialogue. It goes smoother. Finally game is finished and students do some dictation exercises. They listen to a CD and write the sentences. Afterwards, they translate them. Teacher asks students to stand up and gives the standard dismissal. Students repeat in unison and class is finished. 2 Lesson Breakdowns (Task 4.5) What Happened? Source of Breakdown Language used for repair and negotiation The student said, “I studying English,” and forgot the to-be verb. The teacher thought the student could self-correct, but she was unable to recognize the error. The teacher demonstrated present progressive tense on the board and noted the “to-be” verb before the -ing verb. The student was able to say the statement correctly. This also demonstrated a common mistake to the class. Japanese is a low context language, so in Japanese, you would not add the “me” in the question, “Can you help me with my homework?” It would be understood from context. The teacher wrote the English sentence on the board and demonstrated how different indirect objects could be utilized in the sentence to change meaning. He then translated the sentence correctly. The word “right” in English has different definitions but the only definition the students knew is the one involving directions. The teacher had to stop class to demonstrate the different meanings of “right.” He demonstrated the correct translation on the board. In Japanese, there is a word for come, and there is a word for go; however, their understanding of these words is different than our own. It is a common problem. The teacher translated the different words come and go on the board and demonstrated them by giving visual meanings and English sentences in context. Seriousness Breakdown 1 Student mispronounced an answer and the teacher wanted her to self-correct, but the student could not figure out the mistake. Minor Breakdown 2 While translating sentences, the student forgot to add “me” in the Japanese sentence. The class did not understand why the student’s translation was incorrect. Minor Breakdown 3 Student translated the word “right” incorrectly in the sentence “I’m busy right now.” Student defined it as a direction. Minor Breakdown 4 A student translated a sentence that had the word “come” as the word “go” in Japanese. Minor Breakdown 5 As expected, throughout It was difficult for students this game, there were many to pronounce English breakdowns. words in normal speed. The teacher would stop the CD and allow another student to try while the previous student reviewed. MinorBreakdowns were expected 3 Reflection My observation was conducted in a sixth grade middle school class in Ogoe, Japan. The student population was a homogenous, Japanese-speaking, group who had been studying English in an EFL context for 1 year, with possibly a few more years of English study in elementary education; however, most students would be at similar beginner levels, as exposure to English would have been relatively consistent throughout their study. In this particular class, motivation is mostly instrumental, based on passing tests, as there is little need for English communication in the community. The purpose of this observation was twofold: 1. To analyze “the place of grammar in a lesson” and “the teacher’s views about language and language learning,” (Wajnryb, 85). 2. To analyze “the language used to negotiate and repair meaning” when a breakdown in a lesson occurs, (Wajnryb, 88). Though this is only one lesson out of many that have focused on the use of the modal “can,” this situation, which involves polite questions, would be indicative of the teacher’s general approach to grammar. First of all, the entire lesson was focused on the grammatical form, and, in particular, a short dialogue. Secondly, the lesson began with grammar translation methods, but was followed by memorization and repetition as in the audiolingual method. It would seem that the teacher’s approaches involved working on two opposite sides of a spectrum: complete focus on meaning, followed by complete focus on speaking. There was no creative or varied use of the grammar structure and it remained tightly controlled until the end of class. 4 The lesson breakdowns were particularly interesting because they usually involved very slight, bottom-up mistakes that did not influence meaning very much. Most of the breakdowns in this class were at the word-level. Many times, breakdowns that could have been quickly corrected were explained through a small mini-lesson that the teacher decided to use to address particular problematic areas for the class. In other words, it seems like the teacher used breakdowns to clarify meaning and aid student comprehension. From this perspective, especially since all of the breakdowns were minor and there was plenty of time in the class, breakdowns were actually a resource. However, in a tightly-packed lesson, or if there was a scheduled test, breakdowns may have been more problematic. In a 50 minute class, an estimated 20 minutes was spent on explaining breakdowns. Though the teacher could easily correct many of the breakdowns using the students’ L1, he usually chose to give longer, more abstract explanations combined with L1 use. This was probably done to help the students remember. Observing this class, I learned that the native-speaking Japanese teacher’s strengths lie in his ability to quickly translate and explain meaning; however, the problem with this ability lies in that fact that students may not actually acquire the skill to speak the language when the meaning becomes the focus. To correct this deficiency, a strong emphasis is placed on repetition and speaking. The speaking was given context by placing the target grammar in a dialogue. It might be possible to further practice this grammar form by allowing students to experiment with the language and create their own polite questions using the word can. 5 The breakdowns aspect of the class was of particular interest as it involved a native Japanese-speaking teacher as opposed to my situation, a native English-speaking teacher. As imagined, there are many breakdowns in my class involving communication. However, I would consider the breakdowns in my class to be more detrimental to flow as they would involve more top-down misunderstandings as compared with the word level breakdowns in the Japanese teacher’s class. The breakdowns in the Japanese teacher’s class provided opportunity for correction and even lessons, but in my class, they are far more frustrating and difficult to overcome. In either case, breakdowns provide insight into problems with communication and language learning. With the correct procedure and management, breakdowns can provide valuable second language input. Additionally, teachers should anticipate lesson breakdowns and prepare themselves to adapt, and in all cases, stay calm and look for alternative communication strategies before the breakdown becomes a major problem. References: Wajnryb, R. (1992). Classroom observation tasks. New York, NY: Cambridge University Press.