UNIVERSITY OF KENT Confirmation that this version of the module specification has been approved by the School Learning and Teaching Committee: ……………17th December 2014…………….(date) MODULE SPECIFICATION 1. Title of the module Early Latin Prose in the Original 2. School or partner institution which will be responsible for management of the module School of European Culture & Languages (Classical & Archaeological Studies) 3. Start date of the module September 2015 4. The number of students expected to take the module 20 students 5. Modules to be withdrawn on the introduction of this proposed module and consultation with other relevant Schools and Faculties regarding the withdrawal CL513 Intermediate Latin, CL647 Advanced Latin, CL657 Topics in Advanced Latin 6. The level of the module (e.g. Certificate [C], Intermediate [I], Honours [H] or Postgraduate [M]) I&H 7. The number of credits and the ECTS value which the module represents 15 credits (7.5 ECTS) 8. Which term(s) the module is to be taught in (or other teaching pattern) Autumn 9. Prerequisite and co-requisite modules Level I Pre-requisite: Beginners’ Latin, or AS or A level Latin or an equivalent qualification. Level H Pre-requisite: Successful completion of Intermediate Latin or an equivalent qualification, or successful completion of either Later Latin Prose in the Original (I Level) or Late Latin Verse in the Original (I Level). 10. The programmes of study to which the module contributes BA Classical & Archaeological Studies, BA Ancient History, MA Ancient History (also with Rome option), MA Roman History and Archaeology (also with Rome option). Also available as a wild module to students in the Faculties of Humanities and Social Sciences. 11. The intended subject specific learning outcomes On successfully completing the module I level students will be able to demonstrate: 11.1 11.2 11.3 11.4 knowledge and understanding of the prose text(s) within its/their cultural context and in relation to the establishing of the genre in this early period. analytical and critical skills for the study of stylistic features specific to prose, thematic points of interest in the prose text(s) studied, and the shaping of prose conventions which emerge as central in later examples of the genre. their skills in close reading and translation of Latin prose texts from this early period. an ability to recognise the principles of the Latin language being applied by the author(s) in the prose text(s). 1 Module Specification Template (v.October 2014) UNIVERSITY OF KENT 11.5 an awareness of the potential semantic range of individual Latin words within prose writing in this early period. On successfully completing the module H level students will be able to: 11.6 11.7 11.8 11.9 11.10 an in-depth knowledge and understanding of the prose text(s) within its/their cultural context and in relation to the establishing of the genre in this early period. analytical and critical skills for the study, on a sophisticated level, of stylistic features specific to prose, thematic points of interest in the prose text(s) studied, and the shaping of prose conventions which emerge as central in later examples of the genre. high-level skills in close reading and fluent translation of Latin prose texts from this early period. an ability to comment on the manipulation of grammar and syntax by the author(s) for literary effect in prose from this period. understanding of the semantic range of individual Latin words within prose writing in this early period. 12. The intended generic learning outcomes On successfully completing the module I level students will be able to: 12.1 12.2 12.3 12.4 analyse texts critically. demonstrate new competences based on diligence in training. undertake critical analysis of information. communicate concepts effectively, both orally and in writing. On successfully completing the module H level students will be able to: 12.5 12.6 12.7 12.8 apply the methods and techniques that they have learned to review and apply their knowledge and understanding. perform sustained critical reading of source material and balance their workload. analyse complex data, selecting and synthesising valuable information. communicate concepts highly effectively, both orally and in writing. 13. A synopsis of the curriculum Students will participate in the close reading and interpretation of Latin prose texts. Translation of the text(s) from the original will enhance understanding of its construction by the author(s) and invite reflection on the use of stylistic and linguistic features (and their effect). This understanding may be further developed through the study of the literary and cultural context within which the text was produced. 14. Indicative Reading List Grillo, L. (2012) The Art of Caesar's 'Bellum Civile': Literature, Ideology, and Community. Cambridge: CUP. Kennedy, E. C.(ed.)