(from bean s, 'literally 'fairy woman')
(from caint) talk
(from ciln) girl (usually Irish)
(from craic) fun, a good time. He's good crack.
(from go leor) plenty, enough
(literally beak) mouth
(from poitn) hooch, bootleg alcoholic drink
(from is maith e sin) that's good
('from smidirn) little pieces
(from uisce beatha literally 'water of life')
Most Hiberno-English dialects are rhotic.
/t/ is not plosive where it does not occur word-initially; instead, it is often pronounced as a slit fricative [ θ̠] The distinction between w /w/ and wh /hw/, as in wine vs. whine, is preserved.
The distinction between /ɒː/ and /oː/ in horse and hoarse is preserved, though not usually in Dublin or Belfast.
A distinction between [ɛɹ]-[ɪɹ]-[ʌɹ] in herd-bird-curd may be found.
The vowels in words such as boat and cane are usually monophthongs outside of Dublin: [boːt], and [keːn].
The /aɪ/ in "night" may be pronounced in a wide variety of ways, e.g. [əɪ], [ɔɪ], [ʌɪ] and [ɑɪ], the latter two being the most common in middle class speech, the former two, in popular speech.
The /ɔɪ/ in "boy" may be pronounced [ɑːɪ].
/eɪ/ often becomes /ɛ/ in words such as gave and came (becoming "gev" and "kem").
/dj/ becomes /dʒ/, e.g. dew/due, duke and duty sound like "jew", "jook" and "jooty".
/tj/ becomes /tʃ/, e.g. tube is "choob", tune is "choon".
Like other Celtic languages, Irish has no words for "yes" and "no", instead the verb in a question is repeated in an answer. People in Ireland have a tendency to use this pattern of avoiding "yes" or "no" when speaking English: "Are you finished debugging that software?" "I am." "Is your mobile charged?" "It is." Irish speakers of English use a "does be/do be" (or "bes", although less frequently) construction to indicate this latter continuous present: "He does be coding every day." "They do be talking on their mobiles a lot." "They bes doing a lot of work at school."
which may be translated as "alright, yes/no".
- Come here to me now
Come here and I'll tell ya something
are used to mean "Listen to this" or "I have something to tell you".
- To give out
to somebody is to scold that person.
is often used where English English would use "shall" ("Will I make us a cup of tea?").
- A soft day:
referring to a rainy day with that particular soft drizzle, and an overcast sky, but relatively bright.
is an all purpose expletive slightly less offensive than the English word fucking. In old Dubliner slang, to feck is also slang for "to steal".
is typically used in place of the word "thing". It is also a slang term for an ecstasy tablet.