Making accessible content accessible Existing solutions Pilar Orero UNESCO Conference Dehli 24-26th November 2014 From Exclusion to Empowerment *Worldwide *International *National *Regional Political Technologies * * 1. Political agenda UN mandates and offers examples to comply * 2. Technologies UN/ITU defines standards * *Raise awareness *Adopt a logo *Flag with logos * * Political Establish collaborations within media accessibility stakeholders across value chain Share experience and approaches * Technology Share existing technologies, workflows, content * * Political Adapt UN mandates to national reality Establish a clear roadmap: long, medium, short terms Invest on “raising awareness” as priority # 1 * Technology Adapt existing technologies to language situation and translation tradition: Dubbing/Subtitling/Voice-over Multilingual country/bilingual country * * Political Establish joint agendas Join for common research and development * Technologies Reuse and recycle before developing User-centric development and testing * * • Combines broadcast, broadband and interactive • Permits personalised synchronised value-add • Access services via IP seamlessly integrated *Personalise: *Personalise: *Personalise: * • Accommodating the range of devices & formats • Ensuring that synchronised means synchronised • Presenting a simple, good quality, usable UI • Motivating providers to make content accessible * • Subtitling (subtitle automatic translation) • Audio description (automatic translation and speech technologies) • Spoken subtitles (speech technologies) • Sign language (avatars) • Clean Audio * BBC commissioning rates for Drama, per hour: - daytime low-cost: £50,000 - £500,000 - lower to mid cost: £500,000 - £700,000 - high cost drama: £700,000 - £900,000 - premium drama: £900,000+ Source: BBC website *£500 is 0.1% • There is a 1000:1 difference between TV production budgets and subtitling budgets • Yet subtitles can deliver a 10% extra audience reach: - hearing impaired audience - language learners - noisy viewing environments *Produce: Automated speech-to-text • Initially restricted to news domain • Requires advance knowledge of vocabulary • Builds on SAVAS and SUMAT projects *Contribute / Distribute: • There is a need for technical simplification • Contribution standard has been EBU-STL • Now we need to deliver: EBU-STL EBU-TT EBU-TT-D Web-VTT… Thank you Dr Pilar Orero pilar.orero@uab.cat