(2002) Caesar De Bello Civili III. Bristol: BCP. 15. Learning and Teaching Methods, including the nature and number of contact hours and the total study hours which will be expected of students, and how these relate to achievement of the intended module learning outcomes Three hours per week for 10 weeks, dedicated to the translation, stylistic and linguistic analysis, interpretation, and wider cultural contextualization of text(s). Teaching is based on the texts in their original language, although this may be complemented by longer passages read in translation. Students will be encouraged to review work covered each week and prepare for the following week in their own study time, discussing with the teacher any difficulties that may arise. Differentiation between I-level and H-level students will be made through: a) differentiated expectation by the teacher of the class for the level of i) translation, ii) analytical discussion, and iii) interpretation of the text under discussion. b) I-level students may be invited to complete language revision/exercises in private study as part of their preparation to support their ability to translate the text and identify the use of grammatical forms/syntax in it. 2 Module Specification Template (v.October 2014) UNIVERSITY OF KENT c) H-level students will be expected to prepare additional text(s) in private study. d) both levels of student will have the opportunity to obtain feedback on translation prepared between classes but: - I-level students may also obtain feedback on language revision/exercises if applicable. - and H-level students may gain further feedback on translation through peer review under the supervision of the teacher. Students will have three contact hours, plus tenprivate study hours per week. Total contact hours: 30 Total study hours: 150 Learning and Teaching method Reading-discussion classes (30 hrs, 3 per wk) including: i) translation ii) analytical discussion iii) commentary and interpretation of selected passages iv) exploration of literary and cultural background v) opportunity to obtain feedback on translation prepared between classes Individual private study and preparation between classes, might include: i) translation ii) Language revision/exercises (I-level) iii) background reading iv) practise commentary questions S.L.O. G.L.O. 3,4,5, 8,9,10 1,2,3,6,7,8 2,3,4,5,7,8,9,10 2,5 1,3,6,7 1,2,3,4,5, 6,7,8 3,7 1,6 3,8 3,4,5, 8,9,10 3,4 1,6 2,3,4,5,7,8,9,10 2,5 2,5 3,7 1,2,3,4,5, 6,7,8 16. Assessment methods and how these relate to testing achievement of the intended module learning outcomes Level I 50% coursework, comprising a 1500 word essay designed to examine students’ understanding of the stylistic and linguistic features of the text; 50% examination: one two-hour paper at the end of the module in which students demonstrate their new competences in understanding, translating, analysing and interpreting Latin texts in their wider cultural and historical context. Level H 50% coursework, comprising a 2500 word essay designed to examine students’ understanding of the stylistic and linguistic features of the text. The additional 1000 words (compared to ‘I’ Level students) is to facilitate a greater depth of analysis to be developed in this coursework; 50% examination: one three-hour paper at the end of the module, in which students demonstrate their new advanced competences in understanding, translating, analysing and interpreting Latin texts in their wider cultural and historical context. The extra hour (compared to the ‘I’ Level examination) will allow for assessment of the additional texts studied by Level H students. Assessment method S.L.O. G.L.O. Essay (50%) testing students’ understanding of the stylistic and linguistic features of the text 1,2,4,5,6,7,9,10 1,2,3,4,5,6,7,8 3 Module Specification Template (v.October 2014) UNIVERSITY OF KENT Examination (50%) Students demonstrate their new competences in: i) understanding wider cultural and historical context of Latin texts. ii) translating Latin texts. iii) analysing and interpreting Latin texts. 1,6 3,4,5,8,9,10 2,3,4,5,7,8,9,10 3,7 2,5 1,2,3,4,5, 6,7,8 17. Implications for learning resources, including staff, library, IT and space Relevant resources will be accessible through the university library. 18. The School recognises and has embedded the expectations of current disability equality legislation, and supports students with a declared disability or special educational need in its teaching. Within this module we will make reasonable adjustments wherever necessary, including additional or substitute materials, teaching modes or assessment methods for students who have declared and discussed their learning support needs. Arrangements for students with declared disabilities will be made on an individual basis, in consultation with the University’s disability/dyslexia support service, and specialist support will be provided where needed. 19. Campus(es) or Centre(s) where module will be delivered: Canterbury 4 Module Specification Template (v.October 2014)